Французские стихи в переводе ...

«Французские стихи в переводе русских поэтов XIX-XX вв.»

антология

Французские стихи в переводе русских поэтов XIX-XX вв.

Составитель:

М.: Прогресс, 1973 г.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Страниц: 624

Описание:

Стихотворения французских авторов в переводах русских поэтов XIX-XX веков.

Содержание:

  1. Ефим Эткинд. Французская поэзия в зеркале русской литературы (статья), стр. 3-41
  2. Clément Marot / Клеман Маро
    1. De soy-mesme (стихотворение), стр. 44
    2. Старик (стихотворение, перевод А. Пушкина), стр. 45
  3. Pierre Corneille / Пьер Корнель
    1. (стихотворение), стр. 46, 48
    2. <Стансы Родриго> (стихотворение, перевод П. Катенин), стр. 47, 49
  4. Jean de La Fontaine / Жан Лафонтен
    1. Le loup devenu berger (стихотворение), стр. 50, 52
    2. Волк, ставший пастухом (стихотворение, перевод M. Ломоносова), стр. 51, 53
    3. Les oreilles du lièvre (стихотворение), стр. 54
    4. Львиный указ (стихотворение, перевод И. Хемницера), стр. 55
    5. La grenouille qui veut se faire aussi grosse que le bœuf (стихотворение), стр. 56
    6. Лягушка и вол (стихотворение, перевод И. Крылова), стр. 57
    7. La mort et le bûcheron (стихотворение), стр. 58
    8. Крестьянин и смерть (стихотворение, перевод И. Крылова), стр. 59
    9. La montagne qui accouche (стихотворение), стр. 60
    10. Гора в родах (стихотворение, перевод А. Измайлова), стр. 61
  5. Jean-Baptiste Rousseau / Жан-Батист Руссо
    1. «Ce monde-ci n'est qu'une œuvre comique...» (стихотворение), стр. 62
    2. Эпиграмма («Наш свет — театр, жизнь — драма; содержатель...») (стихотворение в вольном переводе П. Вяземского), стр. 63
    3. Stances (стихотворение), стр. 64
    4. Стансы (стихотворение, перевод М. Хераскова), стр. 65
  6. Louis Gresset / Луи Грессе
    1. Image de la vie (стихотворение), стр. 66
    2. Веточка (стихотворение в вольном переводе Д. Веневитинова), стр. 67
  7. Voltaire / Вольтер
    1. La Pucelle d'Orléans (начало I песни), стр. 68, 70
    2. <Девственница> (начало I песни, перевод A. Пушкина), стр. 69, 71
    3. Thélème et Macare (поэма), стр. 72, 74, 76, 78
    4. Телема и Макар (поэма в вольном переводе E. Баратынского), стр. 73, 75, 77, 79
    5. Sur Laïs, qui remit son miroir dans le temple de Vénus (стихотворение), стр. 80
    6. Лаиса Венере, посвящая ей свое зеркало (стихотворение, перевод А. Пушкина), стр. 81
    7. A Madame du Châtelet (стихотворение), стр. 82, 84
    8. Стансы (стихотворение в вольном переводе А. Пушкина), стр. 83, 85
    9. A Madame la Princesse Ulrique de Prusse (стихотворение), стр. 86
    10. Сновидение (стихотворение в вольном переводе А. Пушкина), стр. 87
    11. Сон Вольтеров к одной знатной госпоже (стихотворение, перевод А. Сумарокова), стр. 87
    12. «Не редко в свете сем...» (стихотворение, перевод Г. Хованского), стр. 89
    13. «Не редко правды вид самой...» (стихотворение, перевод Ю. Нелединского-Мелецкого), стр. 89
    14. Adieux à la vie (стихотворение), стр. 90, 92
    15. Прощание с жизнью (стихотворение, перевод А. Полежаева), стр. 91, 93
  8. Epigrammatistes des XVIIe et XVIIIe siècles / Эпиграмматисты XVII—XVIII веков
    1. Jacques Du Lorens. «Ci-gît ma femme...» (стихотворение), стр. 94
    2. Жак Дю Лоран. «Сей камень — над моей возлюбленной женой!..» (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 95
    3. Вагаton. «Huissier, qu'on fasse silence...» (стихотворение), стр. 94
    4. Баратон. Скажи, чтоб там потише были!..» (стихотворение в вольном переводе В. Жуковского), стр. 95
    5. Jean-François Guîchard. «Orgon, poète marital...» (стихотворение), стр. 94
    6. Жан-Франсуа Гишар. «Поэт Оргон, хваля жену свою...» (стихотворение, перевод И. Дмитриева), стр. 95
    7. Robert-Pons de Verdun. «Un bon époux, après sa patenôtre...» (стихотворение), стр. 96
    8. Робер Понс де Верден. «Один предобрый муж...» (стихотворение, перевод И. Дмитриева), стр. 97
