Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Lartis» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 15 апреля 22:26

СРОКИ ПРОВЕДЕНИЯ:

25-28 июля 2026 г., старинное поморское село Сумпосад Беломорского района Республики Карелии (культурно-образовательная часть фестиваля);

29-31 июля 2026 г. «Соловки» (тур — экспедиция).

ЦЕЛИ ФЕСТИВАЛЯ:

— популяризация историко-культурного наследия Севера (Поморье и Беломорье);

— привлечение внимания к теме наследия Севера: культуре, истории, литературе, архитектуре, духовному и природному богатству Республики Карелии.

ЗАДАЧИ ФЕСТИВАЛЯ:

1. Реализация тематической литературно-образовательной и этнокультурной программы «Листы каменной книги» (в т.ч. для детей и юношества);

2. Проведение литературного конкурса «Петроглиф-2026» (тема "Живой Север" в номинациях: поэзия, реалистическая и фантастическая проза);

3. Развитие познавательного (образовательного), духовного и экологического туризма;

4. Расширение контактов, взаимодействия и сотрудничества с представителями литературных (творческих) объединений из регионов России (в т.ч. новых территорий) и зарубежья.

ОСНОВНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ:

— программы писателей и поэтов Республики Карелия, РФ и зарубежья;

— мастер-классы и литературные студии экспертов фестиваля;

— проведение программы «Детского дня», работа детской литературно-художественной студии «Биномка»;

— поэтический марафон;

— доклады (выступления) литераторов;

— просмотр этнографических фильмов;

— создание документального фильма о духовной культуре поморов.

ОСНОВНЫЕ ЭТНОКУЛЬТУРНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ:

— доклад «История и культура поморов»;

— доклад по карельской поэзии;

— мастер-классы по народному ткачеству, ремесленничеству, традиционной карельской кухне и т.п.;

— экскурсии по поморским поселениям, знакомство с карельским деревянным зодчеством;

— выступление фольклорных коллективов;

— экскурсионный тур по Белому морю на Соловки.

ОРГАНИЗАТОР ФЕСТИВАЛЯ И КОНТАКТЫ:

Писатель Владимир Софиенко: + 7 900 455 44 70

sofienko@list.ru

anopetroglyph@yandex.ru

АНО "Петроглиф"

При информационной и организационной поддержке Министерства культуры РК, Министерства национальной и региональной политики РК.

Другие организаторы — при необходимости.

УСЛОВИЯ:

Размещение в селе Сумский Посад (Сумпосад), проживание в карельских/поморских домах, 3-х разовое питание (в т.ч. национальная кухня), баня на берегу, программа фестиваля, орг. пакет (футболка, бейсболка, ручка, сертификат, сувенирный магнит), экскурсии и мастер-классы, экспедиция (тур на Соловки). Посещение беломорских петроглифов. Трансфер (аренда автобуса): Беломорск — Сумпосад — Соловки (аренда катера).

Предусмотрен орг. взнос:

1 часть (Сумпосад) — 25 тыс. руб.

2 часть (Соловки) — 20 тыс. руб.

Предоплата обязательна: 20 тыс. руб.

По вопросам участия обращаться в Владимиру Софиенко:

+7 900 455 44 70

sofienko@list.ru

anopetroglyph@yandex.ru

ВНИМАНИЕ!

Регистрация участников фестиваля на сайте обязательна!

Участникам фестиваля необходимо приехать в г. Беломорск (день приезда 25 июля до 19.00).

Сайт "Петроглифа":

https://petroglyphcon.ru/festival/petrogl...


Статья написана 11 апреля 15:26

К 85-летию писателя Геннадия Прашкевича издательство "Азбука" в своей популярной серии "Большая книга" выпускает 832-страничный том его исторических произведений под названием "Секретный дьяк". Книга уже подписана в печать.



Геннадий Прашкевич. Секретный дьяк. — СПб.: Азбука, Издательство АЗБУКА, 2026 г. Серия: Русская литература. Большие книги. Оформление обложки Валерия Гореликова.



В книге представлена трилогия Прашкевича "Сибириада", состоящая из романов: "Секретный дьяк, или Язык для потерпевших кораблекрушение" (1999), "Носорукий" (1990) и "Тайна полярного князца" (2004). Том начинается авторским вступлением и завершается послесловием Александра Етоева "Долгая дорога в Апонию". Тексты произведений для нового издания переработаны, дополнены и исправлены автором.



Геннадий Прашкевич. Русская Гиперборея. — М.: Paulsen, 2012 г. Тираж: 2000 экз.



