Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Kvout на форуме (всего: 728 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
цитата просточитатель В этом случае без транслитерации никак, иначе 'Змея' ходила со 'змеёй', а это звучит как минимум сомнительно. К тому же, так сохраняется оригинальное звучание. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
|
Вот чего точно бы не хотелось — это очередного витка дискуссии на тему феминизма. А то так опять дойдём до: может ли женщина написать боевик, хоррор, антиутопию, твёрдую научную фантастику, или всё, к чему прикасается женская рука, превращается в 'женскую прозу'. А пока, судя по всему, обсуждение в эту сторону и скатывается. И, конечно, мнения о способностях женщин разных этносов, а также сравнения межвидовых социальных организаций или сложности трудоустройства — это бесконечно интересная тема для спора, но с обсуждением романа она как-то мало соотносится. Тем более что Алексей121, как мне кажется, правильно отметил отсылку к христианскому мифу. Так что пока всё в рамках разумного для романа и вопросов не вызывает, хотя я далеко не продвинулся. Решил подождать печатную книгу, так что, может, в дальнейшем и окажется, что это манифест радикального феминизма. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
цитата ЫМК Нигде — это, собственно, завязка сюжета: господин счётовод Сапогов после выхода на пенсию решает стать колдуном и продать душу дьяволу. Также имеется копролит в виде дьявола — но это, конечно, если утрировать. Событий там намного больше: и ритуалы интересные, и ведьмы с чернокнижниками имеются. Повторюсь: книга пока весёлая и точно вкусно написанная. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
цитата Сергей755 Совершенно точно не повод, но повторюсь. цитата Kvout |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
цитата sal_paradise Наверное, я неправильно выразился — или вы меня не так поняли. Я не осуждаю — я же написал, что сейчас читаю, и история забавная, дочитывать буду. Против иронии над религией я лично ничего не имею — даже наоборот. Но пока не представляю, что там можно обсуждать. Хотя это же не значит, что потом не появятся двусмысленные моменты и идеи для обсуждения в клубе. Так что — про какой вы, собственно, чёрный пиар? |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
цитата Jack Skellington Он самый, в принципе, забавная история, полная иронии над христианством; сейчас полистываю, правда, что там обсуждать, пока решительно не представляю |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
|
Вот, окончательно убедился — не зря за Макинтайр проголосовал. Пойду, пожалуй, печатную книгу закажу.))) Небольшое дополнение: если кто собирался заказать печатное издание, то на Wildberries — сейчас оно лежит по цене двух пачек сигарет. Даже странно: свежая же книга. https://www.wildberries.by/catalog/428863... |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
|
Баркер — «Боги Вирдвуда»: в принципе, первый цикл автора был небезынтересен, хоть, на мой вкус, и подздулся к третьей книге. К тому же отзыв господина ЫМК интригует. Литтл — «Консультант»: после прочтения «Подвала» хочется чего-нибудь ещё гадкого и мерзкого — и, отзыв это обещает. Осояну — «Змейские чары»: автор смогла прекрасно презентовать книгу; к тому же фолк — особенно мрачный — я люблю. Макинтайр — «Змея сновидений»: чего ожидать — не представляю, но клуб мотивирует выходить из зоны комфорта, и хотелось бы продолжить эту практику. Что касается «Восхождения рейнджера», то это настолько типичное начало фэнтезийного цикла, насколько это вообще возможно. Прочитано было не без интереса, но обсуждать там решительно нечего. А «Я живу в октябре» — из-за неприкрытой и откровенной накрутки отзывов (может, и без участия автора, а только за счёт какой-то цеховой или фанатской приязни — утверждать не берусь) — потерял последние крохи интереса. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
