fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя dia.sheridan
Страницы: 123

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению


авторитет
Отправлено 18 ноября 2009 г. 19:45

цитата Jackson911

dia.sheridan согласен даже насчет "Гражданской войны", он вроде бы переводился на русский издательством "Комикс ЛТД"(пионеры, единственные на просторах СНГ). Сюжет там реально драматичный и серьезный. Явно не для 12-летки. И базируется как всегда на политике.


цитата Jackson911

Ну если хочется о другом-пожайлуста. У кого какой любимый рассказ Геймана? И почему?

"Murder Mysteries" ("Мистерии убийства"). Стильно и очень по-геймановски. Особенно, концовка.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению


авторитет
Отправлено 18 ноября 2009 г. 19:08

цитата sanchezzzz

мало кому интересно, поэтому мало кому знакомо...

Вопрос: а как можно объективно сказать, что неинтересно, если, простите, оно даже еще незнакомо?...
Это не придирка. Я понимаю еще — читал комикс "Сэндмен", не понравилось. Но — не нравится мне комикс "Сэндмен", поэтому даже читать не буду?o_O
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению


авторитет
Отправлено 18 ноября 2009 г. 18:55

цитата Kiplas

Мур и Гейман — британцы, и прославились в первую очередь на родине. Мур до сих пор живет в Нортхемптоне. Во Франции, Бельгии и Англии история комиксов очень богата и полнится великим авторами, а эти страны — Европа.

Настоящая известность к Муру и Гейману пришла после того, как их завербовало DC, самое что ни на есть американское комикс-издательство. Самые известные комиксы, которые они пока написали, считаются сегодня частью истории американского, а не британского комикса, так как опубликованы эти комиксы были впервые в Америке, и слава к этим авторам пришла вначале в Штатах, а потом уже очнулась старушка Европа.
Я считаю, что Гейман и Мур показали свой талант во всем блеске не в английской, а в американской культуре комиксов, даже если в это время они и пили чай в Нортхемптоне.
То, что американские комиксы не популярны в Европе — это мое личное мнение, основанное на собственных живых наблюдениях. И я говорю о комиксах, которые публикуются американскими издательствами, а не пишутся коренными американцами. Редко мне попадались в Западной Европе не то что свежие, а вообще какие-нибудь издания Marvel, DC и остальных американских марок.
При чем здесь Англия, Франция и иже с ними? Я же специально выделила — только американские комиксы.

цитата Kiplas

Да, комиксовой традиции у нас не сложилось — и что из того? Это вовсе не значит, что русскоязычный читатель должен быть лишен возможности читать комиксы в том же виде, в каком их читают на западе — в бумаге, а не в пиратских сканах.

Есть оптимисты и скептики в вопросе успеха комиксов в России. Ты придерживаешься первых, а я (на данный момент) — вторых, вот и все. Но уж не по вине сомневающихся тут, бедные россияне лишены возможности читать комиксы в бумаге. Я, к примеру, несколько экземпляров приобрету и подарю друзьям. Но себе лично покупать не буду, и дело не только в переводе. Это первый сборник, а их всего десять. И, насколько я помню, в Эксмо нет точного расписания на закупку остальных сборников, их переводы и публикацию. То есть этот бедный сборник будет недоделанно пылиться в одиночестве на полке незнамо сколько. Ни туда и ни сюда. А я собираю коллекции любимых комиксов, а не единичные выпуски.

цитата Kiplas

Они есть. Те же "Бэтмен", "Спайди", "Люди-Х", "Черепашки-ниндзя"... Даже Гейман до сих пор делает детские вещи — скажем, "Волки в стенах", или "Как я поменяла отца на золотую рыбку", это не комиксы, но они столь густо иллюстрированны, что просто "детской книгой" их назвать нельзя. Уверен, что живы еще и "Арчи", и "Пиф".

Не знаю насчет "Черепашек", но первые три комикса — какие же это детские???! Может и были когда-то, но с 2003 года возраст их аудитории составляет в среднем от 19 до 23 лет. Ну, "Людей Х" и "Спайдермена", по крайней мере. По-моему, это говорят стереотипы. Например, один из недавних марвеловских кроссоверов, "Гражданская Война", был представлен очень драматичным и неоднозначным сюжетом, который читали, в основном, точно не дети, судя по политическим и нравственным дискуссиям на американских форумах между поклонниками Марвела.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению


авторитет
Отправлено 17 ноября 2009 г. 22:27

цитата Petro Gulak

Гейман просто не любит своих героев; играет с ними, но не принимает всерьез

С этим утверждением я согласна — я тоже часто считаю, что Гейман не любит героев, о которых пишет.
Но, говоря о "Сэндмене", у меня никогда не было впечатления, что герои этого комикса принадлежат Нилу. Я помню потрясающее геймановское предисловие к "Endless Nights", Нил написал:
"The days are short, and are too soon over.
The nights, for good or bad, can seem endless.
Writing these stories was like coming home".

