Переводчик — Анатолий Луначарский
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 11 ноября 1875 г. |
| Дата смерти: | 26 декабря 1933 г. (58 лет) |
| Переводчик c: | венгерского, французского, немецкого |
| Переводчик на: | русский |
Анатолий Васильевич Луначарский — российский революционер, советский государственный деятель, писатель, переводчик, публицист, критик, искусствовед.
С октября 1917 года по сентябрь 1929 года — первый нарком просвещения РСФСР, активный участник революции 1905—1907 годов и Октябрьской революции 1917 года. Академик АН СССР (01.02.1930).
Работы переводчика Анатолия Луначарского
Переводы Анатолия Луначарского
1916
-
Ромен Роллан
«Правда о Шекспировскомъ театрѣ» / «La vérité dans le théâtre de Shakespeare»
(1916, статья)
1930
-
Шандор Петёфи
«Волчья песня» / «A farkasok dala»
(1930, стихотворение)
-
Шандор Петёфи
«Герои в лохмотьях» / «Rongyos vitézek»
(1930, стихотворение)
-
Шандор Петёфи
«Собачья песня» / «A kutyák dala»
(1930, стихотворение)
-
Шандор Петёфи
«Царей - повесь!» / «Akasszátok föl a királyokat!»
(1930, стихотворение)
1968
-
Конрад Фердинанд Мейер
«Камоэнс» / «Camoëns»
(1968, стихотворение)
-
Шандор Петёфи
«Волчья песня» / «Волчья песня»
(1968, стихотворение)
-
Шандор Петёфи
«Собачья песня» / «Собачья песня»
(1968, стихотворение)
1978
-
Конрад Фердинанд Мейер
«Песня моря» / «Der Gesang des Meeres»
(1978, стихотворение)
1986
-
Шандор Петёфи
«Венгерец я!» / «Венгерец я!»
(1986, стихотворение)
1988
-
Макс Брод
«Райские рыбки на письменном столе» / «Paradiesfischchen auf dem Schreibtisch»
(1988, стихотворение)
-
Николаус Ленау
«Всё суета, ничто...» / «Eitel nichts»
(1988, отрывок)
1997
-
Альфред Лихтенштейн
«Городской вечер» / «Городской вечер («Вдоль грязной улицы дома, как барка...»)»
(1997, стихотворение)
-
Альфред Лихтенштейн
«Девицы» / «Девицы («Им вечером в комнатах трудно дышать...»)»
(1997, стихотворение)
2018
-
Омар Хайям
«"Пророки приходили к нам толпами..."» / «"Даже самые светлые в мире умы..."»
[= «Пророки приходили к нам толпами...»]
(2018, стихотворение)
-
Омар Хайям
«"Создал меня Ты из воды и глины..."» / «"Ты меня сотворил из земли и воды..."»
[= «Создал меня Ты из воды и глины...»]
(2018, стихотворение)
Россия