Конвент "РосКон", как и всегда, проходит в пансионате "Лесные дали".
Фотоотчёт первого этапа вручений под катом.
Вручение премий началось с "Пересвета"
В номинации "Опубликованные произведения" было вручено 4 премии.
Третье место разделили Тимур Суворкин и Александр Конторович.
Тимур присутствовал сам:
А за Александра получил премию предстаитель изд-ва Феникс.
Диплом за второе место за Александра Харникова и Максима Дынина получил представитель изд-ва АСТ.
Премию за первое место получил Александр Махров, написавший книгу в соавторстве с Борисом Орловым.
Номинанты на "Рукопись" присутствовали также не все. Но автор произведения, получившего первое место был на месте. Интересно, что в прошлом году Андрей Семизаров уже побеждал в этой номинации, но тогда ему присудили третье место.
Далее "РосКон" перешёл к другим премиям.
Лучшая книга в жанре социальной фантастики. Премию "Час быка" за книгу Ольги Усковой "Этюды черни" получил её представитель.
Несколько лет назад Азбука выпустила полный цикл об Артуре одним томом.
У меня, конечно, был в наличии двухтомник от Северо-Запада 1992 года, который я давно с удовольствием прочитал, но отдельное издание "Книги Мерлина" прошло мимо меня. Так что я решил купить томик от Азбуки.
В примечании к изданию от Рипол сообщается "Перевод сделан с классического варианта тетралогии 1958 года. По словам переводчика, при подготовке данного издания в текст были внесены многочисленные правки."
Поскольку был шанс, что у Азбуки именно эта версия, я решил сравнить два имеющихся у меня издания, и пообещал потом поделиться результатами. Процесс чтения несколько затянулся. Но этим летом я таки его закончил. А недавний анонс переиздания в "Больших Книгах" сподвигнул пооперативнее оформить эту статью.
Надеюсь, что представители Азбуки увидят её и успеют исправить те несколько замечаний, которые тут указаны.
Если кратко, то и в СЗ, и в Азбуке один и тот же перевод. Но текст, использованный Азбукой, очевидно, был получен путём сканирования и распознавания (по крайней мере для первой книги), что привело к ряду досадных ошибок.
Подробнее ниже. Не обещаю, что увидел все расхождения. И я не сравнивал весь текст с оригиналом. В первой книге есть ряд опечаток и был доступен английский текст, поэтому получилось сопоставить и понять как на самом деле. В остальных книгах видимо действительно проблем меньше, или поглавное чтение не позволило чего-то заметить. Ну, уж как есть.
Для сопоставлений я использую следующие сокращения: W — автор, СЗ — издание Северо-Запада, А — издание Азбуки.
Книга 1. Меч в камне
СЗ — Указан общий переводчик стихов С. Степанов
А — Переводчик стихов в выходных данных не указан, в некоторых сносках о переводчике сообщается.
Кроме того, именно в книге 1 в издании от Азбуки не сохранено дополнительное разделение текста внутри глав в случае смены действующих лиц или места действия. Видимо побочный эффект от распознавания. Все лишние переводы строк просто "съели".
Глава 1
Ошибка распознавания:
цитата W
"Amo, amas, you know, and runnin' about like hooligans: what would you advise?"
цитата СЗ стр. 8
... — Amo, понимаете ли, amas, а они тут скачут как хулиганы: что бы вы мне присоветовали?
цитата А стр. 8 (Вместо цитирования латыни возникает ощущение, что Эктор именует гостя странным прозвищем)
... — А то, понимаете ли, Amos, а они тут скачут как хулиганы: что бы вы мне присоветовали?
Ещё одна:
цитата W
"Hic, Haec, Hoc," said Sir Ector.
цитата СЗ стр. 10
— Hic, Haec, Hoc, — сказал сэр Эктор.
цитата А стр. 10
— Hie, Haec, Hoc, — сказал сэр Эктор.
Глава 10
цитата W (3 фразы: первую и третью говорит Кэй, вторую — Варт)
At the edge of the forest Kay said, "I suppose we shall have to go into this?"
"Merlyn said to follow the line."
"Well," said Kay, "I am not afraid. ..."
цитата СЗ Стр. 119 (Здесь потеря перевода строки в буквальном смысле вроде текст не меняет. Но теряется фразировка для Варта).
На опушке леса Кэй сказал:— Похоже, придется войти в лес. Мерлин говорил, идти в направлении полоски.
— Ну ладно, — сказал Кэй. — Я не боюсь. ...