    9. Nicolas-Louis-François de Neufchâteau. «Mes malades jamais ne se plaignent de moi...» (стихотворение), стр. 96
    10. Никола-Луи Франсуа де Нёшато. «Мне лекарь говорил...» (стихотворение, перевод И. Дмитриева), стр. 97
  9. Ecouchard Lebrun / Экушар Лебрен
    1. «On vient de me voler...» (стихотворение), стр. 98
    2. «Я разорился от воров!..» (стихотворение, перевод И. Дмитриева), стр. 99
    3. «О, la maudite compagnie...» (стихотворение), стр. 100
    4. «Всегдашний гость, мучитель мой...» (стихотворение в вольном переводе К. Батюшкова), стр. 101
  10. Jean-Pierre de Florian / Жан-Пьер Флориан
    1. La coquette et l'abeille (стихотворение), стр. 102
    2. Кокетка и пчела (стихотворение, перевод И. Дмитриева), стр. 103
    3. Le jeune homme et le vieillard (стихотворение), стр. 104
    4. Отец с сыном (стихотворение, перевод И. Дмитриева), стр. 105
  11. Nicolas Gilbert / Никола Жильбер
    1. Ode. Imitée de plusieurs psaumes (стихотворение), стр. 106, 108
    2. К провидению (стихотворение, перевод Н. Гнедича), стр. 107, 109
  12. Evariste Parny / Эварист Парни
    1. Elégie (стихотворение), стр. 110
    2. Элегия (стихотворение, перевод К. Батюшкова), стр. 111
    3. La frayeur (стихотворение), стр. 112
    4. Ложный страх (стихотворение в вольном переводе К. Батюшкова), стр. 113
    5. Le revenant (стихотворение), стр. 116, 118
    6. Привидение (стихотворение в вольном переводе К. Батюшкова), стр. 117, 119
    7. (стихотворение), стр. 120
    8. Вакханка (стихотворение, перевод К. Батюшкова), стр. 121
    9. (отрывок), стр. 122, 124
    10. Сон воинов (стихотворение в вольном переводе К. Батюшкова), стр. 123, 125
    11. (стихотворение), стр. 126
    12. Песня Эрика (стихотворение, перевод Д. Давыдова), стр. 127
    13. A mes amis (стихотворение), стр. 128
    14. Добрый совет (стихотворение в вольном переводе А. Пушкина), стр. 129
    15. (стихотворение), стр. 130, 132
    16. Прозерпина (стихотворение в вольном переводе А. Пушкина), стр. 131, 133
    17. Demain (стихотворение), стр. 134
    18. Завтра (стихотворение, перевод А. Бестужева), стр. 135
    19. Réflexion amoureuse (стихотворение), стр. 136
    20. Ожидание (стихотворение, перевод Е. Баратынского), стр. 137
    21. Léda (стихотворение), стр. 138, 140, 142
    22. Леда (стихотворение в вольном переводе Е. Баратынского), стр. 139, 141, 143
  13. André Chénier / Андре Шенье
    1. Elégie (стихотворение), стр. 144
    2. «Ты вянешь и молчишь...» (стихотворение в вольном переводе А. Пушкина), стр. 145
    3. L'aveugle (стихотворение), стр. 146
    4. «Внемли, о Гелиос...» (стихотворение в вольном переводе А. Пушкина), стр. 147
    5. (стихотворение), стр. 148
    6. «Покров, упитанный язвительною кровью...» (стихотворение в вольном переводе А. Пушкина), стр. 149
    7. «Près des bords où Venise est reine de la mer...» (стихотворение), стр. 150
    8. «Близ мест, где царствует Венеция златая...» (стихотворение в вольном переводе А. Пушкина), стр. 151
    9. La jeune Tarentine (стихотворение), стр. 152, 154
    10. Терентинская дева (стихотворение, перевод Н. Гнедича), стр. 153, 155
    11. «Je sais, quand le midi leur fait désirer l'ombre...» (отрывок), стр. 156
    12. Наяда (отрывок, перевод Е. Баратынского), стр. 157
    13. «Souvent, las d'être esclave...» (стихотворение), стр. 158
    14. «Под бурею судеб, унылый, часто...» (стихотворение, перевод Е. Баратынского), стр. 159
    15. «О nuit, nuit douloureuse!..» (стихотворение), стр. 160, 162
    16. «Мучительная ночь!..» (стихотворение, перевод В. Бенедиктова), стр. 161, 163
    17. La République des lettres (стихотворение), стр. 164
    18. «Зоилы! Критики венчанные!..» (стихотворение, перевод В. Бенедиктова), стр. 165
    19. «Fille du vieux pasteur...» (стихотворение), стр. 166
    20. «Багровый гаснет день...» (стихотворение, перевод А. К. Толстого), стр. 167
    21. Tiré de Moschus (стихотворение), стр. 168