В своём очерке-послесловии о творчестве Геннадия Прашкевича к его книге-исследованию истории русской фантастики "Красный сфинкс" (2007) я писал (кстати, фрагменты из моей статьи использованы в издательской аннотации "Азбуки" к "Секретному дьяку"): "Отдельная тема – исторические произведения, посвящённые малоизвестным событиям прошлого Сибири, которой, как известно, прирастала Россия. Школьные учебники скупо рассказывают об освоении огромного и таинственного края. Писатель продолжительное время занимался архивными изысканиями, глубоко изучил историю допетровской и петровской Руси. В повести "Носорукий" русские казаки в первой половине XVII века по приказу царя Алексея Михайловича ищут в тундре на Индигирке самого настоящего живого мамонта; в "Тайне полярного князца" знаменитый землепроходец Семен Дежнев обустраивает жизнь на новой реке Погыче; но самым знаковым, самым значительным из написанных в этой области произведений Геннадия Прашкевича является роман «Секретный дьяк, или Язык для потерпевших кораблекрушение» — о поисках пути в далекую Японию, о выходе русских на Камчатку и Курильские острова".

Полностью материал читать здесь: https://dzen.ru/a/adbCQn0wYzPwpJyh

Для тех, кто пожелает прочесть материал полностью без картинок:


читать целиком


Статья написана 4 апреля 21:59

Спустя год после первого издания повести "Властелин мира" (1955), недавно мною рассмотренной в статье "Властелин мира" Николая Дашкиева: дистанционное управление народными массами – фантасты об этом давно задумываются…", отдельной книжкой вышла ещё одна научно-фантастическая повесть писателя Николая Александровича Дашкиева (1921 — 1976), которую он назвал "Зубы дракона".



Николай Дашкиев. Зубы дракона. — Алма-Ата: Казахское государственное издательство художественной литературы, 1960 г. Тираж: 120000 экз. Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Н. Лебедева. Перевод А. Филиппова.


Тираж этой повести, изданной в 1956 году на украинском языке, составил 30 тысяч экземпляров. В том же издательстве "Молодь" в 1957 году вышел второй тираж — уже 50 тысяч экземпляров. В 1959 году на республиканском конкурсе на лучшее приключенческое и научно-фантастическое произведений для детей и юношества повесть Николая Дашкиева "Зубы дракона" получила третью премию. А в 1960 году "Зубы дракона" были изданы в Алма-Ате на русском языке тиражом аж 120 тысяч экземпляров.



Рисунок Н. Лебедева к изданию 1960 года.


Содержание статьи:

• Третья премия за лучшее приключенческое и научно-фантастическое произведений для детей и юношества в 1959 году.

• Дашкиев непременно ставил во главу угла своих произведений научную идею или её разработку.

• Писатель генерировал острую, наполненную неожиданностями и приключениями фабулу.

• Творчество требовало напряжения всех сил…

• В имении раджи Сатиапала сошлись пути основных персонажей произведения.

• Сатиапал с Марией не выдержали голодного напряжения эпохи военного коммунизма и сбежали из Петрограда…

• Умирая в Стамбуле, академик оставил зятю свой научный труд, заставив Сатиапала поклясться, что тот передаст открытие России.

• С помощью чудесных кристаллов раджа из любой несъедобной клетчатки синтезирует полезный высокопитательный белок.

• Британская разведка планирует выкрасть все научные секреты Сатиапала.

• Дочь раджи Майя, черноокая красавица с золотыми волосами, "засиделась в девках".

• Доктор Андрей Лаптев, удаливший опухоль головного мозга жене Сатиапала, должен помочь Майе…

• Большой фантастический роман Н. Дашкиева "Гибель Урании" (1960) в России не переводили более полувека….

Читать статью полностью со всеми картинками: https://dzen.ru/a/ab-yDmJTxhh9qg3r

Ежели кто-то заинтересовался материалом, а ссылок не видит — пишите в комментариях или мне в личку — я пришлю ссылку на статью сообщением.

Ниже для тех, кто пожелает прочесть текст полной статьи без картинок:


читать целиком


Статья написана 28 марта 00:20

Продолжим разговор о фантастических книгах советского писателя Николая Александровича Дашкиева (1921 — 1976). В предыдущем материале я рассказывал о дебюте Дашкиева в этом жанре — романе "Торжество жизни" (1950). См. мою статью "Торжество жизни" Николая Дашкиева. Фантастика сталинских времён со смертями, вирусами и анабиозом". Теперь же мы обратимся к повести этого автора со странно знакомым названием — "Властелин мира".