цитата А стр. 98 (Здесь, видимо, решил поработать редактор и, не глядя в оригинал, отдал вторую фразу Варту, а заодно и первую)
На опушке леса Варт сказал:— Похоже, придется войти в лес. Мерлин говорил, идти в направлении полоски.
— Ну ладно, — сказал Кэй. — Я не боюсь. ...
С текстом всё нормально но кто-то из редакторов, очевидно, ошибается насчёт переводчика стихов:
цитата СЗ стр. 125-126, указано пер. Т. Щепкиной-Куперник
”Под свежею листвою -”
цитата А стр. 103, указано пер. С. Степанова
”Под свежею листвою -”
Глава 12
Видимо, ошибка наборщика в издании СЗ:
цитата W
All his life up to then he had been shooting into straw targets which made a noise like Phutt!
цитата СЗ стр. 144-145
Всю свою жизнь до этой минуты он стрелял по соломенным мишеням, отвечавшим стреле "ифут!".
цитата А стр. 118
Всю свою жизнь до этой минуты он стрелял по соломенным мишеням, отвечавшим стреле "пфут!".
Глава 13
Это уже относится к стилистике. Я привел первый пример такого расхождения. А в тексте оно встречается несколько раз:
цитата W
I dew think our beloved Leader is wonderful, don't yew?
цитата СЗ стр. 163
— По-моему, наша любимая Воительница просто чудесна, а по-твоему как?
цитата А стр. 133
— По-моему, наша любимая Вождя просто чудесна, а по-твоему как?
Книга 2. Царица воздуха и тьмы
В этой части имеется только одна, но глобальная проблема — с диаграммой, приведённой в конце раздела.
W. Вид в оригинале:
СЗ. Здесь всего лишь одна ошибка — Элейна с Лотом оказались в общей рамке:
А. Здесь же совсем всё оказалось плохо. Я бы предположила снова влияние распознавания, но тут схема ещё ведь и развёрнута:
Книга 3. Рыцарь, совершивший проступок
Просто стилистика:
цитата СЗ стр. 20
..., но и одним из первейших во Франции фехтовальщиков.
цитата А стр. 345
..., но и одним из первейших во Франции мастеров меча.
Книга 4. Свеча на ветру
Глава 1
Опечатка
цитата А стр. 561
А ты ют подумай, …
глава 10
Громоздкая фраза с употреблением геральдического описания, которая в любом варианте требует остановится и вдуматься в написанное:
цитата СЗ стр. 418
…Король прошествовал к расположенному на возвышении, накрытому золотым балдахином с вышитыми по нему драконами вставшими красными трону, на ступенях которого…
цитата А стр. 646
…Король прошествовал к расположенному на возвышении, накрытому золотым балдахином с вышитыми по нему вставшими красными драконами трону, на ступенях которого…
Хочу заметить, что несмотря на все недостатки, я оставил у себя издание Азбуки, а двухтомник уехал, в рамках гуманитарной помощи, в недавно присоединённые к России области.
Итак, Азбука продолжает успешно поддерживать свой имидж образ, связанный с выпуском полных циклов, которые оказались давно, или не очень давно, заброшенными. А то и вовсе ни разу целиком не выходили. Вот и в в новой серии — БК.ФиФ — в ноябре появилась в продаже первая половина цикла про Фафхрда и Серого Мышелова. А недавно вышла из печати и вторая.
В данной статье вы узнаете: каким образом мир Невон получил своё название и почему это совсем неверный его перевод на русский язык, как он связан с РПГ и насколько широко энтузиасты-картографы смогли исследовать его. А ещё вы узнаете — имеется ли какая-то связь между Невоном и страной Оз, Нарнией и Вестеросом.
Как обычно, все карты кликабельные. Крупноразмерные лучше сохранять локально, чтобы можно было масштабировать больше размера экрана
Немного об авторах
Из журнала The Dragon #30
цитата
Когда Гарри Отто Фишер поступил в мужскую среднюю школу Луисвилля на первом курсе, его знали все, потому что он был поразительно маленького роста. ... Гарри никогда не чувствовал себя в невыгодном положении и не испытывал чувства неполноценности из-за своего размера. Совсем наоборот, он гордился тем, что был маленьким, потому что это привлекало к нему внимание. Он так и не смог преодолеть это чувство превосходства, хотя в конце концов, став взрослым, достиг необычного роста 1м 59 см. ... Фриц мог играть взрослые роли в раннем возрасте из-за своего роста выше среднего и присоединился к гастрольной труппе ... ... Фриц принял Гарри, потому что он был родственной душой, и он благосклонно отнесся к исходящему от Гарри обаянию. Гарри привлек интеллектуальный рост Фрица, его личное обаяние, очарование его театрального опыта и, что не менее важно, его рост 1м 95см.