Когда Гейман пишет так — что вернулся домой, что мы все были в Стране Грез и знаем эти истории — я не воспринимаю его слова, как кокетство с читателем. Мне кажется, "Сэндмен" для Геймана — это пожалуй как... Страна Грез и ее обитатели для Морфея. Нельзя сказать, что Морфей один ответственнен за создание своей Страны и ее обитателей. Еще труднее сказать, что Сэндмен любит своих подданных. Но тем не менее, он лучше, чем кто-либо другой, рассказывает их истории. Он — Принц Историй, но у него нет своей истории. В этом Гейман и его герой для меня похожи.
Но если рассказчик не сопереживает своим историям, это еще не значит, что они фальшивые:
"Never trust the storyteller. Only trust the story".
Это слова Геймана из выпуска "Конвергенция. Охота" — главное, это не рассказчик, а история. Возможно, Нил не всегда искреннен по отношению к своим героям, но мне кажется, для этого он и оставляет некоторую незавершенность в каждом произведении. Когда чувствует, что возможно то, что он мог бы еще написать, было бы уже не совсем верным, или правильным, по отношению к рассказываемой им истории.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению


авторитет
Отправлено 17 ноября 2009 г. 21:39

цитата Kiplas

Разницы особой нет. Просто многие проигнорят печатный вариант — а вот это уже плохо. Плохо тем, что это лишь отодвинет сроки издания у нас подобных книг. "Хранители" утерли нос скептикам, но если следующий масштабный комикс-проект будет провальным, то комиксам в нашей стране и дальше прозябать на уровне никому неизвестных сьездов фанатов-отщепенцев.

Кстати, на мой взгляд, в основном, все будет зависеть от промоушена и пиара. Если рекламы не будет, то акция провалится. Народ покупает то, что примелькалось на взгляд и затерлось на слух — с афиш, телевизоров, журналов, радио, газет.
Все же выскажу одну кощунственную мысль: жаль, что какой-нибудь режиссер в Голливуде все-таки не экранизировал "Сэндмена" с огромным бюджетом и красивыми промо-трейлерами и плакатами. Тогда бы комиксы стали раскупаться на "ура".
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению


авторитет
Отправлено 17 ноября 2009 г. 21:05

цитата Petro Gulak

А во-вторых — почему мне "Звездная пыль" нравится больше других романов Геймана. От ВСЕХ его книг у меня остается одно и то же послевкусие — "на две крутки недокрутил". Но в "Пыли" просто ощущается некий недобор — мсожно было бы сделать еще то-то и так-то; а в других романах (в "Американских богах" прежде всего) — сильно "недокручены" конкретные эпизоды и сцены. Там — недоделки, а там... ну, не скажу "халтура", но неспособность воплотить идею так, как она этого заслуживает. На всех уровнях — сюжетном, эмоциональном, идейном. Причем в "Богах" это особенно заметно: вот тут сильнее было у Желязны, вот тут — у Кея... а всё "свое", геймановское, — просто никакое. Таково мое ощущение.

Даже грустно как-то, что Вам так "недоделанно" почувствовалась эта книга Геймана...:-(

цитата Kiplas

...как раз эта чрезмерная простота и чувствовалась при прочтении "Пыли", и, наоборот, самым "доделанным" романом мне показались именно "Боги". Но все эти незавершенности, обрывы на полуфразе, очень характерны для Геймана — я бы даже назвал их его фирменной фишкой Он не вводит читателя в раж и штопор, а оставляет на распутьи, тем самым подчеркивая шаткий эквилибриум ситуации.