    22. «Амур взялся за плуг....» (стихотворение, перевод В. Бенедиктова), стр. 169
    23. «Крылатый бог любви...» (стихотворение, перевод А. К. Толстого), стр. 169
    24. «Accours, jeune Chromis...» (стихотворение), стр. 170
    25. «Ко мне, младой Хромид...» (стихотворение, перевод А. К. Толстого), стр. 171
    26. «Ко мне, стрелок младой...» (стихотворение, перевод И. Козлова), стр. 171
    27. «L'impur et fier époux...» (стихотворение), стр. 172
    28. «Влюбленных коз супруг...» (стихотворение, перевод В. Бенедиктова), стр. 173
    29. «Супруг блудливых коз...» (стихотворение, перевод А. К. Толстого), стр. 173
    30. «Супруг надменный коз...» (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 173
    31. «A compter nos brebis je remplace ma mère...» (стихотворение), стр. 174
    32. «Я вместо матери уже считаю стадо...» (стихотворение, перевод А. К. Толстого), стр. 175
    33. «Ah! ce n'est point à moi qu'on s'occupe de plaire...» (стихотворение), стр. 176
    34. Идиллия (стихотворение, перевод И. Козлова), стр. 177
    35. Imité de la XVIe idylle de Bion (стихотворение), стр. 178
    36. Элегия, XVIII («О ты, звезда любви, еще на небесах...») (стихотворение, перевод И. Козлова), стр. 179
    37. «Viens près d'elle au matin...» (стихотворение), стр. 180
    38. «Приблизься утром к ней...» (стихотворение, перевод В. Бенедиктова), стр. 181
    39. «C'est le dieu de Nysa...» (стихотворение), стр. 182
    40. «Вот он, низийский бог...» (стихотворение, перевод А. К. Толстого), стр. 183
    41. «Le courroux d'un amant n'est point inexorable...» (стихотворение), стр. 184
    42. «Нет, гнев любовника не стоек...» (стихотворение, перевод В. Бенедиктова), стр. 185
    43. La jeune captive (стихотворение), стр. 186, 188
    44. Молодая узница (стихотворение, перевод А. Апухтина), стр. 187, 189
  14. Antoine-Vincent Arnault / Антуан Арно
    1. La feuille (стихотворение), стр. 190
    2. Листок (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 191
    3. Листок (стихотворение, перевод Д. Давыдова), стр. 191
    4. Листок (стихотворение, перевод С. Дурова), стр. 193
    5. Листок (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 193
  15. Charles-Hubert Millevoye / Шарль Милъвуа
    1. L'Arabe au tombeau de son coursier (стихотворение), стр. 194, 196, 198
    2. Песнь араба над могилою коня (стихотворение в вольном переводе В. Жуковского), стр. 195, 197, 199
    3. Le fleuve d'oubli (стихотворение), стр. 200
    4. Лета (стихотворение в вольном переводе Е. Баратынского), стр. 201
    5. Река забвения (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 201
    6. La chute des feuilles (стихотворение), стр. 202, 204
    7. Падение листьев (стихотворение в вольном переводе Е. Баратынского), стр. 203, 205
    8. Priez pour moi (стихотворение), стр. 206, 208
    9. Сельская элегия (стихотворение, перевод И. Козлова), стр. 207, 209
  16. Prosper Mérimée / Проспер Mериме
    1. LA GUZLA / ПЕСНИ ЗАПАДНЫХ СЛАВЯН
      1. La vision de Thomas II, roi de Bosnie, par Hyacinthe Maglanovich (стихотворение), стр. 210, 212, 214, 216
      2. Видение короля (стихотворение в вольном переводе A. Пушкина), стр. 211, 213, 215, 217
      3. La flamme de Perrussicb, par Hyacinthe Maglanovich (стихотворение), стр. 218, 220, 222
      4. Янко Марнавич (стихотворение в вольном переводе A. Пушкина), стр. 219, 221, 223
      5. Le Morlaque à Venise (стихотворение), стр. 224, 226
      6. Влах в Венеции (стихотворение в вольном переводе A. Пушкина), стр. 225, 227
      7. Chant de mort (стихотворение), стр. 228, 230
      8. Похоронная песня Иакинфа Маглановича (стихотворение в вольном переводе A. Пушкина), стр. 229, 231
      9. Les Monténégrins (стихотворение), стр. 232, 234
      10. Бонапарт и черногорцы (стихотворение в вольном переводе A. Пушкина), стр. 233, 235
      11. Jeannot (стихотворение), стр. 236
