Переводчик — Вадим Козовой
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 28 августа 1937 г. |
| Дата смерти: | 22 марта 1999 г. (61 год) |
| Переводчик c: | французского |
| Переводчик на: | русский |
Вадим Маркович Козовой (28 августа 1937, Харьков — 22 марта 1999, Париж) — русский поэт, эссеист, переводчик и истолкователь французской поэзии XIX—XX вв. Писал на русском и французском языках.
Родился в Харькове 28 августа 1937 года. Сын лектора-международника Марка Ильича Козового и архитектора Киры Зиновьевны Амчислевской. В 1941 году семья была эвакуирована в Актюбинск. Весной 1944 года вернулись обратно в Харьков, по дороге на станции Алексеевка Белгородской области шестилетний Вадим стал жертвой взрыва оставшегося с войны снаряда, потеряв левый глаз.
В 1954 году окончил школу с золотой медалью. Учился на историческом факультете МГУ. 12 августа 1957 года был арестован по делу т.н.группы Краснопевцева, представлявшей из себя подпольный марксистский кружок. По обвинению в участии в университетской подпольной организации был осужден на 8 лет лагерей. В мордовском лагере занимался самообразованием, изучал французский язык.
В октябре 1963 года амнистирован, жил в Харькове. В 1964 году после женитьбы на Ирине Емельяновой (дочери Ольги Ивинской) из Харькова переехал в Москву. С 1964 по 1981 год работал переводчиком французской литературы, публиковал стихи. Учился на заочном отделении иняза. До 1968 года также работал в Музее восточных культур.
В 1981 году выехал в Париж для лечения больного старшего сына Бориса после ходатайств французских политиков и деятелей культуры. В 1985 году во Францию выехали жена и младший сын Андрей. Козовой работал в Национальном центре научных исследований Франции, опубликовал несколько книг. В 1987 году получил гражданство Франции. Начиная с 1989 года неоднократно приезжал в Россию, опубликовал здесь ряд своих книг.
Скоропостижно скончался от сердечного приступа 22 марта 1999 года.
Примечание к биографии:
Работы переводчика Вадим Козового
Переводы Вадим Козового
1965
-
Ромен Гари
«Я ем ботинок» / «Je mange mon soulier»
(1965, рассказ)
-
Марсель Эме
«Статуя» / «La Statue»
(1965, рассказ)
1966
-
Пьер Буль
«Бесконечная ночь» / «Une nuit interminable»
(1966, рассказ)
-
Ширли Джексон
«Кто виноват?» / «My Son and the Bully»
(1966, рассказ)
-
Жан Рэй
«Принцесса-тигр» / «La Princesse Tigre»
(1966, рассказ)
-
Жан Рэй
«Я убил Альфреда Хевнрока» / «J'ai tué Alfred Heavenrock»
(1966, рассказ)
1968
-
Альбер Эгпарс
«Когда Иуда звался Цицероном...» / «Когда Иуда звался Цицероном...»
(1968, рассказ)
1969
-
Поль Верлен
«Beams» / «Beams; Сияния»
(1969, стихотворение)
1973
-
Поль Валери
«Письмо госпожи Эмили Тэст» / «Lettre de madame Emilie Teste»
(1973, рассказ)
-
Поль Клодель
«Уход Лао-Цзы» / «Le départ de Lao-Tzeu»
(1973, рассказ)
-
Анри Мишо
«Да почиет в бунте» / «Qu’il repose en révolte»
(1973, стихотворение)
-
Анри Мишо
«На пути к смерти» / «На пути к смерти»
(1973, стихотворение)
-
Анри Мишо
«Пейзажи» / «Пейзажи»
(1973, стихотворение)
-
Анри Мишо
«Старость» / «Vieillesse»
(1973, стихотворение)
-
Рене Шар
«Верните им...» / «Redonnez-leur…»
(1973, стихотворение)
-
Рене Шар
«Иволга» / «Иволга»
(1973, стихотворение)
-
Рене Шар
«Лабиринт» / «Лабиринт»
(1973, стихотворение)
-
Рене Шар
«Могучие метеоры» / «Robustes météores»
(1973, стихотворение)
-
Рене Шар
«Нежданное будущее» / «L’avenir non prédit»
(1973, стихотворение)
-
Рене Шар
«Радость» / «Радость»