Мне тоже кажется, что незавершенность и неопределенность — это одни из самых главных и любимых поклонниками элементов стиля Геймана. Истории Геймана для меня — это красивые сны, в которых все наслоено друг на друга, хаотично и не докончено, не завершено. Но ведь, когда мы на самом деле спим и путешествуем по стране наших снов, мы не замечаем "недоделок", не видим нарушений структуры, недостатков, мы просто переживаем наши сновидения, живем моментом, а когда все заканчивается, просыпаемся внезапно, без всякого предупреждения. Вот и Гейман... он тоже не предупреждает, когда заканчивается один сон и начинается другой...
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению


авторитет
Отправлено 17 ноября 2009 г. 20:30
Kiplas, честно сказать, на мой взгляд тоже сомнительно, что комиксы приживутся в России, хотя я от всей души "за" и обязательно подарю друзьям перевод "Сэндмена" в бумаге, со всеми многочисленными примечаниями.
Конечно же, комиксы — это ни в коем разе не ущербная форма искусства, вспомнить хотя бы работу Арта Шпигельмана "Маус", за которую он получил Пулитцеровскую премию. Но, к сожалению, по-моему, американские комиксы, если говорить о работах Геймана, Мура и им подобным, как были, так и останутся полноценной частью исключительно американской культуры, не европейской и не нашей. Это, конечно, вполне объяснимо — в Штатах у читателей есть возможность получать любимые комиксы регулярно каждый месяц, ну а нам остается только скачивать пиратские сканы, выложенные американскими друзьями.
Кстати говоря. По-моему, комиксов только для детей и подростков уже и не осталось с начала нового века... Не знаю даже, что можно обозвать таким термином в современных популярных комиксах.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению


авторитет
Отправлено 15 ноября 2009 г. 07:46

цитата Petro Gulak

Честно сказать, уже чего-чего, а поэтического и образного языка я в "Сэндмене" не замечаю. Язык как язык. Точный, сжатый — да, но не более того. Гeйман во всех своих ипостасях — рассказчик, а не стилист. (В "Звездной пыли" язык вообще местами упрощенный до предела — и ничего, не мешает.)

Я всего лишь высказываю свое личное отношение к стилю Гейману. Для меня, как для читателя, Сэндмен — это действительно одна красивая поэзия, написанная очень образно, а не сжато и точно:
"I spoke the languages of Apocalypse and now I shall embrace the silence" (Endless Nights)
«To absent friends, lost loves, old gods and the seasons of mists. And may each and everyone of us always give the devil his due» (Season of Mists).
«He prays as he walks (cursing his one weak leg the while), prays to Allah (who made all things) that somewhere, in the darkness of dreams, abides the other Baghdad (that can never die), and the other egg of the Phoenix. But Allah alone knows all» (Fables and Reflections).
А "Звездная пыль", на мой взгляд, далеко не в списке его лучших работ.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению


авторитет
Отправлено 15 ноября 2009 г. 00:19

цитата Kiplas


А как на счет того, что появится возможность собрать качественно изданный "Сэндмен" в бумаге? Все же приятней в руках держать книгу, чем изучать детали в мониторе. Я тоже приверженец оригиналов, но отношесь к этому без фанатизма.

Для меня это будет не Сэндмен, а набор картинок из Сэндмена. Оригинал оригиналу рознь — в случае Нила Геймана и ряда других писателей, например, Терри Пратчетта, я всегда фанатичный сторонник оригинального текста как в комиксах, так и в художественной прозе. Для себя, естественно.
Да и не отношусь я к коллекционерам-библиофилам, для меня литература, как и искусство вообще, просто в кайф — стимулирует воображение, дает пищу для ума и тд. Это вроде наркотика, для него ведь не форма важна, а только наполнение. Я люблю истории Геймана, его послания, и для меня нет разницы, каким способом я их получу — с экрана монитора или с бумажной страницы. Какой мне прок от того, что Сэндмен будет на качественной бумаге и в ярких красках, но его содержание и посылаемая информация уже не та? То есть — нет кайфа.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению


авторитет
Отправлено 14 ноября 2009 г. 07:22
Kiplas, кстати, недавно мне попалось июньское интервью из Комик-Кона этого года с Гейманом, кажется проект "Death and Me" (фильм по комиксу Геймана "Death: The High Cost of Living") все же мертв на данный момент, и реаниматоров рядом пока не наблюдается.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению


авторитет
Отправлено 14 ноября 2009 г. 07:14

цитата Jackson911

dia.sheridan о, спасибо. На торрентах поищу. А то любимый писатель, а комиксы его не читал

Вообще-то для комиксов я бы посоветовала наверное лучше DC++ — это файлообменная сеть, которой пользуются все любители комиксов. Но если Вы не поклонник комиксов и не ищите их регулярно, то возможно лучше Вам поискать просто хороший торрент потому, что в работу DC++ надо вникать, и там есть несколько нюансов. Здесь подробная инструкция, если будут вопросы, пишите в личку.
Читайте, приобщайтесь, кстати, у издательства Vertigo, которое печатало Геймана и Сэндмена, есть много таких же качественных и легендарных работ.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению


авторитет
Отправлено 14 ноября 2009 г. 07:07

цитата Kiplas

ПОЧЕМУ?!