цитата dtarkhov Восприятие — вещь индивидуальная, это бесспорно. То, что для вас — хороший текст, для меня — неудачный, но, отмечу ещё раз, очень красиво написанный. И в этом нет ничего страшного. Поэтому мнение тех, кому он не понравился — по самым разным причинам — не стоит считать ни жалобой, ни нытьём. Это частное мнение, имеющее ровно такое же право на существование, как и ваше восхищение. Но ещё хотелось бы добавить, что апеллировать к тому, будто здесь есть некий глубокий смысл, понятный и видный лишь некоторым «подготовленным», звучит уничижительно и провоцирует — как раз-таки — споры и ругань, но никак не конструктивную дискуссию. цитата dtarkhov Или красный лоскут становится символом передачи любви и тепла от одного существа к другому, а не заимствованием впечатлений. Или кошка всё ещё просто утянула плед для котят — что, впрочем, ситуация обычная. В этом и проблема такой образной прозы: каждый может трактовать её так, как ему нравится. цитата dtarkhov Опять же, вариантов трактовки — куча. Юмико при смерти, и это — путешествие по дорогам памяти, где Юмико и есть та самая кошка, у которой были дети — котята — в Марселе. Но что-то произошло: все погибли, уехали, потерялись… Пришлось бежать, и уже в процессе побега случилось нечто — как те самые белги, бегущие от захватчиков из Франции в Англию. Хотя я всё ещё уверен, что белка — это просто белка. Но вышло так, что осталась одна старушка — доживать серую жизнь в Англии. И после смерти они воссоединяются на красном лоскуте, а красный цвет — это любовь и тепло, и так далее, и тому подобное. |
| Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению |
|
FrXdrih Такой возможности у них, насколько я знаю, нет. Но в любом случае, после допечаток книги появятся на маркетплейсах. А третью ещё можно найти в минских интернет-магазинах. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
цитата просточитатель Если вы — критик, то оценивайте по вышеуказанным критериям. Если же вы — просточитатель, то просто дочитайте моё сообщение. цитата Kvout |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
цитата просточитатель Это когда — непонятный сюжет и повествование, картонные персонажи, отсутствие эмоционального отклика, невнятный язык и стиль. В целом, «плохо написанная книга» — это та, которая не смогла установить связь с читателем ни на эмоциональном, ни на интеллектуальном, ни на повествовательном уровне. То есть — максимально субъективная история. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
цитата dtarkhov Мне, кстати, тоже понравилась интерпретация — причём больше, чем сам рассказ, — хотя показалось, что вы там откопали больше, чем есть в тексте. Но при этом мне кажется, что слово «плач» для описания мнения оппонентов — не очень корректно. Вот, например, про «разрыв шаблона» с «обычными старушечьими занятиями»: вы считаете, что автор сознательно создаёт разрыв шаблона, но это может быть и более простая идея. Автор мог иметь в виду, что Юмико, будучи японкой, имеет другие «обычные» занятия, чем английские старушки — и это, конечно, подчёркивает её культурную отчуждённость, но на разрыв шаблона не тянет. Что касается «медленного времени», ваше объяснение про «индивидуальное время» — это одна из возможных интерпретаций, однако она спорна. У моего деда, например, время тянется достаточно медленно — по его словам, потому как дел особо и нет. Так что «медленное время» может быть просто поэтической метафорой одиночества и монотонности. Насчёт имени кошки и племени Белгов — звучит красиво, но иногда белка — это просто белка. Люди склонны как только ни называть кошек, собак, попугаев и всю домашнюю живность. Да, можно задаться вопросом, когда именно случился роман с капитаном-джентльменом. Но текст, кажется, даёт подсказку, что это было до и во время её отъезда, так как все воспоминания о Японии — «яркие», а английские — «блёклые». Отсюда следует, что роман с капитаном, скорее всего, был частью её японской жизни, а не английской. Шрам на шее — это доказательство, что история была драматичной. И, конечно, ваша трактовка финала как метафоры литературного творчества — очень оригинальна, но она выходит за рамки непосредственного повествования. Эта интерпретация превращает историю одной женщины в аллегорию о процессе творчества, что может быть интересной идеей, но не обязательно является верной. Другая, более простая интерпретация заключается в том, что кошка просто инстинктивно утащила плед. В общем, я хочу сказать, что никаких глубоких бездн смысла, которые переворачивают сознание, лично я