|
Описание:
Стихотворения, рассказы, публицистика.
Иллюстрация на обложке — фрагмент картины А. Руссо.
Содержание:
- Андре Бийи. Аполлинер выше легенды, окружающей его имя (фрагменты из предисловия друга Аполлинера к Собранию сочинений поэта, перевод Т. Балашовой), стр. 6-16
- О, сердце, я познал прекраснейшую боль. Из ранней лирики 1896—1909
- Гийом Аполлинер. Небо (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 19
- Гийом Аполлинер. Смерть Пана (стихотворение, (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 20
- Гийом Аполлинер. Зимняя заря (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 21
- Гийом Аполлинер. Сбор цветов (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 22
- Гийом Аполлинер. Любовь (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 23
- Гийом Аполлинер. «Улетела моя щебетунья...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 25
- Гийом Аполлинер. «Люблю ли ее я не знаю...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 26
- Гийом Аполлинер. Золотой сон (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 27-28
- Гийом Аполлинер. Звук рога (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 29
- Гийом Аполлинер. Vae soli (Горе одинокому) (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 30
- Гийом Аполлинер. «Мы смотрели в тот теплый вечер...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 31
- Гийом Аполлинер. «О сердце я познал прекраснейшую боль...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 32
- Гийом Аполлинер. Скромная Лиза (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 33
- Ю. Хартвиг. Отрывки из книги «Аполлинер» (перевод Т. Балашовой), стр. 34, 41, 46, 54, 85-86, 89, 92-93, 107, 117-118, 124, 126-132, 140, 152, 156-157, 160, 168-169, 222, 234-235, 257-259, 304, 312, 331, 356
- Гийом Аполлинер. Марей (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 35
- Франсис Кирко. Отрывок из книги «От Монмартра до Латинского квартала» (перевод Т. Балашовой), стр. 36-37
- Гийом Аполлинер. Город и сердце (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 38
- Гийом Аполлинер. Ноктюрн (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 39
- Гийом Аполлинер. Любовные диктовки для Линды
- «У вас языческое имя...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 42
- «Легчайшей тенью...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 43
- «Почти погост...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 44
- Сила зеркала (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 47
- Терцины для вашей души (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 48
- Прощание (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 50
- Гийом Аполлинер. Акварелистка (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 52
- Гийом Аполлинер. «И, не жалея ни о чем, я в лес проник...» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 53
- Гийом Аполлинер. Монпарнас (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 55
- Гийом Аполлинер. Юбка (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 56
- Гийом Аполлинер. «На ворота Оркенизы...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 57
- Гийом Аполлинер. Отъезд (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 59
- Гийом Аполлинер. «Мне жить у ваших ног, Мари...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 60
- Бестиарий, или Кортеж Орфея
- С. Великовский. Отрывки из предисловия к книге «Аполлинер. Избранная лирика». М., 1985, стр. 63, 144, 173
- Гийом Аполлинер. Тибетская коза (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 64
- Гийом Аполлинер. Кошка (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 65
- Гийом Аполлинер. Лев (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 66
- Гийом Аполлинер. Заяц (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 67
- Гийом Аполлинер. Кролик (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 68
- Гийом Аполлинер. Верблюд (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 69
- Гийом Аполлинер. Мышь (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 70
- Гийом Аполлинер. Слон (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 71
- Гийом Аполлинер. Гусеница (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 72
- Гийом Аполлинер. Блоха (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 73
- Гийом Аполлинер. Кузнечик (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 74
- Гийом Аполлинер. Дельфин (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 75
- Гийом Аполлинер. Рак (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 76
- Гийом Аполлинер. Голубь (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 77
- Гийом Аполлинер. Павлин (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 78
- Рейнские стихи 1901—1911