Николай Дашкиев. "Властелин мира". — Харьков: Харьковское областное издательство, 1957 г. Тираж: 100000 экз. Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации С. Письменного.



Научно-фантастическая повесть "Властелин мира", выпущенная в 1955 году на украинском языке, стала второй крупной работой Дашкиева, пришедшей к читателю. В 1957 году "Властелин мира" вышел в Харьковском областном издательстве на русском языке тиражом 100 тысяч экземпляров. Любопытно, что в 1955 году сокращённый вариант повести был напечатан в нескольких десятках летних номеров южно-сахалинской газеты "Молодая гвардия" с иллюстрациями в каждом номере (фамилия художника не указана).



Заставка к повести "Властелин мира" Н. Дашкиева в южно-сахалинской газете "Молодая гвардия" (1955 год).



В 1959 году в Иркутске состоялось ещё одно книжное издание "Властелина мира". Кстати, дотошные библиографы обнаружили, что этот вариант повести Дашкиева ещё в 1956 году печатался в газете "Советская молодежь" (Иркутск). Назовём его "иркутским вариантом".



Николай Дашкиев. "Властелин мира". — Иркутск: Иркутское книжное издательство, 1959 г. Тираж: 30000 экз. Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Р. Шпирко.



Для издания 1959 года повесть "Властелин мира" (см. обложку в фотогалерее выше) перевёл на русский язык иркутский писатель Марк Сергеев, известный читателям старшего поколения по сказке "Волшебная галоша". Я писал об этом авторе, см. статью "Книжка из детства: "Волшебная галоша" — фантастическая повесть Марка Сергеева". Не очень понятно, зачем был нужен перевод для "иркутского варианта" 1959 года, если книга уже выходила на русском языке в 1957 году в Харькове. Поскольку переводчик в издании 1957 года не указан, можно понимать это так, что русский текст повести харьковского издания 1957 года принадлежит самому Николаю Дашкиеву, который, естественно, русский язык хорошо знал. А можно понимать и так, что переводчик был, но издатели про него умолчали...



Заставка к повести "Властелин мира" Николая Дашкиева в иркутской газете "Советская молодёжь" (1956 год).



Отличия в текстах книжных изданий "Властелина мира" 1957 и 1959 годов найти довольно легко, но они несущественны (я сравнивал отдельные доступные мне фрагменты). По-разному называются и некоторые главы иркутского и харьковского изданий. К тому же, как я отмечал выше, существовала ещё одна газетная публикация "Властелина мира" в иркутской "Советской молодёжи" — аж в 1956 году, ещё до выхода харьковского издания. Когда я нашёл в сети снимок кусочка газеты "Советская молодёжь" за 1956 год, то выяснилось, что перевод повести Дашкиева для иркутской газеты выполнил тот же Марк Сергеев (см. фото выше). Может быть, Сергеев как-то причастен и к переводу текста харьковского издания 1957 года? Но пусть в этих издательско-переводческих загадках ушедших лет разбираются продвинутые библиографы, а я перейду непосредственно к рассмотрению научно-фантастической повести Николая Дашкиева "Властелин мира".

Рисунок к повести Н. Дашкиева "Властелин мира" художника В. Якубича из издания 1955 года.



Содержание полной статьи:

• Странно знакомое название...

• Где выходила повесть Николая Дашкиева "Властелин мира"?

• Кто переводил повесть "Властелин мира"?

• "Игарка" торпедирована неизвестной подводной лодкой…

• Советский радист в малайских джунглях.

• Профессор Харвуд обосновался в Гринхаузе…

• "Интегратор" позволяет многократно улучшить работу органов чувств, память и мыслительные способности человека.

• Такое было и в рассказе "Пробуждение" Севера Гансовского.

• Советские люди и малайские партизаны борются с империализмом.

• Неоригинальное название давало повод упрекать автора в заимствованиях.

• Писатель создал вокруг старой идеи новые обстоятельства…

• Тема передачи мыслей на расстояние и управление массами людей с помощью некоего излучения всегда привлекала советских писателей-фантастов.

• Образец советской научной фантастики и своеобразный памятник эпохи.



Читать статью полностью со всеми картинками: https://dzen.ru/a/abA6csCgdyB89srP

Ежели кто-то заинтересовался материалом, а ссылок не видит — пишите в комментариях или мне в личку — я пришлю ссылку на статью сообщением.

