Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Распределение сообщений по форумам

Количество собщений на форумах по годам

Сообщения посетителя Magnus на форуме (всего: 1207 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 22 февраля 2019 г. 17:31
Уж три дня как написал -
здесь — https://fantlab.ru/work588280
опечатка в слове веки
в издании строка -
Раден Мас Ното Сурото. «В томлении смежила вещи тьма…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 462
тоже. И в Антологии.
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 22 февраля 2019 г. 08:41
Здесь — https://fantlab.ru/work119055
в аннотации Буэнос-Айрес написан с маленькой буквы.
Дополнения к материалам сайта > Цветные рамки у изданий > к сообщению
Отправлено 21 февраля 2019 г. 12:52
[Сообщение изъято модератором]
Дополнения к материалам сайта > Цветные рамки у изданий > к сообщению
Отправлено 21 февраля 2019 г. 08:03
[Сообщение изъято модератором]
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 19 февраля 2019 г. 23:04
Здесь — https://fantlab.ru/work587694
опечатка в названии, лишняя буква в поименованного

в издании строка -
Якоб Ревий. На гибель испанского корабля, поименнованного «Св. Дух» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 233
тоже. И в антологии соответственно.
==================================================================
здесь — https://fantlab.ru/work588280
опечатка в слове веки

в издании строка -
Раден Мас Ното Сурото. «В томлении смежила вещи тьма…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 462

тоже. И в Антологии.
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 19 февраля 2019 г. 11:19
Здесь — https://fantlab.ru/work462852
опечатка в фамилии, нужно Радноти. и два раза слово сейчас.
В журнале соответственно тоже.
И здесь — https://fantlab.ru/work457682
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 18 февраля 2019 г. 17:50
Здесь — https://fantlab.ru/work468102
не хватает открывающих кавычек.
В журнале тоже.
И здесь — https://fantlab.ru/work468059
тоже.
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 15 февраля 2019 г. 18:41

цитата Pirx

Попробуйте
— хорошо, так и сделаю.
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 15 февраля 2019 г. 18:04
выскочило сообщение о слишком быстром обращении к сайту.
В его строке -
Пытаетесь открыть действительно большое колличество
опечатка в слове количество
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 5 февраля 2019 г. 12:42

цитата Тиань

исправила
^_^
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 5 февраля 2019 г. 10:03
Здесь — https://fantlab.ru/edition115933#
строка -
◦Даоцу. "Чуть заметно дрожит..." (перевод А. Долина), стр. 21-21
опечатка в имени автора, нужно — Дакоцу.

Здесь — https://fantlab.ru/work501712
соответственно тоже.
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 4 февраля 2019 г. 22:01
По прежнему ожидают исправлений мои сообщения -
вчера в 15:42
сегодня в 15:46
сегодня в 18:12
сегодня в 18:50
может кто-нибудь всё же сподобится?
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 4 февраля 2019 г. 18:50
Здесь — https://fantlab.ru/edition117561
опечатка в названии издания, нужно не Лирика, а Лирики
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 4 февраля 2019 г. 18:12
Здесь — https://fantlab.ru/work504856
в названии слово Чистой нужно с большой буквы, приложу скан.

В издании — https://fantlab.ru/edition116466#
строка -
Ли Бо. Стихи о чистой реке (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 119-119
соответственно тоже.

Здесь — https://fantlab.ru/work504875
Ду Фу в названии нужно раздельно,
в издании тоже, строка -
Ли Бо. Посылаю ДуФу из Шацю (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 131-131

Здесь — https://fantlab.ru/work504881
в названии жене нужно с маленькой, в издании тоже, строка -
Ли Бо. С осеннего берега посылаю Жене (стихотворение, перевод А. Гитовича), стр. 133-134
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 4 февраля 2019 г. 15:46
Здесь — https://fantlab.ru/edition115933
строка -
◦Даёсо. "На чердак прошмыгнув..." (перевод А. Долина), стр. 59-59
неправильно написан автор, нужен — Дзёсо.