- Андре Сальмон. Отрывки из книги «Бесконечные воспоминания» (перевод Т. Балашовой), стр. 81, 100, 106
- Гийом Аполлинер. Сумерки (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 82
- Гийом Аполлинер. Кельнский собор (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 83-84
- Гийом Аполлинер. «На берегу морском я провожаю лето...» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 87
- Гийом Аполлинер. Элегия (стихотворение, (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 88
- Гийом Аполлинер. Кёльнская дева с цветком фасоли в руке (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 90
- Гийом Аполлинер. Колокола (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 91
- Гийом Аполлинер. Обручение (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 94
- Состязание переводчиков на страницах «Рейнских стихов»
- Гийом Аполлинер. Рейнская ночь (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 95
- Гийом Аполлинер. Рейнская ночь (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 96
- Гийом Аполлинер. Май (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 97
- Гийом Аполлинер. Май (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 98
- Переписка с матерью и братом (перевод Т. Балашовой), стр. 101-104
- Я пьян потому что вселенную выпил «Алкоголи» (1913)
- Гийом Аполлинер. Зона (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 108-115
- Гийом Аполлинер. Песнь несчастного в любви (Фрагмент)
- «В хмуром Лондоне ночью туманной...» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 119-121
- Утренняя песня, спетая в прошлом году на Вербное воскресенье (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 123
- Гийом Аполлинер. Анни (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 125
- Гийом Аполлинер. Безвременник (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 135
- Гийом Аполлинер. Шествие (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 136-139
- Гийом Аполлинер. Путешественник (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 141-143
- Гийом Аполлинер. Вор (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 145-150
- Гийом Аполлинер. Маризибиль (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 153
- Гийом Аполлинер. Мари (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 155
- Гийом Аполлинер. Осень (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 159
- Гийом Аполлинер. Розамунда (стихотворение, перевод А. Давыдова и Д. Самойлова), стр. 161
- Гийом Аполлинер. Знак (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 163
- Гийом Аполлинер. «Простите неведенье мне...» (стихотворение)(перевод Н. Стрижевской) , стр. 164
- Гийом Аполлинер. Лунный свет (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 165
- Гийом Аполлинер. 1909 (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 166-167
- Гийом Аполлинер. В тюрьме Санте (Из цикла)
- «Раздели отобрали вещи...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 171
- «Я здесь забыл кто я такой...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 171
- «Так медленно проходят дни...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 172
- «Шумы города внятно слышу...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 172
- Гийом Аполлинер. Вандемьер (поэма, перевод М. Кудинова), стр. 174-177
- Состязание переводчиков на страницах «Алкоголей»
- Гийом Аполлинер. Сумерки (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 178
- Гийом Аполлинер. Сумерки (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 179
- Гийом Аполлинер. Клотильда (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 180
- Гийом Аполлинер. Клотильда (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 181
- Гийом Аполлинер. Прощание (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 182
- Гийом Аполлинер. Прощание (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 183
- Гийом Аполлинер. Бродячие акробаты (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 184
- Гийом Аполлинер. Бродячие акробаты (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 186
- Гийом Аполлинер. Бродячие акробаты (стихотворение, перевод А. Давыдова, Д. Самойлова), стр. 188
- Гийом Аполлинер. Цыганка (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 189
- Гийом Аполлинер. Цыганка (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 190
- Гийом Аполлинер. Цыганка (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 191
- Гийом Аполлинер. Больная осень (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 192
- Гийом Аполлинер. Больная осень (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 193
- Гийом Аполлинер. Отели (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 194
- Гийом Аполлинер. Номера (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 195
