Переводы Ирины Витальевны ...

Переводчик — Ирина Витальевна Мельникова

Ирина Витальевна Мельникова
Страна:  Россия
Переводчик c: японского
Переводчик на: русский

Ирина Витальевна Мельникова — японист, переводчик, кандидат филологических наук, автор научных работ по японской литературе и культуре, сравнительной культурологии, профессор университета Досися [г. Киото].

Переводила классическую и современную японскую литературу: “Сарасина никки” [XI в.], “Сливовый календарь любви” [XVIII в.], произведения Сайкаку Ихара, Акинари Уэда, Кафу Нагаи и др.

Ирина Мельникова закончила восточный факультет Ленинградского государственного университета в 1979 г. В 1983 г. защитила диссертацию на соискание степени кандидата филологических наук по теме: «Становление жанра «ёмихон» в японской литературе XVIII в.» В 1982-1996 гг. преподаватель восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета. С 1996 г. по настоящее время живет и работает в Японии, профессор университета Досися (г. Киото), читает лекции по сравнительной культурологии и истории советского кино.

ОСНОВНЫЕ ПЕРЕВОДЫ:

Цуга Тэйсё. «О том, как заветный лук стража заставы Ки однажды превратился в белую птицу». Перевод. В сборнике: «Пионовый фонарь». Москва, «Художественная литература», 1991, с.75-83.

Такэбэ Аятари. «Повесть Западных гор». Перевод, комментарий. Альманах «Петербургское востоковедение», Вып. 1. СПб., 1992, с. 5-63.

Уэда Акинари. «Заметки ретивого сердца и трезвой головы». Перевод, комментарий. Альманах «Петербургское востоковедение». Вып. 2. СПб., 1992, с. 219-233.

Уэда Акинари. «Ханкай». Перевод, комментарий. Альманах «Петербургское востоковедение». Вып. 4. СПб., 1993, с.9-48.

Тамэнага Сюнсуй. «Сливовый календарь любви. Сюнсёку умэгоёми.«Перевод, исследование, комментарий. Серия «Памятники культуры Востока» IV, СПб., «Петербургское Востоковедение», 1994. (18 п.л.)

Ихара Сайкаку. «Любовные похождения одинокого мужчины» Перевод. В журнале: «Doshisha Studies in Language and Culture», 1(2), 1998, c. 435-448; 2(4), 2000, c. 715-732;3(1), 2000, c. 69-88; 3(4), 2001, c. 583-596.

«Сарасина Никки. Одинокая луна в Сарасина». Перевод, исследование, комментарий. Серия «Японская классическая библиотека«IX, СПб., «Гиперион», 1999. (10 п.л.)

«Тигриное Око». Современная японская историческая новелла. Перевод, комментарий. (Ямада Футаро, Икэнами Сётаро, Нагаи Митико, Савада Фудзико, Миябэ Миюки, Саэ Сюити). М., «Иностранка», 2004. (10 п.л.)

Нагаи Кафу. «Соперницы». Статья, перевод. Спб., «Азбука-Классика», 2005. (11,28 п.л.)

Примечание к биографии:

Авторская страница на ФантЛабе.



Работы переводчика Ирины Витальевны Мельниковой


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Ирины Витальевны Мельниковой

1991

1999

  • дочь Сугавара-но Такасуэ «Одинокая луна в Сарасина» / «Сарасина никки» [= Сарасина никки; Сарасина никки. Одинокая луна в Сарасина. Дневник благородной госпожи, дочери Сугавара-но Такасуэ, написавшей его на склоне лет, когда даже луна в Сарасина кажется одинокой...] (1999, документальное произведение)

2004

2005

2012

2020

2023

2024

2025


  • Список переводов может быть не полным. Здесь отображаются переводы, связанные с внесёнными в базу изданиями.
  • ⇑ Наверх