Здесь — https://fantlab.ru/work501712
соответственно тоже.
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 3 февраля 2019 г. 15:42
Здесь — https://fantlab.ru/work503416
неправильно название, нужно -
«Луна — путеводный знак...»
в издании тоже.
Приложу скан.
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 2 февраля 2019 г. 17:18
Здесь — https://fantlab.ru/work503001
опечатка в названии, нужно "себя"
В издании тоже, строка -
Сайгё. "Я знаю тебя..." (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 464
Приложу скан из этой книги.
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 1 февраля 2019 г. 12:33
дубль -
https://fantlab.ru/work594413
https://fantlab.ru/work303498
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 1 февраля 2019 г. 11:44
Здесь — https://fantlab.ru/edition117561
в строке -
◦Рабиндранат Тагор. «Взгляни на ближних — сколько лиц печальних!…» (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 424-424
забыли исправить опечатку в названии.
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 1 февраля 2019 г. 10:36
Опечатка в названии -
https://fantlab.ru/work511942

Здесь — https://fantlab.ru/edition117561
опечатки в названии в строке -
◦Рабиндранат Тагор. «Верхушка говорила спохвалбою…» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 400-400
и кавычки не в ту сторону в строках -
◦Рабиндранат Тагор. «О, подлая земля!« — бранился червь в досаде…» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 401-401
◦Рабиндранат Тагор. «Кем бы, о манго, мечтало ты стать?« — «Хоть на миг…» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 401-401
◦Рабиндранат Тагор. «Ну и худа ты!« — глумилась дубина над тростью…» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 403-403
◦Рабиндранат Тагор. «Мы с пламенем братья«, — похвастался дым от костра…» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 407-407
◦Рабиндранат Тагор. «Иди ко мне«, — поет…» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 416-416
◦Рабиндранат Тагор. «Купим слова! Купим слова!« — вопят…» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 417-417
•«Из книги «Сад песен«

здесь — https://fantlab.ru/work512051
опечатка в названии. в издании тоже.

здесь — https://fantlab.ru/work512494
опечатка в названии и лишняя точка в конце.

здесь — https://fantlab.ru/edition117561
строка -
◦Рабиндранат Тагор. «Песня храбрых да прольется на путях дорба…» (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 425-425
опечатка в названии
и в строке -
◦Рабиндранат Тагор. «Чем крепче затянуты узы, тем раньше порвутся они...2 (стихотворение, перевод М. Курганцева), стр. 430-431
закрывающие кавычки подгуляли.
Техподдержка и развитие сайта > Политика модерирования форумов, колонок и рубрик. Вопросы и ответы > к сообщению
Отправлено 24 января 2019 г. 16:40
[Сообщение изъято модератором]
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 18 января 2019 г. 17:48
Не дубль ли? -
https://fantlab.ru/work252711
https://fantlab.ru/work253798
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 18 января 2019 г. 14:19
Дубль -
https://fantlab.ru/work586769
https://fantlab.ru/work848128
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 18 января 2019 г. 11:05
Позавчера писал -
Насколько я понимаю это дубль, одно и то же издание два раза в базе -
https://fantlab.ru/edition125126
https://fantlab.ru/edition109927
вроде бы очевидный случай, а до сих пор не устранено...
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 18 января 2019 г. 10:53

цитата Wind

Я не являюсь куратором Блока
— тогда извиняюсь. я значит неверно понял Dm-c. Хорошо, у меня нет к вам вопросов.
А кто куратор у Блока. не подскажете?
Спасибо.
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 18 января 2019 г. 10:43

цитата Wind

Кричать надо "караул"
— ув. Галина, пока никто не кричит и никого ни в чём не обвиняет, соответственно и оправдываться нет нужды.
Повторяю, вопрос прост -
в антологии есть (например) стих Блока с названием С.М. Соловьёву и первой строкой "Бегут неверные дневные тени..."
какой номер из двух -
https://fantlab.ru/work322983
https://fantlab.ru/work559307
по вашему, как куратора автора, мнению нужно прописать и не оставить ли в базе вместо двух одну страницу?
Аналогично в паре -
https://fantlab.ru/work322899
https://fantlab.ru/work562087

цитата Wind

Когда библио не открыты для всеобщего, конечно, там много ошибок
— я вам больше скажу, даже когда они открыты, там всё равно встречаются ошибки. Это наверное неизбежно и не является трагедией.
Дополнения к материалам сайта > Заявки в никуда - что делать? > к сообщению
Отправлено 18 января 2019 г. 08:01

цитата Dm-c

Изображения на сайте не для того чтобы устраивать заставки на Ваш 4-к монитор, а для информирования — в ознакомительных целях, в том числе и уж тем более изображения иллюстраций из книг
— многие кураторы, обрабатывающие мои заявки, размещают изображения в присланном разрешении. Некоторые жмут. Так что ваше мнение — это всего лишь ваше. У меня (и у многих) — другое.
Я уверен, что большинство пользователей предпочло бы картинки кликабельные, которые можно в "ознакомительных целях" просмотреть в базовом разрешении, а при желании — кликнуть и рассмотреть в представленном. Естественно с учётом здравого смысла (достоинств картинки)
Впрочем мы можем провести опрос, это не сложно.