Ниже для тех, кто пожелает прочесть текст статьи без картинок:


читать целиком


Статья написана 25 марта 00:13

С печалью прочёл я сообщение о смерти Виталия Забирко (1951-2026).

С Виталием мне довелось в своё время очень плотно общаться..

Размещаю материал, который был написан мною в конце 2005 года (без каких-либо правок).

Под материалом — ссылка на разговор с писателем Виталием Забирко из моей книги "Беседы с фантастами".



Виталий Сергеевич Забирко (22.12.1951 — 23. 03 2026).



Несколько слов о писателе Виталии Забирко

Готовя номинационные списки за 2005 год, прочитал два новых романа Виталия Забирко — "Мы пришли с миром" и "Антропогенный фактор". И задумался о писательской судьбе автора...

Первая фантастическая книга Забирко повесть-предостережение "Вариант Пата" вышла в 1991 г. А написана была в 1984-м... Ещё труднее шли к читателю его "Войнуха" и "Побег", написанные соответственно в 1972-м и 1974-м и увидевшие свет в авторских сборниках Забирко "Вариант" и "Тени сна" тоже лишь в 1991-м (первые публикации — в 89-м и 90-м годах в сборниках ВТО МПФ)...

На второй странице обложки "Варианта Пата" рядом с фото автора помещена краткая биографическая справка: "Виталий Сергеевич Забирко родился в 1951 году в городе Артёмовске Донецкой области. Окончил химический факультет Донецкого государственного университета", был старшим научным сотрудником в Донецком ВНИИреактивэлектрон (напоминаю, что это факты из далёкого теперь уже 1991-го года). Позднее Виталий работал журналистом, редактором, главным редактором издательства "Отечество" и продолжал писать фантастику. Хотя с публикациями снова начались проблемы. Теперь уже не по тем причинам, по которым его произведения были не ко двору в семидесятые и в восьмидесятые... Вот что писала в 2002-м году Далия Трускиновская: "Талантливый человек обычно бывает жутко неповоротлив, когда приходится пристраивать свои труды. С появлением диких рыночных отношений многие перспективные литераторы оказались выброшены из процесса и возвращаются в литературу с большим напрягом. Так вот, Забирко... Он как раз из той когорты".

Виталий пишет добротно. Особенно уверенно чувствует он себя в жанре НФ, нынче не очень популярном. Умело объясняет непонятное и таинственное, смело подводит философскую базу под свои художественные построения, органично и достоверно сочетает научное обоснование фантастического элемента с захватывающим и непредсказуемым сюжетом, лёгкостью изложения, хорошим литературным языком. Забирко настолько привлекает научная проблематика, что свой роман "Рай под колпаком" (2004) о "гуманитарном нашествии" чужаков из многомерной Вселенной, он закончил любопытным теоретическим приложением-бонусом под названием "Топологическая теория строения атомов", дающим представление о многомерности пространства и объясняющим многие ранее необъяснимые факты (в частности — периодичность системы элементов, существование стабильных и нестабильных изотопов, явление магнетизма и т.д.).

К сожалению, Забирко до сих пор остаётся недостаточно оцененным писателем, а ведь он автор классического образчика НФ — авторского сборника "Пришествие цивилизации" (1995), замечательного плутовского романа "Все пули мимо" (1998), иронического триллера "Слишком много привидений" (2002), фантастического боевика "Операция "Карантин" (2002), романа-цикла из трёх повестей "Путевые заметки эстет-энтомолога (2003), название которого недвусмысленно предупреждает читателя, что под обложкой книги — та же добрая НФ, которой старается не изменять автор.

Я рад, что Виталий Забирко в последние годы активно работает и печатается. В прошедшем, 2005-м году, практически одновременно вышли в свет два его новых романа: "Мы пришли с миром..." в "Армаде" и "Антропогенный фактор" в ЭКСМО. Написаны эти многослойные, необычные произведения талантливым человеком, обе вещи заслуживают внимательного прочтения и отдельного разбора. Сейчас скажу о них только одно: это — научная фантастика. Та самая, про которую говорят: "НФ умерла", но слухи о смерти которой будут сильно преувеличены до тех пор, пока есть такие фантасты, как Виталий Забирко.


Разговор с писателем Виталием Забирко из моей книги "Беседы с фантастами"

см. здесь: https://dzen.ru/a/Y6V0Xcr110xZLyj3


P. S.

Кстати, в рассказе Виталия Забирко "Работа за рубежом" главный герой — Ларионов.





  Подписка

Количество подписчиков: 222

⇑ Наверх