Переводчик — Д. Павличко
Работы переводчика Д. Павличка
Переводы Д. Павличка
1991
-
Эмили Дикинсон
«Існує смерті самотина...» / «“There is a solitude of space...”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Була найменша я й Кімнату...» / «“I was the slightest in the House —…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«В розбите серце увійти...» / «“Unto a broken heart...”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«В тьмі колесо моє!..» / «“My Wheel is in the dark!..”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Він напнув мою віру...» / «“He strained my faith —…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Живе Серцем Розум...» / «“The Mind lives on the Heart…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Земля багато має тонів...» / «“The earth has many keys...”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Навіщо поспішати нам?..» / «“Why should we hurry — why indeed?..”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Не бачила я моря...» / «“I never saw a Moor —…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«О дикі ночі...» / «“Wild Nights — Wild Nights!..”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«По цім чудовім морі...» / «“On this wondrous sea...”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Подив — це не зовсім Мудрість...» / «“Wonder — is not precisely Knowing...”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Радість — це похід душі...» / «“Exultation is the going…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Рай недалеко — поруч тут...» / «“Elysium is as far as to...”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Революція — стручок...» / «“Revolution is the Pod…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Свій недрімаючий секрет...» / «“The reticent volcano keeps...”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Слава недобра страва...» / «“Fame is a fickle food…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Слава як бджола...» / «“Fame is a bee...”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Слава — це трагічна річ...» / «“Glory is that bright tragic thing…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Хистка пелюстка розповита...» / «“A sepal, petal, and a thorn...”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Цькує і гонить Леопарда...» / «“Civilization — spurns — the Leopard!..”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Я двічі гинула страждала...» / «“I never lost as much but twice…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Я до свого життя торкнулась...» / «“I felt my life with both my hands…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Я думаю життя...» / «“I reason, Earth is short —…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Я за красу помер але...» / «“I died for Beauty — but was scarce…”»
(1991, стихотворение)
-
Эмили Дикинсон
«Який щасливий камінець...» / «“How happy is the little Stone…”»
(1991, стихотворение)
2004
-
Эдгар Аллан По
«До науки» / «Sonnet — to science»
(2004, стихотворение)