цитата Dm-c

чем больше размер файла изображения, тем больше пространства
— чем больше размер базы вообще — тем всё перечисленное вами актуальней. Но мы продолжаем вносить Справочники по гаданию, пропагандонскую политоту или руководства по вышивке (и это правильно).
Дополнения к материалам сайта > Заявки в никуда - что делать? > к сообщению
Отправлено 17 января 2019 г. 13:53

цитата Pirx

Разрешения 1024х768 пикселей вполне достаточно — большего не требуется.
— кому достаточно и не требуется?
У меня например разрешение монитора 1920 x 1080, а в последнее время в продаже всё чаще и 4К. Так зачем ухудшать намеренно качество предоставляемых картинок? Понятно, если они изначально качества не очень. Но если это красочные иллюстрации выдающихся художников-иллюстраторов (например) в высоком разрешении — зачем же мне их видеть, как в замочную скважину подглядывая?
Техподдержка и развитие сайта > Политика модерирования форумов, колонок и рубрик. Вопросы и ответы > к сообщению
Отправлено 17 января 2019 г. 12:24
[Сообщение изъято модератором]
Техподдержка и развитие сайта > Политика модерирования форумов, колонок и рубрик. Вопросы и ответы > к сообщению
Отправлено 17 января 2019 г. 11:50

цитата Green_Bear

куратор отзывов уже в курсе, в ближайшее время нарушение будет устранено
— а не желает ли куратор отзывов заодно и с "отзывом" mputnik от 16 января 2019 г. разобраться? Или вы считаете он не "махровая политота" и действительно является отзывом?
Техподдержка и развитие сайта > Политика модерирования форумов, колонок и рубрик. Вопросы и ответы > к сообщению
Отправлено 17 января 2019 г. 11:04
[Сообщение изъято модератором]
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 16 января 2019 г. 22:14

цитата k2007

как вы это нашли?
— ответил в личку.
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 16 января 2019 г. 21:56
Насколько я понимаю это дубль, одно и то же издание два раза в базе -
https://fantlab.ru/edition125126
https://fantlab.ru/edition109927
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 16 января 2019 г. 20:20
Здесь — https://fantlab.ru/work890634
в названии не хватает открывающих кавычек.
В издании строка -
Юрий Кублановский. Возвращение (В уксусе пламя жемчужное...») (стихотворение), стр. 28-29
то же самое.
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 16 января 2019 г. 14:29

цитата Dm-c

А давайте спросим
— да ради бога...
Я сделал правда проще, набрал в гугле "Блок Соловьёву" и получил
вот это -
http://www.world-art.ru/lyric/lyric.php?i...
но можно пойти и кружным путём.
По другой паре стихов тоже нужно кого-то пригласить?
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 16 января 2019 г. 12:47

цитата Dm-c

может в нем ссылка есть
— нет, составитель — само изд-во.
Вопрос на самом деле простой.
Имеется стихотворение А. Блока С. М. Соловьеву с первой строкой -
"Бегут неверные дневные тени..."
какой номер я должен написать в ворке из двух -
https://fantlab.ru/work322983
https://fantlab.ru/work559307
и не стоит ли вместо двух оставить одну страницу в базе?
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 16 января 2019 г. 10:43

цитата Dm-c

раз Вы нашли эту замечательную антологию
— нет, я её не нашёл.

цитата Dm-c

то лучше подайте заявку
— я знаю, что лучше в таких случаях делать и так и делаю. Но это не тот случай.