не наблюдаю — и всё выше сказанное, на мой взгляд, это всё тот же самый СПГС и апофения. Конечно, можно сказать, что каждый найдёт в этих рассказах что-то своё и поймёт по-своему — на основе жизненного, литературного и так далее опыта. Но, по правде сказать, чухня это, на мой взгляд, не аргумент. В чём смысл вот этого упражнения «найди метафору», если произведение не вызывает никаких эмоций и требует «расшифровки» через сложный анализ — возможно, оно просто написано не очень хорошо. Хороший текст должен вызывать эмоции напрямую, а уже потом, при желании, читатель может глубже изучить его слои. В противном случае — повторюсь — это лекция в пустой комнате. |
| Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению |
цитата vorpol Как вариант Кинг «11/22/63». цитата vorpol Уэбб «Пятнадцать жизней Гарри Огаста» |
| Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств на фантастику и фэнтези, 2025. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
цитата ArK Кстати, хороший вопрос: в прошлом томе Талтошу почему-то тоже не нарисовали карточную масть. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
цитата dtarkhov Весьма философское высказывание, конечно, но мы вернулись к тому, что для одного человека — это глубины, а для другого — поток сознания. И тут уже вкусовщина, о которой спорить — дело бессмысленное. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
цитата dtarkhov Как скажете. Я, правда, не очень понимаю, каких именно внутренних изменений эти рассказы от меня требуют для понимания глубин. К тому же я не жалуюсь, а высказываю сугубо своё мнение: сборник, за редким исключением, непонятен, и удовольствия от попыток «натянуть сову на глобус», додумывая за автора, я, к сожалению, получить не способен. Не моя чашка чая, что называется, но я рад, что вам этот сборник принёс удовольствие. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
|
В принципе, «женская проза» — это просто способ описать эмоциональную насыщенность и внутреннюю рефлексию, так что почему бы и нет. Термин рабочий, без негатива. И сборник непонятный не потому, что это «женская проза», а просто потому, что он непонятный. А вот что с неё взять — мне, честно говоря, на страницах обсуждения и не встречалось. Но давайте не будем зацикливаться на половой принадлежности — а то обстановка накаляется, да и вектор обсуждения уже сменился на взаимные нападки. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
цитата Lilian цитата Lilian Не в последнюю очередь — так точно.))) Но Веркин с задачей справился: искать крючки, интерпретировать сюжет было интересно, и следить за обсуждением, собственно, — тоже. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
цитата Дочь Самурая Согласен, не вполне верно выразился: есть высокая вероятность, что никто ничего — за редким исключением — не поймёт. И даже тогда интерпретация сюжета и смысла будет отличаться, а это уже СПГС и апофения. цитата Дочь Самурая Что не мешало весьма яркому обсуждению Веркина, и так же не мешало обсуждать косяки Веллингтона, Пиньоля — и как раз-таки форму ради формы у Маклауда. Мне кажется, просто не за что зацепиться: в очередной раз толочь воду в ступе на тему «понял — не понял» или «женская проза — не женская» — без реального содержательного конфликта это не настолько уж и интересно. Интерпретации не настолько спорные, не настолько цепляющие, что ли, как это было в случае с «Сорокой». Там было о чём спорить, было что защищать и что оспаривать. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
|
Любопытно наблюдать, как в попытке защитить автора от «непонимающего» читателя дискуссия сама превращается в ритуал непонимания. Пост Ranvalon — остроумный, конечно, но, по сути, воспроизводит старую претензию: «Творец старался, а вы не поняли». Проблема в том, что это не столько трагедия автора, сколько банальность коммуникации. Чтение — всегда акт интерпретации, и никакие «ковровые бомбардировки смыслами» не гарантируют попадания в цель. Даже наоборот — чем больше смыслов, тем выше риск, что каждый вытащит свой, и ни один не совпадёт ни с авторским, ни с другими прочитавшими. Когда автор начинает плодить сущности, надеясь, что аллюзии и туман создадут глубину, есть вероятность — и, как показывает обсуждение, довольно