Фафхрд имел рост примерно 2.1 м, а Серый Мышелов — около 1.5 м.
Откуда есть пошёл мир Невон
Первая карта Ланкмара и окрестностей была объёмной, поскольку её Фриц Лейбер и Гарри Отто Фишер сделали сами, в 30-х годах, ещё студентами. Её сделали для воргейма со своими правилами, и назвали настольную игру Lahkmar. К сожалению, фото самой первой карты не сохранилось.
А чуть позже вышла и первая история о Фафхрде и Сером Мышелове.
Изменение в окончательном написании могло быть связано с тем, что Лейбер неправильно истолковал рукописные подписи некоторых из ранних карт, созданных Гарри Фишером и его женой Мартой.
Действие большинства историй происходит в вымышленном мире Невона («Nehwon» или «Nowhen» наоборот: в отличие от « Erewhon» Сэмюэля Батлера 1872 года). То есть, на самом деле по-русски этот мир должен называться Адгокин.
Многие из них происходят в самом большом городе, Ланкмаре, и его окрестностях. Он описывается как «мир, похожий на наш и непохожий на него». Теоретики из Невона считают, что их мир может иметь форму пузыря, плавающего в водах вечности.
цитата
Отделенный от нас безднами времени и странными измерениями, спит древний мир Невон с его башнями, черепами и драгоценностями, его мечами и колдовством. Известные царства Невона толпятся вокруг Внутреннего Моря: на севере дикие зеленые леса Страны Восьми Городов, на востоке обитающие в степях мингольские всадники и пустыня, куда ползут караваны из богатых восточных земель и реки Тилт. Но на юге, соединенные с пустыней только Зыбучими Землями, а далее охраняемые Большой Дамбой и Горами Голода, находятся богатые зерновые поля и обнесенные стеной города страны Ланкмар, старейшие и главные из земель Невона. Доминируя над Землей Ланкмар и притаившись в илистом устье реки Хлал, в безопасном уголке между пшеничными полями, Великим Солончаком и Внутренним морем, находится столица Ланкмар с массивными стенами и лабиринтами переулков, полная воров и бритых жрецов, худощавых магов и пузатых торговцев — Ланкмар Нетленный, Город Черной Тоги.
— Из «Вступления» Фрица Лейбера.
Одна из первых печатных карт Невона имела следующий вид (автор Jim Cawthorn, фэнзин Amra #18, 1961 г.):
И небольшая её модификация в раскрашенном варианте (тот же автор):
Несколько книжных вариаций карты
На английском языке:
И на русском:
В 1990-м году вышла серия из 4 выпусков комикс-адаптаций нескольких произведений Лейбера про Фафхрда и Серого Мышелова. В этих изданиях шла частичная карта мира Невон, нарисованная Майком Миньолой.
РПГ
В 1976-м году игра Фрица Лейбера была адаптирована, но всё ещё осталась варгеймом, и выпущена в продажу TSR уже под названием Lankhmar.
Карта к вышедшей в TSR игре :
В 1985 году под игромеханику AD&D v1 была написана книга «Lankhmar: City of Adventure».
Невон и некоторые из его наиболее интересных обитателей описаны в раннем дополнении к Dungeons and Dragons под названием Deities and Demigods, и сами истории оказали значительное влияние на ролевую игру Dungeons and Dragons.
Карта мира из DnD:
В 1996-м году TSR выпустила обновление игры с отдельной картой-постером:
Позже приключения в мире Ланкмара вышли и в других игровых системах, таких как: — RuneQuest от Mongoose Publishing, — Dungeon Crawl Classics от Goodman Games (карта выполнена на основе версии от Джима Коуторна)
— Savage Worlds от Pinnacle
И каждая уважающая себя издательская компания постаралась сделать свой вариант карты для погружения в игровой мир.
Город Ланкмар
Ланкмар Лейбера имеет значительное сходство с Севильей 16-го века, изображенной в классической плутовской сказке Мигеля де Сервантеса «Ринконете и Кортадильо»: шумный космополитический морской город, в порт которого плывут галеоны, нагруженные золотом, от которого выигрывают лишь немногие. С насквозь коррумпированным гражданским правительством и могущественной и хорошо организованной Гильдией воров — все это глазами двух молодых авантюристов, которые объединились, чтобы защищать друг друга в этой опасной среде. Однако главные герои Сервантеса, менее смелые, чем у Лейбера, не противостоят Гильдии воров, а вместо этого вступают в ее ряды.