- Гийом Аполлинер. Гостиницы (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 196
- Гийом Аполлинер. Охотничий рог (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 197
- Гийом Аполлинер. Звуки рога (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 198
- Гийом Аполлинер. Охотничий рог (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 199
- И. Эренбург. Отрывок из книги «Люди, годы, жизнь», стр. 201
- Гийом Аполлинер. Мост Мирабо (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 202-203
- Гийом Аполлинер. Мост Мирабо (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 204-205
- Гийом Аполлинер. Мост Мирабо (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 206-207
- Гийом Аполлинер. Мост Мирабо (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 208-209
- Гийом Аполлинер. Мост Мирабо (стихотворение) (перевод Н. Стрижевской) стр. 210-211
- Гийом Аполлинер. Мост Мирабо (стихотворение, перевод В. Портнова), стр. 212-213
- Гийом Аполлинер. Мост Мирабо (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 214-215
- Гийом Аполлинер. Мост Мирабо (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 216-217
- Мари Лорансен «Не просто печальная...» (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 219
- Viram impendere amore. Жизнь посвятить любви
- Гийом Аполлинер. «Не прижимай любовь к груди...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 223
- Гийом Аполлинер. «Я не дал вылететь словам...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 224
- Гийом Аполлинер. «Спустилась ночь волну кудрей...» (стихотворение, перевод А. Давыдова), стр. 225
- Гийом Аполлинер. «Моя молодость ты заношена...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 226
- Из стихотворений 1910—1917
- Гийом Аполлинер. Исфагань (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 229-230
- Гийом Аполлинер. 69 666... 6 9... (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 231
- И. Эренбург. Отрывок из книги «Люди, годы, жизнь», стр. 232
- Гийом Аполлинер. Путешествие в Париж (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 233
- Гийом Аполлинер. «Подруга я думаю о тебе...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 236-237
- Гийом Аполлинер. «Милый друг я пишу вам в армейской столовой...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 238
- Гийом Аполлинер. Каркассон (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 239
- Гийом Аполлинер. Что происходит (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 240
- Гийом Аполлинер. Бенодэ (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 241
- Гийом Аполлинер. «Альбом старинный, где немало...» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 242
- Гийом Аполлинер. «Поскольку увядшей гирляндой цветов...» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 243
- Гийом Аполлинер. Из стихотворения-предисловия (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 244
- Гийом Аполлинер. Василек (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 246-247
- Гийом Аполлинер. Осень и эхо (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 248-249
- Гийом Аполлинер. Будь на то моя власть (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 250
- Постарайтесь обратно придти... «Каллиграммы» (1918)
- Гийом Аполлинер. Узы (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 253-254
- Гийом Аполлинер. Окна (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 255-256
- Гийом Аполлинер. Холмы (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 262-268
- Гийом Аполлинер. Музыкант из Сен-Мерри (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 270-273
- Гийом Аполлинер. Облачный призрак (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 275-278
- А. Вознесенский. Отрывок из книги «Архистихи», стр. 279
- Гийом Аполлинер. Дождь (стихотворение, перевод П. Вегина), стр. 281
- Гийом Аполлинер. Маленькое авто (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 282-284
- Гийом Аполлинер. В Ниме (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 286-287
- Гийом Аполлинер. Заколотая горлинка и фонтан (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 288-289
- Гийом Аполлинер. Рекогносцировка (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 292
- Гийом Аполлинер. Перемена (стихотворение, перевод П. Вегина), стр. 294
- Гийом Аполлинер. На юг (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 295
- Гийом Аполлинер. Праздник (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 296
- Гийом Аполлинер. Времена года (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 298
- Гийом Аполлинер. Изгнанная благодать (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 300
- Гийом Аполлинер. Желание (стихотворение, перевод П. Вегина), стр. 302-303
