Переводчик — Светлана Яковенко
Работы переводчика Светланы Яковенко
Переводы Светланы Яковенко
1994
-
Александр Дюма, Огюст Маке
«Граф Монте-Кристо» / «Le Comte de Monte Cristo»
(1994, роман)
// совместный перевод: Владимир Строев, Лидия Олавская (редактор перевода), Г.Я. Нетова (редактор перевода)
2006
-
Александр Дюма
«Год во Флоренции» / «Une Année à Florence: impressions de voyage»
[= Путевые впечатления. Год во Флоренции]
(2006)
// совместный перевод: Нина Фёдоровна Кулиш
2008
-
Александр Дюма
«Вилла Пальмьери» / «La Villa Palmieri»
(2008)
// совместный перевод: Нина Фёдоровна Кулиш
2016
-
Орест Сомов
« Wandering Light» / «Бродящий огонь»
(2016, рассказ)
-
Орест Сомов
«God’s Fool» / «Юродивый»
(2016, рассказ)
-
Орест Сомов
«Kupalo Eve» / «Купалов вечер»
(2016, рассказ)
-
Орест Сомов
«Rusalka» / «Русалка»
(2016, рассказ)
-
Орест Сомов
«The Evil Eye» / «Недобрый глаз»
(2016, рассказ)
-
Орест Сомов
«The Witches of Kyiv» / «Киевские ведьмы»
(2016, рассказ)
Переводы под редакцией Светланы Яковенко
1992
-
Александр Дюма, Огюст Маке
«Виконт де Бражелон, или Ещё десять лет спустя» / «Le Vicomte de Bragelonne, ou Dix ans plus tard»
(1992, роман)
// совместный перевод: Ананий Самуилович Бобович (редактор перевода), Николай Таманцев (редактор перевода), Исаак Гликман (редактор перевода)
-
Александр Дюма, Огюст Маке
«Двадцать лет спустя» / «Vingt ans après»
(1992, роман)