высокая — что никто ничего не поймёт. Это не трагизм, а эстетическая инфляция: когда форма начинает пожирать содержание. Что касается «чтения жопой» — это, конечно, эффектная формулировка, но несколько снобская, что ли. Читатель не обязан быть идеальным интерпретатором. И если текст не выдерживает столкновения с чужим опытом — может, проблема не в опыте, а в тексте. А когда текст вызывает отторжение, может, стоит задать вопрос: «Что именно в нём оказалось настолько неочевидным, что читатель предпочёл отвернуться, а не расшифровывать ребус?» Потому что когда автор претендует на понимание, но не предлагает усилия навстречу — это уже не диалог, а лекция в пустом зале. И если смысл не доходит — возможно, он просто не вышел из черновика или утонул под грузом образов. Что касается ярлыков — да, они существуют. Но иногда ярлык — это не предвзятость, а попытка классифицировать. И с негативной коннотацией «женская проза» всё ещё не согласен. |
| Компьютерные игры > Vampire: The Masquerade - Bloodlines > к сообщению |
цитата Текстоплёт Даже если есть возможность прокачки — всё равно страдает отыгрыш. Я вот хотел бы начать за клан Ласомбра. В общем, максимально странное решение. Я ещё могу понять, когда новые классы добавляют в DLC — это нормально и даже повышает интерес. Но платный класс в ролевой игре на релизе — это что-то странное. Хотя... издатель — Парадоксы. Эти ребята, в принципе, если бы могли, за сам запуск деньги бы брали. Ещё по «Крестоносцам» их политика монетизации в лучшем случае выглядела спорно. Так что брать буду только на скидках. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Обсуждение технических вопросов. Предварительный выбор книг для голосования > к сообщению |
|
Я бы не возвращал — не из-за позиции автора она мне не известна, а из-за того, что если для покупки книги приходится использовать костыли, то она, на мой взгляд, и не вышла. К тому же сложности с покупкой не только в России — у себя, в Беларуси, я этой книги тоже не вижу в продаже. |
| Произведения, авторы, жанры > Иван Белов. Обсуждение творчества > к сообщению |
цитата Sohor И совершенно зря это сделали. Для меня это решение совершенно непонятно — ведь это отличный цикл, с смешными и временами страшными моментами, весёлыми ведьмами, ну и, конечно, цинизм Руха доставляет отдельную радость. Благо я успел купить обе книги, прочитал с огромным удовольствием. Теперь, правда, волнуюсь — как бы и роман не запретили к продаже на территории. Надеюсь, обойдётся. |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
цитата sh7 Любопытно, мне всегда казалось, что Спусковой крючок и Курок — это две функционально независимые детали, а "нажать на курок" — просто выражение, которое появилось из-за того, что курок — самая заметная часть. Так что мне тоже интересно, что это за ружьё такое, раскройте, пожалуйста. |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
|
А в переводе Фролова слово Вирд есть. «И скалы, открытые ветру, спасает Вирд часто необречённого мужа, когда его мужество твердо.» https://norroen.info/src/other/beowulf/kf... |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
цитата ArK Я так понимаю, вы про судьбу, участь? Тогда есть определённая путаница, соглашусь. Но в таких случаях род слова обычно закрепляется в языке так, как его чаще используют, а у нас это мужской. Например: «Вирд спас его, когда храбрость помогла», — из «Беовульфа». |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
цитата Дочь Самурая Собственно, тоже не согласен с негативной коннотацией. Это же просто термин для классификации: есть женский роман, который больше читают женщины, есть мужской, который больше читают мужчины. И там, и там есть тонны дряни, к которым обсуждаемый автор точно не принадлежит. Так что самое важное — чтобы хорошо и интересно было написано. А половая принадлежность автора — это абсолютно вообще не важно. Мужчины могут написать книгу, полную «соплей», и так же женщины могут написать задорный боевик с блэкджеком и... В нашем случае, мне кажется, проблема — это расплывчатость и замена содержания формой, хоть и очень красивой. Но по итогу этот сборник — в массе своей тренажёр для апофении, но тут уж, как говорится, на вкус и цвет: кому-то нравится это упражнение, кому-то нет. Хотя отыскать в самом понятном рассказе сборника некрофилов — это, конечно, сильно. |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