      12. Вурдалак (стихотворение в вольном переводе A. Пушкина), стр. 237
      13. Le cheval de Thomas II (стихотворение в прозе), стр. 238
      14. Конь (стихотворение в вольном переводе A. Пушкина), стр. 239
  17. Alphonse de Lamartine / Альфонс де Ламартин
    1. L'isolement (стихотворение), стр. 240, 242
    2. Одиночество (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 241, 243
    3. Invocation (стихотворение), стр. 244
    4. Призывание (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 245
    5. Le lac (стихотворение), стр. 246, 248, 250
    6. Озеро (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 247, 249, 251
    7. A El*** (стихотворение), стр. 252, 254
    8. Злобный гений (стихотворение, перевод А. Полежаева), стр. 253, 255
  18. Marceline Desbordes-Valmore / Марселина Деборд-Валъмор
    1. Souvenir (стихотворение), стр. 256
    2. Воспоминание (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 257
    3. Elégie (стихотворение), стр. 258, 260
    4. Элегия (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 259, 261
  19. Victor Hugo / Виктор Гюго
    1. Clair de lune (стихотворение), стр. 262
    2. Лунный свет (стихотворение, перевод А. Полежаева), стр. 263
    3. «Un jour vient...» (стихотворение), стр. 264, 268
    4. «Нежданно настает день...» (стихотворение, перевод А. Полежаева), стр. 265, 267
    5. Unité (стихотворение), стр. 268
    6. Маргаритка (стихотворение, перевод С. Дурова), стр. 269
    7. ? (стихотворение), стр. 270
    8. «Земля кремнистая, холодная, скупая...» (стихотворение, перевод А. Полежаева), стр. 271
    9. Apparition (стихотворение), стр. 272
    10. Видение (стихотворение, перевод К. Павловой), стр. 273
    11. «France! à l'heure où tu te prosternes...» (стихотворение), стр. 274, 276
    12. Писано в 1853 (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 275, 277
    13. Nos morts (стихотворение) (стихотворение), стр. 278
    14. Наши покойники (стихотворение, перевод Д. Минаева), стр. 279
    15. Dans l'ombre (стихотворение), стр. 280, 282
    16. Во мраке (стихотворение, перевод Д. Минаева), стр. 281, 283
  20. Alfred de Musset / Альфред де Мюссе
    1. (стихотворение), стр. 284
    2. «Не ждете ль вы, что назову я...» (стихотворение, перевод И. Тургенева), стр. 285
    3. Песня (стихотворение, перевод В. Курочкина), стр. 287
    4. Chanson de chasse (стихотворение), стр. 288
    5. Песня горцев (стихотворение, перевод А. Григорьева), стр. 289
    6. A Pépa (стихотворение), стр. 290, 292
    7. Пепите (стихотворение, перевод А. Апухтина), стр. 291, 293
  21. Auguste Barbier / Огюст Барбье
    1. La curée (стихотворение), стр. 294, 296, 298, 300, 302
    2. Собачий пир. В. Бенедиктов (стихотворение, перевод В. Бенедиктова), стр. 295, 297, 299, 301, 303
    3. Dante (стихотворение), стр. 304, 306
    4. Дант (стихотворение, перевод С. Дурова), стр. 305, 307
    5. Conscience (стихотворение), стр. 308
    6. Совесть (стихотворение, перевод С. Дурова), стр. 309
  22. Pierre-Jean Béranger / Пьер-Жан Беранже
    1. Glycère (стихотворение), стр. 310
    2. Людмила (стихотворение, перевод И. Дмитриева), стр. 311
    3. Le roi d'Yvetot (стихотворение), стр. 312, 314, 316
    4. Легендарный король (стихотворение, перевод И. и А. Тхоржевских), стр. 313, 315, 317
    5. Le petit homme gris (стихотворение), стр. 318, 320
    6. Как яблочко румян (стихотворение, перевод В. Курочкина), стр. 319, 321
    7. Ce n'est plus Lisette (стихотворение), стр. 322, 324, 326
    8. Это не Лизета (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 323, 325, 327
    9. Monsieur Judas (стихотворение), стр. 328, 330
    10. Господин Искариотов (стихотворение, перевод В. Курочкина), стр. 329, 331
    11. Le vieux caporal (стихотворение), стр. 332, 334, 336
    12. Старый капрал (стихотворение, перевод В. Курочкина), стр. 333, 335, 337
    13. Les infiniment petits ou la gérontocratie (стихотворение), стр. 338, 340
