Переводчик — Алексей Апухтин
| Дата рождения: | 15 ноября 1840 г. |
| Дата смерти: | 17 августа 1893 г. (52 года) |
| Переводчик c: | французского |
| Переводчик на: | русский |
Алексе́й Никола́евич Апу́хтин (15 (27) ноября 1840, Болхов, Орловская губерния — 17 (29) августа 1893, Санкт-Петербург) — русский поэт.
Работы переводчика Алексея Апухтина
Переводы Алексея Апухтина
1886
-
Неизвестный автор
«Умирающая мать» / «Умирающая мать («"Что умерла, жива? Потише говорите..."»)»
(1886, стихотворение)
1921
-
Альфред де Мюссе
«Нине» / «К Нинон»
[= Нинѣ]
(1921, стихотворение)
-
Рене Сюлли-Прюдом
«Разбитая ваза» / «Разбитая ваза»
[= Разбитая ваза (Подражание Сюлли-Прюдому)]
(1921, стихотворение)
1961
-
Пьер-Жан Беранже
«Комета» / «La сомёте de 1832»
[= Комета (Из Беранже)]
(1961, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Меня вы терзали, томили...» / «Sie haben mich gequälet…»
[= Из Гейне («Меня вы терзали, томили...»); Из Гейне («Меня вы терзали, томили…»)]
(1961, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Три мудрых царя из полуденных стран...» / «XXXVII. "Die heil’gen drei Könige aus Morgenland..."»
[= Из Гейне («Три мудрых царя из полуденных стран...»); Из Гейне («Три мудрых царя из полуденных стран…»)]
(1961, стихотворение)
-
Генрих Гейне
«Я каждую ночь тебя вижу во сне...» / «Allnächtlich im Traume seh’ ich dich…»
[= Из Гейне («Я каждую ночь тебя вижу во сне...»); Из Гейне («Я каждую ночь тебя вижу во сне…»]
(1961, стихотворение)
-
Николаус Ленау
«Вечер бурный и дождливый...» » / «Drüben geht die Sonne scheiden…»
[= Из Ленау («Вечер бурный и дождливый...»); Из Ленау («Вечер бурный и дождливый…»)]
(1961, стихотворение)
-
Людвиг Рельштаб
«Серенада Шуберта» / «Serenade»
(1961, стихотворение)
-
Джордж Гордон Байрон
«Мечтать в полях, взбегать на выси гор...» / «Из Байрона («Мечтать в полях, взбегать на выси гор…»)»
[= Из Байрона («Мечтать в полях, взбегать на выси гор...»); Из Байрона («Мечтать в полях, взбегать на выси гор…»)]
(1961, отрывок)
1968
1969
-
Андре Шенье
«Молодая узница» / «"C'est le dieu de Nisa, c'est le vainqueur du Gange..."»
(1969, стихотворение)
1991
-
Андре Шенье
«Молодая узница» / «La jeune Captive»
[= Молодая узница / La jeune Captive]
(1991, стихотворение)
-
Фридрих Шиллер
«Чуден был он, точно ангел рая…» / «Amalia («Schön wie Engel, voll Walhallas Wonne…»)»
(1991, отрывок)