цитата ArK Слово «вирд» в русском языке — мужского рода, и, как отмечалось выше, его род определяется по общим правилам русского языка. Таким образом, оно будет относиться к мужскому роду, как и другие слова, оканчивающиеся на согласную: «рок», «фатум». К тому же, я ни разу не встречал «моя вирд» — везде было «мой вирд». Но если говорить о его изначальной грамматической природе, то, конечно, я могу ошибаться, но, насколько я знаю, в древнеанглийском языке слово wyrd было существительным женского рода. Это связано с его происхождением от имени норны Урд (Urðr). |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Обсуждение технических вопросов. Предварительный выбор книг для голосования > к сообщению |
цитата просточитатель Ага, то есть… цитата KvoutВы игнорируете. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Обсуждение технических вопросов. Предварительный выбор книг для голосования > к сообщению |
цитата Green_Bear Изжить до конца невозможно — это факт неоспоримый. Но рандом снижает всю привлекательность идеи: нагнать друзей, знакомых, подписчиков из телеграмма. При этом, конечно, открывается другая проблема — как уже упоминалось, вариантом не выпадения самой популярной книги. Но это — издержки способа: идеального варианта нет. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Обсуждение технических вопросов. Предварительный выбор книг для голосования > к сообщению |
цитата просточитатель цитата Алексей121 А это что? |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Обсуждение технических вопросов. Предварительный выбор книг для голосования > к сообщению |
цитата просточитатель Легко выполнимая просьба, да ещё и ничего не стоящая — просьба от знакомого — также легко и исполняется, как правило. И опять повторю: человек, который пришёл голосовать по просьбе, и человек, который пришёл и проголосовал сам — это две разные ситуации, которые даже не пересекаются. А то, с каким упорством вы повторяете одно и то же, наталкивает на мысль, что вам просто скучно и хочется поспорить исключительно ради спора. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Обсуждение технических вопросов. Предварительный выбор книг для голосования > к сообщению |
цитата Kavabanger Соглашусь: в ситуации с ограничением я бы голосовал либо за знакомого автора, либо за приятный мне жанр. В нынешней системе можно выйти за рамки и проголосовать вне зоны комфорта — просто за интересный опыт. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Обсуждение технических вопросов. Предварительный выбор книг для голосования > к сообщению |
цитата просточитатель Да что сложного-то? Никто не хочет ограничивать людей, голосующих по собственному выбору и как им хочется. Проблема в том, что приходят голосовать по просьбе. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Обсуждение технических вопросов. Предварительный выбор книг для голосования > к сообщению |
цитата просточитатель Речь идёт о том, что голосовать может любой лаборант — как угодно, в рамках своего личного выбора: на основании аннотации, отзывов, агитации. Но агитации того рода, которая подсвечивает плюсы и минусы книги, а не в виде: «Проголосуй, пожалуйста, за мою книгу» или «за книгу нашего автора, друга, брата, свата» — и так далее. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Обсуждение технических вопросов. Предварительный выбор книг для голосования > к сообщению |
цитата А. Н. И. Петров Не знаю… Судя по отзывам и аннотации — то, что нужно для клуба. Обсуждение было бы жарким — возможно, даже на уровне Веркина.)) |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Обсуждение технических вопросов. Предварительный выбор книг для голосования > к сообщению |
цитата просточитатель Проблема была озвучена в теме. После отсутствия понимания в личке было начато обсуждение, и было принято решение. Вы действительно не видите разницы между «проголосовал по собственному желанию» и «проголосовал по просьбе»? |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Обсуждение технических вопросов. Предварительный выбор книг для голосования > к сообщению |