Ну просто потому, что у меня пунктик на счет переводов — я храню литературу по возможности только на оригинальном языке, а так как читаю в основном англоязычную прозу, для меня это не проблема. Каким бы хорошим не был перевод, я признаю только оригинал. И язык Геймана — это для меня прежде всего своеобразная поэзия, ее очарование для меня будет потеряно при перекладывании на русский язык. В Сэндмене очень, очень богатая мифология, очень много отсылок к современной американской (что тоже затруднит работу переводчику) культуре, к вселенной DC и скрытых намеков, и все это изложено шикарным стилем Геймана. Я просто не представляю, как возможно передать это на другой язык и сохранить уникальность стиля Сэндмена.

цитата Kiplas

Это как раз тот писатель, начинать которого стоит именно с комиксов: на нем выросла его фигура, благодаря им он стал тем, кем есть сейчас + ИМХО, его комиксы намного сильнее обычной художественной прозы.

Стопроцентно согласна. Сам Гейман всегда говорит в интервью, что Сэндмен — это работа всей его жизни, и он не планирует даже создать что-то хоть близко такое большое и важное как этот комикс. Это действительно лучшая из работ в истории мировых комиксов.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению


авторитет
Отправлено 14 ноября 2009 г. 00:11

цитата Jackson911

Вы говорите о Sandman?

О нем, родимом.

цитата Jackson911

вы читал оригинал?(если так то откуда взяли) Или уже русская версия вышла?

Я лично взяла сканы оригинальных выпусков с торрентов + несколько сборников и спин-оффов Вертиго есть в бумаге, с разных концов света. Нет, перевод не вышел, хотя в любом случае я не собираюсь его приобретать.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению


авторитет
Отправлено 12 ноября 2009 г. 16:09
Кстати хотелось бы отдельно отметить прекрасный вкус Геймана в поэзии и вообще современной культуре. Благодаря его отсылкам к разным произведениям современного искусства и поп-культуры я открыла для себя много великолепных новых вещей. "Сэндмен" Геймана делает внутренний мир читателя... ярче, добавляя тысячи новых неизвестных оттенков к основной палитре нашего мироощущения, и это, пожалуй, наиболее ценное из всех его достоинств. А жанр комикса — это единственный жанр, в котором мог родиться и блистательно просуществовать восемь лет "Сэндмен". "A picture is worth a thousand words".
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению


авторитет
Отправлено 12 ноября 2009 г. 15:56
Для меня в плане художественного оформления этих историй на первом месте однозначно, Мило Манара, и его "Вкус страсти":

Мир, говорят, сгорит в огне
Иль станет льдом.
Вкус страсти я познал вполне -
Пожалуй, мир сгорит в огне.
Но если дважды гибель ждет,
То, ненависть познав сполна,
Я знаю, как смертелен лед -
Боюсь, зима
Нас всех убьет...
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению


авторитет
Отправлено 12 ноября 2009 г. 04:55
Я не думаю, что Вечные залезают кому-нибудь в голову... скорее люди, потерявшие ментальную стабильность, принадлежат Безумию и ее Империи и составляют часть этой Империи. На счет вопроса — герои-безумцы были призваны, чтобы найти Безумие и вытащить ее из глубин ее Империи потому, что она... ушла слишком глубоко (Going Inside). А Гейман не раз подчеркивал, как опасна Империя Безумия, и что никто из Вечных не смог бы найти оттуда выхода, кроме Безумия. Но видимо существуют глубины, где даже Безумие теряет последние остатки своей личности.
Кстати, один из персонажей, тот, который писал про Небесных Мальчиков и наказывал себя линейкой, основан на реально существующем когда-то художнике, ярком представителе "аутсайдер-арта", Генри Даргере. Возвращаясь к сборнику — шикарная получилась история, на мой взгляд. Особенно конец, когда поиски Безумия помогли вернуться из глубин и одной из участниц — маленькой девочке, жертве изнасилования, а еще эпизод с рыбкой, выпущенной из ее рук, которая улетела голубем, тоже меня очень тронул.
Сборник вообще получился очень удачный, а моя любимая история — про неудачную любовную жизнь Морфея и маленькое Солнце нашей, еще спящей и совсем юной, Вселенной. Как прекрасно, что для пробуждения жизни необходимо, в первую очередь, чтобы она начала мечтать и видеть сны.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению


авторитет
Отправлено 11 ноября 2009 г. 14:32
Вспомнился эпизод из интервью с Гейманом, как раз в тему:

Q: I've read three of your books now, and enjoyed them, but I get lost in exactly what a graphic novel is. Can you explain it to me?