    14. Будущность Франции (стихотворение, перевод В. Курочкина), стр. 339, 341
    15. Nabuchodonosor (стихотворение), стр. 342, 346
    16. Навуходоносор (стихотворение, перевод В. Курочкина), стр. 343, 345
    17. Le vieux vagabond (стихотворение), стр. 348
    18. <Старый бродяга> (стихотворение, перевод Ф. Тютчева), стр. 349
    19. Prédiction de Nostradamus pour l'an deux mil (стихотворение), стр. 352, 354
    20. Предсказание Нострдама на 2000 год (стихотворение, перевод А. Куприна), стр. 353, 355
    21. Les étoiles qui filent (стихотворение), стр. 356, 358
    22. Падучие звезды (стихотворение, перевод А. Григорьева), стр. 357, 359
    23. Adieu (стихотворение), стр. 360
    24. Последняя песня (стихотворение, перевод А. Фета), стр. 361
  23. Alfred de Vigny / Альфред де Винъи
    1. La mort du loup (стихотворение), стр. 362, 364, 366
    2. Смерть волка (стихотворение, перевод В. Курочкина), стр. 363, 365, 367
  24. Charles Baudelaire / Шарль Бодлер
    1. LES FLEURS DU MAL (1857-1861) / ЦВЕТЫ ЗЛА
      1. L'homme et la mer (стихотворение), стр. 368, 370
      2. Человек и море (стихотворение, перевод П. Якубовича), стр. 369
      3. Человек и море (стихотворение, перевод Вяч. И. Иванова), стр. 371
      4. Recueillement (стихотворение), стр. 372
      5. Уединение (стихотворение, перевод П. Якубовича), стр. 373
      6. Le crépuscule du matin (стихотворение), стр. 374, 376
      7. Рассвет (стихотворение, перевод П. Якубовича), стр. 375, 377
      8. Une gravure fantastique (стихотворение), стр. 378
      9. Фантастическая гравюра (стихотворение, перевод Эллиса), стр. 379
      10. Les hiboux (стихотворение), стр. 380
      11. Совы (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 381
      12. La cloche fêlée (стихотворение), стр. 382
      13. Старый колокол (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 383
      14. Spleen (стихотворение), стр. 384
      15. Сплин (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 385
      16. Les aveugles (стихотворение), стр. 386
      17. Слепые (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 387
      18. Correspondances (стихотворение), стр. 388
      19. Соответствие (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 389
      20. Le voyage (стихотворение), стр. 390, 392
      21. Плаванье (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 391, 393
  25. Théophile Gautier / Теофилъ Готъе
    1. ÉMAUX ET CAMÉES / ЭМАЛИ И КАМЕИ
      1. Le poème de la femme (стихотворение), стр. 402, 404, 406
      2. Женщина-поэма (стихотворение, перевод В. Бенедиктова), стр. 403, 405, 407
      3. Premier sourire du printemps (стихотворение), стр. 408, 410
      4. Первая улыбка весны (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 409, 411
      5. Carmen (стихотворение), стр. 412
      6. Кармен (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 413
  26. Charles Leconte de Lisle / Шарль Леконт де Лиль
    1. Les montreurs (стихотворение), стр. 414
    2. Пускай избитый зверь (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 415
    3. Показчики (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 417
    4. Le dernier souvenir (стихотворение), стр. 418
    5. Последнее воспоминание (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 419
    6. Les éléphants (стихотворение), стр. 420, 422
    7. Слоны (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 421, 423
    8. L'orbe d'or (стихотворение), стр. 424
    9. Золотой диск (стихотворение, перевод И. Бунина), стр. 425
    10. Le Talion (стихотворение), стр. 426, 428, 430
    11. Возмездие (стихотворение, перевод И. Бунина), стр. 427, 429, 431
    12. Villanelle (стихотворение), стр. 432
    13. В темную ночь, в штиль, под экватором (стихотворение, перевод И. Бунина), стр. 433
    14. Вилланелла (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 435
    15. L'astre rouge (стихотворение), стр. 436