И снова карты от издателей РПГ. Версия города от TSR, 1985 год:
К сожалению цветная версия слишком маленькая. Чёрно-белая доступна в 2 раза большем варианте:
В дополнениях TSR появился более красивый вариант:
Goodman Games выпустила в продажу постер с картой города (автор Doug Kovac):
Польские карты
Польский клуб РПГ из Гданьска на своём сайте выложил карты Ланкмара и Невона:
Народное творчество
Карта, опубликованная на одном из ресурсов под профилем PemburuhItu:
Карта из DeviantArt'а, созданная MaximePLASSE:
Интерактивная карта мира, позволяющая посмотреть некоторые области поближе. Автор Patrick Maslen:
И, наконец-то самая полная карта мира, взята с французского ресурса:
Сюрприз
Как и обещал в начале статьи — карта, которая связывает много литературных миров в один. Автор: DAN MÉTH
Источники
Хочу сказать спасибо всем издателям и фанатам Фрица Лейбера, которые не поленились нарисовать карты, которые вы увидели выше. В заголовке статьи размещён логотип первой игры от TSR. Автор иллюстрации с Фафхрдом и Серым Мышеловом Майкл Уэлан. Далее список источников, откуда были получены материалы.
Издательство: СПб.: Азбука, М.: Азбука-Аттикус, 2019 год, 4000 экз. Формат: 70x100/16, твёрдая обложка, 736 стр. ISBN: 978-5-389-15420-9 Серия: Больше чем книга
Комментарий: Внецикловый роман и избранные рассказы. Иллюстрация на обложке Ж. Фера; внутренние иллюстрации О. Кастелли и Ж. Фера.
Издательство: СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2022 год, 4000 экз. Формат: 70x100/16, твёрдая обложка, 672 стр. ISBN: 978-5-389-19801-2 Серия: Больше чем книга омнибус, коллекционное издание
Может показаться, что во второй книге бумага хуже, чем в первой. Но это не так, она просто немного другая. Книги одинаковой толщины при сопоставимом объёме страниц. Мне понравилось качество издания обоих томов. Как читатель (а не собиратель идеальной коллекции) я не вижу повода к чему придраться.
Под катом немного фото.
Заранее прошу прощение за качество фото: резкость и цвет могут не совпадать с реальностью (инструмент и время ограничивают). Прошу их воспринимать лишь как возможность увидеть два издания рядом.
Все фото сделаны при естественном дневном свете. И, конечно, все фото кликабельные.
Корешки старался отвернуть от источника света, но они почему-то всё-равно бликуют...
Обложки получились немного неестественного цвета. Ориентироваться нужно на предыдущую фотографию.
Не знаю почему, но форзацы разные.
Разные фабрики повлияли, видимо, и на корешки. Как заметно из дальнейших фото, раскрываются книги немного по-разному...
Мне определённо нравятся издания, которые делает Hobby World. Так сказать редко, но метко. В том году вышла красочная энциклопедия по игре Dungeons & Dragons.
А сегодня мы посмотрим поближе на книгу Мир игры "Ужас Аркхэма". Это артбук, созданный компаниями Asmodee и Dark Horse на основе иллюстраций для ряда игр, выпущенных Fantasy Flight Games по мотивам произведений Г. Ф. Лавкрафта.
Из этих игр у нас локализованы:
— настольная игра "Ужас Аркхэма" + дополнения;
— карточная игра "Ужас Аркхэма" + дополнения;
— настольная игра "Древний ужас" + дополнения;
— настольная игра "Особняки безумия" + дополнения.
Поскольку это артбук, то большая часть текста представлена в предисловии, а остальные почти 190 страниц заполнены иллюстрациями от разных художников...
Странно, но для всех иллюстраций (даже на контртитуле) указаны художники, кроме обложки и форзацев. А на форзаце и нахзаце они разные и уже вселяют мрачную атмосферу.
Первый раздел преставляет разные локации игры.
В том числе не только с готичными зданиями, но и с красивыми романтичными пейзажами.
Также в артбуке множество иллюстраций исследователей — героев, от имени которых происходит действие в этих играх.
А также разных NPC и мест, где можно получить помощь в игре.