- Гийом Аполлинер. Чудо войны (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 306-308
- Гийом Аполлинер. Есть (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 310-311
- Гийом Аполлинер. Любовная песня (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 316
- Гийом Аполлинер. Параллели (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 318-319
- Гийом Аполлинер. Отбытие (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 320
- Гийом Аполлинер. Виноградарь из Шампани (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 323-324
- Гийом Аполлинер. Открытка (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 325
- Гийом Аполлинер. Грядущее (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 327
- Гийом Аполлинер. Поет пичуга (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 328-329
- Гийом Аполлинер. Надолбы (стихотворение, перевод П. Вегина), стр. 332-333
- Состязание переводчиков на страницах «Каллиграмм»
- Гийом Аполлинер. Через Европу (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 334-335
- Гийом Аполлинер. Сквозь Европу (стихотворение), (перевод Н. Стрижевской) стр. 336-337
- Гийом Аполлинер. Апрельская ночь, 1915 (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 338-339
- Гийом Аполлинер. «Не звезды в небесах — немецкие снаряды...» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 340
- Гийом Аполлинер. Русая прядь (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 341
- Гийом Аполлинер. Локон воспоминаний (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 342
- Гийом Аполлинер. Прядь воспоминаний (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 343
- Гийом Аполлинер. Бивачные огни (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 344
- Гийом Аполлинер. Бивачные огни (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 345
- Гийом Аполлинер. Рыжая красавица (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 346-347
- Гийом Аполлинер. Рыжекудрая красавица (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 348-350
- Гийом Аполлинер. Рыжекудрая (стихотворение, перевод Г. Русакова), стр. 351-352
- Гийом Аполлинер. Рыжая красотка (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 353-354
- Письма и стихотворные послания к Лу
- Стихотворения-послания
- Гийом Аполлинер. «А вспоминаешь ли о Лу об апельсинах ты...» (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 357
- Гийом Аполлинер. «Взгляд предавшей любовницы нежный и пылкий...» (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 358
- Гийом Аполлинер. Гирлянда Лу (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 359-360
- Гийом Аполлинер. Если я погибну... (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 361-362
- Гийом Аполлинер. «Четвертый день мой свет нет от тебя письма...» (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 363
- Гийом Аполлинер. «Не знаю, любишь ты меня, как прежде, или нет...» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 364-365
- Гийом Аполлинер. «Нет никого, и я пишу при свете...» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 366
- Гийом Аполлинер. Высота 146 (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 367
- Гийом Аполлинер. Нетерпение сердец (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 368
- Гийом Аполлинер. Прощание всадника (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 369
- Гийом Аполлинер. Воинские розы (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 370-371
- Гийом Аполлинер. Письма к Лу (перевод Т. Балашовой), стр. 372-388
- Новеллы
- Гийом Аполлинер. Исчезновение Оноре Сюбрака (рассказ, перевод Л. Токарева), стр. 391-396
- Гийом Аполлинер. Травля (рассказ, перевод Л. Токарева), стр. 398-404
- Гийом Аполлинер. Святая Адората (рассказ, перевод И. Шафаренко), стр. 406-410
- Гийом Аполлинер. Нескромные воспоминания (рассказ, перевод Л. Токарева), стр. 411-416
- Гийом Аполлинер. Тень (рассказ, перевод И. Шафаренко), стр. 417-420
- Гийом Аполлинер. Эстетическая хирургия (рассказ, перевод Л. Токарева), стр. 421-424
- Гийом Аполлинер. Авантюристка (рассказ, перевод Л. Токарева), стр. 425-428
- Эстетические манифесты
- Гийом Аполлинер. Предисловие к драме «Груди Тиресия» (статья, перевод Т. Проскурниковой), стр. 431-436
- Гийом Аполлинер. Пролог к пьесе (фрагменты, перевод Т. Проскурниковой), стр. 437-439
- Гийом Аполлинер. Новое сознание и поэты (эссе, перевод В. Козового), стр. 440-456
- В. Балашов, Т. Балашова. Вехи жизни и творчества Гийома Аполлинера (хронологическая справка), стр. 457-468
Примечание:
На обложке — «Поэт и его муза», Анри Руссо.
Внутренние иллюстрации Макса Жакоба, Анри Матисса, Гери Пьере, П. Пикассо, Дж. де Кирико, Дуэна, Вламинка, М. Лорансен, Анри Руссо, Метценже, Маркусси и Гийома Аполлинера.
Подписано в печать 02.06.1999.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|