(1973, стихотворение в прозе)
-
Рене Шар
«Рассеянный предел» / «Рассеянный предел»
(1973, стихотворение)
-
Рене Шар
«Стриж» / «Le martinet»
(1973, стихотворение)
-
Рене Шар
«Убежденность» / «Certitude»
[= Уверенность]
(1973, стихотворение)
1977
-
Жан Арп
«Заклинание мумии» / «Заклятие мумии»
(1977, стихотворение)
-
Ив Бонфуа
«Лампа, спящий» / «La lampe, le dormeur (II)»
[= Лампа, спящий (II)]
(1977, стихотворение)
-
Иван Голль
«Иоанн Безземельный прибывает в последний порт» / «Иоанн Безземельный прибывает в последний порт»
(1977, стихотворение)
-
Сен-Поль-Ру
«Надгробное слово поэтам» / «Надгробное слово поэтам»
(1977, стихотворение)
-
Филипп Супо
«Джорджия» / «Georgia»
(1977, стихотворение)
-
Сен-Жон Перс
«И вы, Моря, во снах читавшие безбрежных...» / «Amers (I)»
[= Ориентиры (I)]
(1977, отрывок)
-
Сен-Жон Перс
«Анабасис (Фрагмент)» / «Анабасис (Фрагмент)»
(1977, отрывок)
1978
-
Мишель Деги
«Как мальчик небо лазит по деревьям...» / «le ciel comme un enfant...»
[= «небо точно ребенок...»]
(1978, стихотворение)
-
Пьер Жан Жув
«Одна и та же спящая женщина» / «Une seule femme endormie»
(1978, стихотворение)
-
Блез Сандрар
«Байя» / «Bahia»
(1978, стихотворение)
-
Блез Сандрар
«Закаты солнца» / «Couchers de soleil»
(1978, стихотворение)
-
Жюль Сюпервьель
«Жить еще» / «Vivre encore»
(1978, стихотворение)
-
Жюль Сюпервьель
«Поймать» / «Saisir»
(1978, стихотворение)
-
Поль Валери
«Чистая поэзия» / «Чистая поэзия»
(1978, статья)
-
Робер Деснос
«Послесловие к сборнику «Судьбы» / «Послесловие к сборнику «Судьбы»
(1978, статья)
-
Робер Деснос
«Размышления о поэзии» / «Размышления о поэзии»
(1978, статья)
-
Пьер Жан Жув
«Апология поэта» / «Апология поэта»
(1978, статья)
-
Гийом Аполлинер
«Новое сознание и поэты» / «Новое сознание и поэты»
(1978, эссе)
-
Андре Бретон
«Манифест сюрреализма» / «Манифест сюрреализма»
(1978, отрывок)
-
Поль Клодель
«Поэзия — искусство...» / «Поэзия — искусство...»
(1978, отрывок)
-
Сен-Жон Перс
«Изгнание (VII)» / «Exil (VII)»
(1978, отрывок)
-
Сен-Жон Перс
«Поэзия. Речь на банкете по случаю вручения Нобелевской премии» / «Поэзия. Речь на банкете по случаю вручения Нобелевской премии»
(1978)
-
Пьер Реверди
«Мысли о поэзии» / «Мысли о поэзии»
(1978)
-
Рене Шар
«О поэзии» / «О поэзии»
(1978)
1981
-
Шарль Кро
«I. Неотвязная» / «Distrayeuse»
(1981, стихотворение в прозе)
-
Шарль Кро
«II. Шкаф» / «Le Meuble»
(1981, стихотворение в прозе)
-
Шарль Кро
«IV. На три акватинты работы Анри Кро» / «Sur Trois Aquatintes»
(1981, стихотворение в прозе)
-
Шарль Кро
«V. Холодный час» / «L’Heure froide»
(1981, стихотворение в прозе)
-
Стефан Малларме
«Белая кувшинка» / «Le Nénufar Blanc»
(1981, стихотворение в прозе)
-
Стефан Малларме
«Бледный несчастный ребенок» / «Pauvre Enfant Pâle»
(1981, стихотворение в прозе)
-
Стефан Малларме
«Будущий феномен» / «Le Phénomène futur»
(1981, стихотворение)
-
Стефан Малларме
«Осенняя жалоба» / «Plainte d'automne»
(1981, стихотворение в прозе)
-
Стефан Малларме
«Слава» / «La Gloire»
(1981, стихотворение в прозе)
-
Стефан Малларме
«Трубка» / «La Pipe»
(1981, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«IV. Парад» / «Parade»
(1981, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«IX. Королевство» / «Royauté»
[= Королевство]
(1981, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«VI. Being Beauteous» / «Being Beauteous»
(1981, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«XII. Фразы» / «Phrases»