цитата k2007 Как ни крути, выборка самого интересного для большинства всё равно должна быть. цитата Sitx Согласен, способ не идеальный, и такая вероятность есть. Но в наших реалиях это, на мой взгляд, лучший вариант — конечно, кроме ручного подсчитывания голосов. А считать вручную — это лишний геморрой. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Обсуждение технических вопросов. Предварительный выбор книг для голосования > к сообщению |
цитата просточитатель И тут так же Алексей обратил внимание — и так же написал: не подействовало. А сейчас не дали переголосовать — и что дальше? Как это относится к нынешнему предмету обсуждения? цитата просточитатель И это — ваше право. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Обсуждение технических вопросов. Предварительный выбор книг для голосования > к сообщению |
цитата Sitx Так каждый месяц всё равно недовольных хватает — из-за того, что не выбрано то, что им хочется. А рандом беспристрастен, и, в сущности, я не вижу глобальной разницы между вариантом, где я читаю «Все мои птицы», выбранную большинством в голосовании, и вариантом, где я читаю ту же книгу после голосования и последующего выбора рандома из топа лучших. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Обсуждение технических вопросов. Предварительный выбор книг для голосования > к сообщению |
цитата просточитатель И зачем ? |
| Кино > Сериалы. Оцениваем. Советуем. Обсуждаем > к сообщению |
цитата Дочь Самурая Там дальше только сильнее закручивается. И детективная сторона интересная, и подумать над чем есть, и несколько вот это поворотов хороших тоже есть. Но если совсем ни как, тогда не мучайтесь и попробуйте либо Игра смерти, либо Слава, если ещё не видели. Сюжетно ничем ни хуже Мыши. Две отличные напряженные истории. Там прям настолько жестоких кривляний нет. И снималось, по ощущению, с прицелом на мировой рынок. |
| Кино > Сериалы. Оцениваем. Советуем. Обсуждаем > к сообщению |
цитата Дочь Самурая Я смотрел. Попробуйте перетерпеть переигрывания — сериал хоть и немного подзатянут, но история там интересная. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
цитата Дочь Самурая Или же его просто нет. Но спорить не буду всё равно ни вы меня не сможете переубедить, ни я вас. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
цитата Jack Skellington Санта-хрякус обожаю , каждый раз перед Новым годом, достаю полистать)). |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
цитата Дочь Самурая Мне важен ответ. Хороший или плохой — не суть важно. Тест Роршаха, не смотря на разное восприятия пятен, дает на выходе специалисту нужный ответ про особенности мышления, эмоциональную реакцию и так далее. Пациент в итоге тоже получает ответ. В личном восприятии более важной темы я проблемы не вижу. А вот в том, что на выходе, нет ответа на вопрос а что это было — вижу. В той же Элегии есть ответ на вопрос: А что произошло и как к этому пришли. Характер героя понятен, и его, несомненно, страшный поступок тоже понятен и финал так же понятен. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
цитата Дочь Самурая Конечно, нет.))Но вы же в качестве примера Нолана привели. И у меня с его фильмами таких проблем не возникало. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
цитата Дочь Самурая Так в этом ничего плохо и нет. Мне кажется, главная проблема с птицами в том, что тут без пол литра не разберешься. И даже после далеко не факт, что будешь прав. Ни черта же не понятно! Она в рассказе умерла, выжила. Это всё происходит в дурке и она сумасшедшая как Алиса и ей всё это мерещиться. Или это все маг, реализм и у неё своего рода такая эмоционально птичья синестезия. Тогда за какие эмоции отвечает каждая птица? В рассказе есть фабула, есть действия, образы — зачёт, язык — прелесть. А сюжет где? Я идею даже не вижу, что хотела сказать Автор, мне не понятно. |
| Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению |
цитата Дочь Самурая С этим я согласен. Автор может оставлять ловушки для читателей, зрителей или хотеть его запутать. Но если в конце ничего не объясняется или сам читатель, или зритель не может дойти до ответа, возникает вопрос: а справился ли автор со своей задачей? У того же Нолана. Я с такими проблемами не сталкивался. |