цитата Dm-c

с чего Вы решили что это одни и те же стихотворения
— с того, что я заканчиваю составление описания сборника, в котором эти стихи под названиями, как в этом издании — https://fantlab.ru/edition70623
но с первыми строками, как на указанных мной страницах. Это дубли.
Впрочем дело ваше

цитата Dm-c

Это не дубльПервое: заготовка под авторский сборникВторое: одно из стихотворений
— да, вы правы, виноват.
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 16 января 2019 г. 08:57
Дубль -
https://fantlab.ru/work870341
https://fantlab.ru/work1061518
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 16 января 2019 г. 08:24
Дубль -
https://fantlab.ru/work322983
https://fantlab.ru/work559307

тоже дубль -
https://fantlab.ru/work322899
https://fantlab.ru/work562087
Трёп на разные темы > Лаборант года-2018 > к сообщению
Отправлено 15 января 2019 г. 23:26

цитата creator

За задержку с результатами прошу у всех прощения
— ждал вашу реакцию, был удивлён её отсутствием, рад, что она оказалась адекватной.
Спасибо.
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 14 января 2019 г. 22:25
Одно и то же издание в базе дважды -
https://fantlab.ru/edition161835
https://fantlab.ru/edition102590
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 13 января 2019 г. 18:04

цитата Гвардеец

остальное сделано
— да, спасибо, всё уже сделали совместными усилиями.
Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению
Отправлено 13 января 2019 г. 15:37

цитата Сергей755

По-моему, такая опция точно бы не помешала.
— по моему тоже.
Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению
Отправлено 13 января 2019 г. 15:21

цитата _Y_

Если вы научите меня как это делать
— каждый коммент имеет перед датой в своей шарке значок странички. При наведении на этот значок и нажатии правой клавишей мыши предложит скопировать ссылку. Это уникальная у каждого коммента, своя. Так, насколько я понимаю.
Дополнения к материалам сайта > Цветные рамки у изданий > к сообщению
Отправлено 13 января 2019 г. 14:55

цитата Charmant27

Считаю информацию о типе книжного блока достаточно важной для издания
— в принципе я тоже согласен. Но как по мне, лучше только в изданиях с клееным блоком указывать это (по возможности). При прошитом блоке не указывать вообще , по умолчанию пусть будет принято. Опять же — если мне не изменяет память, были издания в которых часть тираж издавалась так, часть эдак. Как в таком случае?
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 13 января 2019 г. 10:02

цитата Гвардеец

Это актуально
— почему?

цитата Гвардеец

искать замучался.
— почему? вызываете поиск и вставляете любое слово из искомой строки — поиск найдёт её на странице, какие проблемы? Но хорошо, впредь буду стараться давать полней.
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 12 января 2019 г. 14:27
Здесь — https://fantlab.ru/edition116225
строка -
Бусон. "Гору Фудзи вдали..." (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 689-689
неправильно, первая строка у него -
«Лишь вершину Фудзи...»
а эта первая строка из другого перевода этого же стиха, но здесь — https://fantlab.ru/edition115933
------------------------------------------------------ ----------------------------------------
там же между строками -
Бусон. "Ливень грозовой!.." (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 690-690
Бусон. "Любитель цветов!.." (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 690-690

пропущено ещё одно хокку -
Бусон. «Луна так ярко светит!..» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 690
------------------------------------------------------ ------------------------------------------
Здесь — https://fantlab.ru/work503609
не хватает в названии закрывающих кавычек. В издании тоже.
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 12 января 2019 г. 13:52
Дубль -
https://fantlab.ru/work501815
https://fantlab.ru/work503801
разные переводы одного стихотворения.
------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------
Здесь — https://fantlab.ru/edition116225
между строками -
Бусон. "Луна сквозь дымку..." (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 688-688
Бусон. "Звонко лает пес..." (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 688-688

пропущено ещё одно хокку -
Бусон. «Долгие дни весны...» (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 688
------------------------------------------------------ ------------------------------------------------
дубль -
https://fantlab.ru/work503561
https://fantlab.ru/work501740
одно стихотворение, разные переводы
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 12 января 2019 г. 13:40
Здесь — https://fantlab.ru/edition116225
строка -
Исса. "Гусь, дикий гусь..." (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 693-693
неправильно, первая строка у него -
«Пролетный дикий гусь!..»
а эта первая строка из другого перевода этого же стиха, но здесь — https://fantlab.ru/edition115933
Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Отправлено 12 января 2019 г. 12:27
Здесь — https://fantlab.ru/edition116225
строка -
Кикаку. "Ясная луна..." (стихотворение, перевод В. Марковой), стр. 699-699
неправильно, первая строка у него -
«Яркий лунный свет!..»
а эта первая строка из другого перевода этого же стиха, но здесь — https://fantlab.ru/edition115933
⇑ Наверх