A: Almost, yes. When I was in England four years ago I was at a literary party. It was one of these Christmas parties that magazines throw. I was invited and I went along and I got talking to a guy who turned out to be the literary editor of the Sunday Telegraph. He asked what I did. When I answered that I write comic books, he looked at me as if I had confessed to shoplifting or something. So we're standing there having a drink and he's looking uncomfortable, but before I can walk away he asked what kind of comic books I write. When I answered they were the Sandman series, he looks at me, says, "Hang on, I know you, you're Neil Gaiman. My dear fellow, you don't write comics, you write graphic novels.

So as far as I can tell, it's just a difference between being a hooker and a lady of the evening. Basically. The nice thing about calling them graphic novels is that people who can't quite cope with comic books can cope with them under the term "graphic novels." And in the case of something like the Sandman series, it's more or less a marketing term. You've got an epic sort of story with Sandman. All ten volumes I tend to think of as a graphic novel. It's 2,000 pages long. It's one huge, great, wonderful, gigantic story.

Вопрос: Мне понравились три Ваших книги, которые я уже прочитала, но не могли бы Вы объяснить, что подразумевается под термином "графический роман"?

Ответ: Четыре года назад когда я был в Англии, один журнал пригласил меня на рождественскую вечеринку. Там я встретил одного парня, который оказался литературным редактором "Sunday Telegraph", и мы с ним разговорились. Когда на вопрос, чем я занимаюсь, я ответил, что пишу комиксы, парень взглянул на меня так, как будто только что услышал публичное признание в клептомании. Мы немного постояли в неловком молчании, потом он спросил меня, какие же именно комиксы я пишу. Я ответил, что "Сэндмен". Тогда редактор посмотрел на меня и сказал: "Постой, приятель, да ты же Нил Гейман! Но, дружище, ты ведь пишешь не комиксы, а графические романы!"
Но на мой взгляд, разница между "комиксом" и "графическим романом" примерно такая же, как между "проституткой" и "ночной бабочкой". Выражение "графический роман" придумали люди, у которых были заморочки с тем, что они читают комиксы. А с "Сэндменом" не стоит также забывать и то, что это по сути единая, но огромная, по-настоящему эпическая, история, состоящая из десяти сборников-томов и 2000 печатных страниц, и в этом случае термин "графический роман" подходит лучше, чем просто "комикс".

Не понимаю, что такого странного в том, что Гейман писал комиксы... Он не только писал и пишет, он еще и искренне любит комиксы, и любит творить в этом жанре. Как и многие современные талантливые писатели.
На счет того легендарного сейчас выпуска "Бэтмена" не согласна, что это был стеб. Скорее, последнее любовное письмо от поклонника.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению


авторитет
Отправлено 24 октября 2009 г. 05:59
Насколько я понимаю, другой версии нет, потому что Геймана наняла сама студия, купившая у японцев права на прокат этого аниме в Америке и озвучку. Только если пиратская какая-нибудь... но маловероятно.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Нил Гейман. Обсуждение творчества. > к сообщению


авторитет
Отправлено 22 октября 2009 г. 22:26
Kiplas, не удивляйтесь, естественно, Гейман не знает японский. Он написал английскую версию аниме, основываясь на оригинальной японской версии с английскими субтитрами. Ему кстати понравилось заниматься даббингом — подбирать английские реплики для героев так, чтобы фразы как можно больше совпадали с движениями губ героев при произнесении соответствующих реплик на японском.
Вот здесь можете почитать о его работе:
http://www.hollywoodgothique.com/gaiman.h...
http://www.cnn.com/chat/transcripts/2000/... (чат с Гейманом, где ему задали интересующий Вас вопрос про знание японского)

PS. Если кому-то интересно поближе познакомиться с творчеством Геймана в области комиксов, то здесь и здесь выложены законченные обзоры всего цикла Sandman на русском языке.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Уильям Питер Блэтти. Обсуждение творчества. > к сообщению


авторитет
Отправлено 16 октября 2009 г. 01:14

цитата Грешник

Это его (Блэтти) стихи?

Нет, стихи Джона Донна, английского поэта 16 века.

Страницы: 123
⇑ Наверх