(1981, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«XIV. Мосты» / «Les Ponts»
(1981, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«XIX. Города» / «Villes (« L'acropole officielle »)»
(1981, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«XL. Гений» / «Génie»
[= Гений]
(1981, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«XV. Город» / «Ville»
(1981, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«XVI. Колеи» / «Ornières»
(1981, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«XXII. Заря» / «Aube»
[= Заря]
(1981, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«XXIII. Цветы» / «Fleurs»
[= Цветы]
(1981, стихотворение)
-
Артюр Рембо
«XXIX. Варварское» / «Barbare»
[= Варварское]
(1981, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«XXVII. Тревога» / «Angoisse»
(1981, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«XXVIII. Метрополитен» / «Métropolitain»
(1981, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«XXXIV. Bottom» / «Bottom»
(1981, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«XXXV. Г» / «H»
(1981, стихотворение в прозе)
1992
-
Андре Моруа
«Марсель Пруст» / «Марсель Пруст»
(1992, эссе)
1995
-
Альфред Жарри
«Купанье короля» / «Le bain du roi»
(1995, стихотворение)
-
Альфред Жарри
«Мадригал» / «Madrigal»
(1995, стихотворение)
1998
-
Антонен Арто
«Заклинание мумии» / «Заклинание мумии»
(1998, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Жалобы Икара» / «Les Plaintes d'un Icare»
(1998, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Скелет-пахарь» / «Le Squelette laboureur»
(1998, стихотворение)
-
Шарль Бодлер
«Сплин» / «Spleen (J'ai plus de souvenirs…)»
(1998, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Надежда, как в хлеву соломинка, блеснула...» / «III. «L'espoir luit comme un brin de paille dans l'étable...»
(1998, стихотворение)
-
Поль Верлен
«Смерть!» / «Смерть!»
(1998, стихотворение)
-
Виктор Гюго
«Спящий Вооз» / «Спящий Вооз»
(1998, стихотворение)
-
Поль Клодель
«Во тьме» / «Во тьме»
(1998, стихотворение)
-
Стефан Малларме
«Живучий, девственный, прекрасный искони...» / «Живучий, девственный, не ведавший высот...»
(1998, стихотворение)
-
Стефан Малларме
«Другой веер, мадмуазель Малларме» / «Другой веер, мадмуазель Малларме»
(1998, стихотворение)
-
Стефан Малларме
«Напев («Безудержное должно...»)» / «Напев («Безудержное должно...»)»
(1998, стихотворение)
-
Стефан Малларме
«Сонет («На скудость рощ, когда зима там сети вьёт...»)» / «Сонет («На скудость рощ, когда зима там сети вьёт...»)»
(1998, стихотворение)
-
Анри Мишо
«Несите прочь» / «Несите прочь»
(1998, стихотворение)
-
Жерар де Нерваль
«Золотые стихи» / «Vers dorés»
(1998, стихотворение)
-
Пьер Реверди
«Тень стены» / «Тень стены»
(1998, стихотворение)
-
Артюр Рембо
«Слушай-ка в апреле...» / «Прислушайся к вздохам...»
(1998, стихотворение)
-
Артюр Рембо
«Чтоб отхаркнуть перья птичьи...» / «Как волк хрипит под кустом...»
(1998, стихотворение)
-
Артюр Рембо
«Память» / «Mémoire»
(1998, стихотворение)
-
Поль Элюар
«Париж во время войны («С окраин заревом гонимое зверьё...»)» / «Париж во время войны («С окраин заревом гонимое зверьё...»)»
(1998, стихотворение)
2002
-
Тристан Тцара
«Вольт» / «Вольт»
(2002, стихотворение)
-
Тристан Тцара
«Ненароком» / «Ненароком»
(2002, стихотворение)
2008
-
Жюль Руа
«Штурман» / «Le Navigateur»
(2008, роман)
Переводы Вадим Козового стихов в произведениях, переведённых другими переводчиками
2025
Россия
Мёбиус