    16. Багровое светило (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 437
    17. La lampe du ciel (стихотворение), стр. 438, 440
    18. Небесный светоч (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 439, 441
  27. José-Maria de Hérédia / Жозе-Мариа де Эредиа
    1. Fuite de centaures (стихотворение), стр. 442
    2. Бегство кентавров (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 443
    3. Sur le Pont-Vieux (стихотворение), стр. 444
    4. Ponto-Vecchio (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 445
    5. L'oubli (стихотворение), стр. 446
    6. Забвение (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 447
  28. Sully-Prudhomme / Сюлли-Прюдом
    1. Le vase brisé (стихотворение), стр. 448
    2. Разбитая ваза (стихотворение, перевод А. Апухтина), стр. 449
    3. Le doute (стихотворение), стр. 450
    4. Сомнение (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 451
    5. L'ombre (стихотворение), стр. 452
    6. Тени (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 453
    7. La voie lactée (стихотворение), стр. 454
    8. «У звезд я спрашивал в ночи...» (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 455
  29. François Coppée / Франсуа Коппе
    1. La mort des oiseaux (стихотворение), стр. 456
    2. Смерть птиц (стихотворение, перевод И. Бунина), стр. 457
  30. Paul Verlaine / Поль Верлен
    1. Marine (стихотворение), стр. 458
    2. Марина (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 459
    3. Effet de nuit (стихотворение), стр. 460
    4. Впечатление ночи (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 461
    5. Ночное зрелище (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 461
    6. L'angoisse (стихотворение), стр. 462
    7. Тоска (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 463
    8. Clair de lune (стихотворение), стр. 464
    9. Лунный свет (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 465
    10. Le faune (стихотворение), стр. 466
    11. Фавн (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 467
    12. Le bruit des cabarets (стихотворение), стр. 468
    13. «Гул полных кабаков...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 469
    14. «В трактирах пьяный гул...» (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 469
    15. «Puisque l'aube grandit...» (стихотворение), стр. 470, 472
    16. Так как брезжит день... (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 471, 473
    17. Spleen (стихотворение), стр. 474
    18. Сплин (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 475
    19. «Il pleure dans mon cœur...» (стихотворение), стр. 476
    20. Песня без слов (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 477
    21. Хандра (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 479
    22. «Dans l'interminable ennui de la plaine...» (стихотворение), стр. 480
    23. «Средь необозримо унылой равнины...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 481
    24. Green (стихотворение), стр. 482
    25. Зелень (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 483
    26. «Bon chevalier masqué...» (стихотворение), стр. 484
    27. «Мне под маскою рыцарь...» (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 485
    28. Art poétique (стихотворение), стр. 486, 488
    29. Искусство поэзии (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 487, 489
    30. «Un grand sommeil noir...» (стихотворение), стр. 490
    31. «Я в черные дни...» (стихотворение, перевод Ф. Сологуба), стр. 491
    32. Langueur (стихотворение), стр. 492
    33. Томление (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 493
    34. Томление (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 495
    35. Impression fausse (стихотворение), стр. 496
    36. Мышь... покатилася мышь...» (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 497
  31. Arthur Rimbaud / Артюр Рембо
    1. Sensation (стихотворение), стр. 498
    2. Впечатление (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 499
    3. Ощущение (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 499
    4. Le mal (стихотворение), стр. 500
    5. Зло (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 501
    6. Ophélie (стихотворение), стр. 502, 504
    7. Офелия (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 503, 505
    8. Les chercheuses de poux (стихотворение), стр. 506
    9. Искательницы вшей (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 507
  32. Tristan Corbière / Тристан Корбьер
    1. Paris diurne (стихотворение), стр. 508
    2. Париж днем (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 509
  33. Stéphane Mallarmé / Стефан Малларме
    1. Don du poème (стихотворение), стр. 510
    2. Дар поэмы (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 511
    3. Le tombeau d'Edgar Poe (стихотворение), стр. 512
    4. Гробница Эдгара Поэ (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 513
    5. (стихотворение), стр. 514
    6. Лебедь (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 515
  34. Henri de Régnier / Анри де Ренье
    1. La promenade (стихотворение), стр. 516
    2. Прогулка (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 517
    3. Sur la grève (стихотворение), стр. 518
    4. На отмели (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 519
    5. «Приляг на отмели. Обеими руками...» (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 519
    6. L'alerte (стихотворение), стр. 520
    7. Тревога (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 521
    8. Puella (стихотворение), стр. 522
    9. Девочка (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 523
  35. Charles Gros / Шарль Кро
    1. Intérieur (стихотворение), стр. 524
    2. Do, re, mi, fa, sol, la, si, do (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 525
    3. Le hareng saur (стихотворение), стр. 526
    4. Сушеная селедка (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 527
  36. Maurice Rollinat / Морис Роллина
    1. Le bohème (стихотворение), стр. 528
    2. Богема (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 529
    3. La bibliothèque (стихотворение), стр. 530
    4. Библиотека (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 531
    5. L'ami (стихотворение), стр. 532
    6. Приятель (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 533
  37. Emile Verhaeren / Эмиль Верхарн
    1. Décembre. Les hôtes (стихотворение), стр. 534, 536
    2. Декабрь. Гости (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 535, 537
    3. La foule (стихотворение), стр. 538, 540, 542
    4. Толпа (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 539, 541, 543
    5. Le banquier (стихотворение), стр. 544, 546, 548
    6. Банкир (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 545, 547, 549
  38. Guillaume Apollinaire / Гийом Аполлинер
    1. Crépuscule (стихотворение), стр. 550
    2. Сумерки (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 551
    3. L'émigrant de Landor Road (стихотворение), стр. 552, 554
    4. Переселенец с Лендор Роуда (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 553, 555
  39. Chansons populaires
    1. Le roi Renaud (стихотворение), стр. 556, 558
    2. Рено (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 557, 559
    3. La Pernette (стихотворение), стр. 560, 562
    4. Пернетта (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 561, 563
  40. Е. Эткинд. Комментарии
    1. Справки о французских поэтах, стр. 567-579
    2. Справки о русских поэтах-переводчиках, стр. 580-589
    3. Примечания, стр. 591-605
  41. Список иллюстраций, стр. 607
сравнить >>

Примечание:

Формат: 74x90/32.

Подписано к печати 07.03.1973.

Второе издание.

От первого издания 1967 года отличается нумерацией страниц, на чиная со страницы 402.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх