| |
| Статья написана 17 сентября 2012 г. 20:01 |
цитата ЛУКЬЯНЕНКО УБЕДИЛСЯ В ТОМ, ЧТО ЕГО ЧИТАЮТ И В КИТАЕ Известный российский фантаст Сергей Лукьяненко принял участие в XIX-й Пекинской международной книжной ярмарке. Там он встретился со своими китайскими читателями, сообщает ИТАР-ТАСС. – Отправляясь в Пекин, я хотел увидеть своих читателей. Мне самому было очень интересно убедиться в том, что мои книги читают в Китае, что мой читатель имеет и китайское лицо, – рассказал писатель. По мнению Лукьяненко, «несмотря на не столь большое присутствие китайских современных авторов на российском рынке, а писателей РФ на китайском, интерес к книгам и изучению литературы двух стран есть». – Думаю, что если китайский читатель будет знаком с современной русской литературой, это во многом поможет ему приобщиться не только к российской культуре, но и понять, как литература меняет мир и связывает народы, – подчеркнул Лукьяненко. Фонд "Русский мир" цитата «Эксмо» и Сергей Лукьяненко судятся с онлайн-библиотекойКрупнейшее российское издательство и писатель Сергей Лукьяненко подали в Хамовнический суд Москвы два иска по одному делу: о нарушении их прав сайтом, на котором в свободном доступе размещены произведения фантаста. Автор «Дозоров» и его издатель считают, что владелец интернет-портала Etextlib, где выложены электронные версии книг для бесплатного скачивания, нарушает их права. Адвокат Лукьяненко Михаил Чернявский сообщил, что принесенный ущерб оценен в 500 тысяч рублей. Иск «Эксмо» более обширен, потому что на сайте есть произведения и других авторов издательства. На данном этапе разбирательства владелец сайта игнорирует вызовы в суд, поэтому процесс попросту не начат. Но книги фантаста Лукьяненко, как и некоторых других авторов, издаваемых в «Эксмо», из свободного доступа убраны. Электронная библиотека теперь только предлагает приобрести издания в онлайн-магазинах, сопровождая каждое наименование пояснением «Бесплатное скачивание запрещено по требованию «ЛитРес»». Pro-books
|
| | |
| Статья написана 26 июня 2012 г. 17:58 |
Российская газета: цитата Между четвертой и пятой книгой прошло семь лет. Как изменились вы сами и ваш герой, Антон Городецкий, за это время?Сергей Лукьяненко: Ключевое условие всех "Дозоров" — действие происходит здесь и сейчас. Есть отсылки к событиям, которые позволяют достаточно точно представить хронологию. Мне как раз дозорный сериал интересен взрослением, ростом героя. Каким начинал действовать Антон Городецкий в 97-98 годах в первой книге и какой он сейчас, — это разные люди, он изменился, как изменился и автор. Стал смотреть на мир более прагматично, жестко и печально... Ну как меняется человек за 15 лет? Конечно же, "Дозоры" для меня — не история про вампиров и колдунов, это лишь обертка. Это история про обычную человеческую жизнь. А зачем вам надо рассказывать про обычную человеческую жизнь именно через вампиров и колдунов? Сергей Лукьяненко: Этим занимаются все нормальные писатели-фантасты. Кроме тех, кто пишет книги для электрички и не подразумевает ничего, кроме голых приключений. Никому из писателей-фантастов не придет в голову интересоваться бытом и нравами жителей Сириуса или несуществующих оборотней. Просто фантастическая форма увлекательнее, это всего лишь прием.
Почему местом действия выбрана именно современная Москва?Сергей Лукьяненко: Когда я начинал писать "Ночной дозор", мне хотелось написать именно фэнтези, поработать в незнакомом для меня жанре. Но стандартное место для фэнтези — это Средневековье. А если писать о Средневековье всерьез, надо знать все, включая то, чем пользовались тогда вместо туалетной бумаги... И я решил облегчить свою работу, перенести персонажей в наше время. Это оказалось не просто удобным приемом, но и лишним способом забросить ниточку читателю, помочь ему легче воспринимать происходящее. Многих отпугивают обложки, на которых изображены рыцари с мечами, будто это детская книжка. А когда фантастика сильнее мимикрирует под реализм, как, например, "Дозоры", — люди с удивлением обнаруживают, что это, оказывается, интересно не только детям. Вам когда-нибудь хотелось написать сугубо реалистическое произведение? Сергей Лукьяненко: "Сугубо реалистическое" — не хотелось. У меня в планах несколько детективных вещей, до которых никак не доберусь. Можно написать сколь угодно хорошую книгу, но если ее не будут читать, а это происходит регулярно с реалистическим жанром, то автор не выполнит свою задачу. А успехом сейчас пользуются книги, которые так или иначе тяготеют к фантастике или к детективу. Почему так произошло? Сергей Лукьяненко: Если бы советские издательства получили карт-бланш издавать то, что реально люди читают, я думаю, тиражи реалистической и остросюжетной литературы соотносились так же, как и сейчас. Вспомните, в советское время охотились за фантастикой, за Майн Ридом, Фенимором Купером, детективами, книгами о французских королях и их любовницах. А реалистическую литературу — не хочу сказать, что она хуже, — читали из-за отсутствия выбора. К тому же реалистическая литература неспешней, а это плохо подходит к сегодняшнему времени. Томик Диккенса сегодня откроет либо увлеченный фанат, либо человек, не живущий активной жизнью, пенсионер. А что вы сами читаете? Сергей Лукьяненко: Сейчас прочел десяток фантастических произведений молодых авторов. Хотелось узнать, о чем пишут. Грустно, но открытий я не увидел. Писатели моего поколения росли на мировой литературе: Гюго и Жорж Санд, тот же Диккенс или Гофман. Мы читали все, до чего дотягивалась рука: Ремарк — чудесно, Хемингуэй — прекрасно, Бернард Шоу — хорошо, Честертон — великолепно. А современные молодые авторы читают, как ни ужасно, в основном фантастику, своих старших коллег, а с классикой незнакомы, и это плохо. Это их как раз и губит... Хотя исключения, конечно, есть. Это тенденция общемировая или такое с писателями только у нас? Сергей Лукьяненко: Трудно сказать, переводят ведь чаще то, что заслуживает интереса, а оставляя в стороне огромный пласт более попсовой литературы. Но тенденция упрощения языка, стиля, превращения книги в "текстовый комикс" — она существует везде. Кого-нибудь из молодых авторов вы все же посоветуете нашим читателям? Сергей Лукьяненко: Из тех, кто хорошо работает с языком, старается писать интересную фантастику, — Карина Шаинян, Дима Колодан. Но большая часть литературы очень плоха и в реализме, и в фантастике, и в детективе. Есть такой иронический закон Старджона (его сформулировал писатель-фантаст Теодор Старджон): 90% любого явления, мягко говоря, ерунда. Говорят, молодым авторам платят копейки. Много ли сейчас возможностей у начинающего писать фантастику? Сергей Лукьяненко: Начинающему я бы вообще посоветовал не начинать. Книгоиздание в глубочайшем кризисе во всем мире, но в России в большей мере. Книг покупается все меньше, читать стали меньше, появилась могучая индустрия других развлечений, она легко доступна — это кино, компьютерные игры, музыка, но главное, Интернет и свободное копирование файлов. Раньше был выбор — пойти в кино за 200 рублей или купить книжку за 100. Многие могли выбрать книжку: ее и читать дольше. Сейчас все общедоступно, фильмов в Интернете много, времени на книги все меньше. Вдобавок существует огромное количество пиратских библиотек, торренты, где библиотеки размером в 50-70 гигабайт текста — это практически все книги мира, можно читать всю жизнь. Все это и убивает книгоиздание как таковое. Вы сами продолжаете покупать бумажные книги? Сергей Лукьяненко: Продолжаю, но уже меньше. Читаю в электронном виде. Падают тиражи. Допустим, начинающий автор приносит даже самый хороший роман, и издатели решили его издать вместо очередной книги Перумова, Лукьяненко или Панова, которые наверняка получат свои тиражи. Ладно, решили, тираж будет 4 тысячи экземпляров. Автор получит 15 рублей с книжки, это нормальное роялти. Что получится? 60 тысяч рублей. Книжка пишется, даже если автор пишет быстро, — как минимум полгода. Ну и много у нас желающих жить на 4 тысячи долларов в год? Писатели ринулись в другие области — сценарии, компьютерные игры. Чем меньше тех, кто занимается литературой профессионально, тем больше выплывают неофиты, которым писать еще в кайф, либо халтурщики, которые гонят поток. Что же с этим делать? Сергей Лукьяненко: Пока электронному пиратству не будет поставлен заслон, пока рынок электронных книг не приведут в какой-то порядок, как, скажем, на Западе, где электронное книгоиздание уже равно бумажному, ничего не будет. Сейчас совместно с Российским книжным союзом ведется борьба с пиратскими библиотеками. Обычная в правовом поле, с судами и прочим. Естественно, существуют магазины, которые пытаются наладить нормальную электронную торговлю книгами, часто это бывшие пираты, которые цивилизовались... С выходом новой книги я решил провести собственный эксперимент по ее распространению... Решили продавать ее у себя на сайте? Сергей Лукьяненко: Да. Хочу посмотреть, что из этого выйдет. Но вообще, повторюсь, ситуация грустная. Многие писатели уходят в какие-то смежные сферы, пишут не фантастические романы, а самоучители "Как ловить окуня на живца" или справочники по фэн-шую. Чтобы выжить в современном мире, писатель будет писать то, что востребовано. Почему ваши книги в последнее время выходят не так часто, как раньше? Сергей Лукьяненко: Во-первых, как это ни смешно, я могу себе это позволить, в отличие от многих авторов. Во-вторых, у меня двое маленьких детей, это требует от меня не только работы писателем, но и работы отцом. Поэтому не по две книги в год, как когда-то, а только по книжке в год. Правда, в связи с надвигающимся кризисом, похоже, и топовым авторам придется писать больше. Планируете продолжать другие ваши серии? Сергей Лукьяненко: Я планирую еще продолжать "дозорную" серию, но не в ближайшие годы, позже. Надо, чтобы изменилась реальность, изменились герои, было о чем сказать. Еще планирую новую фантастическую серию, в которую буду писать не только я, но деталей этого проекта пока раскрывать не буду. Успех вышедших фильмов про "Дозоры" вас как-то изменил? Сергей Лукьяненко: Разумеется. Я получил известность для писателя практически неприличную. У меня уже вышли книги в 30 странах мира. Наверное, теперь, когда пишу, приходится учитывать, что меня будет читать не только русскоязычный читатель. Иногда думаю, напишу вот эту замечательную фразу, а ее не поймет ни один переводчик и читатель за рубежом. И начинаю искать другие варианты — я же хочу, чтобы мысль до людей как-то дошла. Вы пишете каждый день?
Сергей Лукьяненко: Последнее время и реже, и меньше. И из-за семьи, и из-за лени. Успех "Ночного дозора" позволил не гнаться за текстом, сдаваемым в единицу времени. Раньше, конечно, трава была зеленее — писал быстрее и азартнее. Кто-то говорит: "Ну вот, раньше Лукьяненко писал быстрее и лучше. Книги были, ух, все сверкает и взрывается. А сейчас больше рассусоливаний, размышлений"... И я могу понять эту точку зрения, но люди меняются, не исключено, что через несколько лет и эти читатели обнаружат, что новые книги тоже им нравятся.
Телесемь: цитата Досье родился: 11 апреля 1968 года в г. Каратау, Казахстан образование: Алма-Атинский медицинский институт, врач-психиатр семейное положение: женат. Жена Софья. Дети – Артемий (8 лет) и Даниил (4 с половиной года) достижения: в 1999 г. стал самым молодым лауреатом премии «Аэлита» – престижной премии среди писателей-фантастов ПРЕДПОЧТЕНИЯ блюдо: жареная баранина напиток: красное сухое вино – итальянское или португальское писатели: Экзюпери, Диккенс, Гюго, Пратчетт, Куприн, Бунин, Стругацкие… Cпорим, вы не знали, что… в детстве Сергей Лукьяненко не любил писать сочинения, потому что темы скучные были. Но все равно окончил школу с золотой медалью. Собираясь в гости к Лукьяненко, я ждал чего-то необычного, к писателю-фантасту иду все-таки. Сергей встретил в дверях не один – с йорками Бусей и Варварой, милыми, но очень громкими. («Йорков в доме должно быть двое, как тапочек», – объясняет хозяин.) Под дружный лай автор «Дозоров» провел в кабинет. Обстановка рабочая. На столе включенный компьютер, пепельница, полная окурков. И стеллажи с книгами: Чехов, Достоевский, другие классики. Приличная библиотека. – Много лет ее собирали? – Да, еще родители начинали. Помню, когда переезжал из Казахстана в Россию, основной багаж составляли именно книги. – И что, все прочитали? – Не все, но многое. – Смотрю, в кабинете есть шкаф, где представлены только ваши книги, причем и на иностранных языках. Каким тиражом произведения выходили за рубежом? – Если примерно, то 100 книг в 30 странах общим тиражом 2 млн. – А издатели давят на вас: «Давайте пишите больше»? – Издатели если и давят, то на начинающих авторов. Опытным писателем манипулировать бесполезно. Тем более они понимают: лучше дать автору самому решать, что писать. В свое время, когда я начал работать над «Ночным Дозором» и сообщил об этом издателям, они были против: «Твой конек – космическая фантастика. Зачем ты будешь писать про каких-то непонятных магов и вампиров, да еще живущих в нашем мире». Но я сказал, что устал от космоса, от бластеров и хочу написать что-то на другую тему. И отстоял это право. Теперь понимаю, что поступил правильно.
– Финал истории про Иных уже близок? – Будет еще одна книга, это точно. А дальше... Пока не знаю. Я как-то вывел формулу: ни в одной книжной серии не может быть более семи удачных книг. – И как это высчитывалось? – Смотрел, изучал других писателей, понимал, где выдыхался автор. Джоан Роулинг остановилась на 7 книгах про Гарри Поттера. А дальше – самоповтор. – И в этом секрет вашего успеха? – Очень давно старший товарищ, тоже пытавшийся писать, ошарашил меня, еще студента, сказав: «Знаю, что есть рецепт, как хорошо писать, вот у тебя же получается. Расскажи по дружбе». И чем сильнее я его уверял, что такой формулы нет, тем сильнее он убеждался: она есть и я от него ее скрываю. Но если бы литература поддавалась какому-либо математическому прогнозу, то мы бы получили конвейерное производство книг. Писательство остается лотереей. Про вампиров писали и до меня, и до «Сумерек». Мне популярность принес фильм Бекмамбетова про «Дозоры». После его выхода народ стал интересоваться моими книгами. Однако это в большей мере удача. – Но мистическая история, легенда, как стали писателем, у вас есть? – Никакой легенды нет. Учился на первом курсе Алма-Атинского мединститута, снимал квартиру. По вечерам было скучно, пойти некуда. Понял: если сам себя не развлеку, никто за меня это не сделает. Взял тетрадку и стал писать рассказы. – Первые наброски сохранили? – Да, у меня есть эти рукописные тетради. Я их бережно храню, но никому не показываю. Это не надо публиковать. Как-то их открыл, пролистал, краснея, и понял, если бы ко мне сейчас пришел с ними начинающий писатель, я бы сказал: «Молодой человек, займитесь чем-то другим». Хотя последний абзац в первой тетрадке был неплох. Да и что-то из других записей потом использовал, немного переработав. – А о чем фантазировал юный Сергей Лукьяненко? – Лет до 18 не представлял, что буду писать. Хотя фантастику любил с детства. Хотел быть режиссером, снимать кино, причем фантастику, по книгам, которые нравятся, например по Стругацким. Сейчас понимаю, насколько это непросто. Нужен другой уровень терпения, не такой, как у меня. Может, я и снял бы кино, но для этого пришлось бы прожить еще одну жизнь. – В космос не хотели полететь? – Мечтал, как любой советский школьник. Сейчас понимаю, что здоровье не позволяет. Надо было вести другую жизнь. Еще бы коммерческие полеты были дешевле… – А в мистику верите? – Нет. Фантасты – жуткие скептики. Я должен верить во все то, что происходит в книге – по улицам крадутся вампиры, в далекой галактике летают звездолеты, – пока пишу. Но как только встаю из-за компьютера, выхожу и из мира книги. Иначе буду пациентом доктора Лукьяненко. – И встречу с будущей женой не предвидели? – Да нет. Познакомились в автобусе. Вообще-то в общественном транспорте к девушкам не подхожу, а тут попросил телефончик. У нее не было. Назвал свой. Она запомнила и перезвонила. Необычным было то, что чуть ли не на втором свидании заявил: у Сони есть соперница – пишущая машинка и бросать писать я не собираюсь. А если тебе это не нравится, лучше расстаться. Но ее такое соперничество не смутило. Через полгода поженились. – Жена – ваш первый читатель? – Соня очень любит фантастику, хорошо знает мое творчество. Когда заканчивал предыдущую книгу про «Дозоры», у меня было три варианта развязки. Два из них не оставляли возможностей для продолжения. И я подошел к жене с вопросом: «Что делать?» Она сказала: «Вспомни Конан Дойла. Он убил Шерлока Холмса, и его завалили письмами читатели и издатели, и автор вынужден был героя оживлять. А тебе придется поднимать всех из сумрака». И я решил дать продолжение серии. Супруга может высказать мнение без всякого политеса. Это большая редкость. Знаю авторов, чьи жены абсолютно равнодушны к тому, что те пишут. Один, узнав, что супруга и читает, и критикует меня, так удивился: «Моя лишь интересуется, сколько я получу за книжку. Сама так ни разу ни одну и не открыла». – Ваша супруга интересуется, сколько вы зарабатываете? – Она и этим тоже интересуется, на то она и жена. – Когда в 1997-м переезжали из Казахстана в Россию, с ней советовались? Ведь для вашей спокойной жизни это было событие… – Конечно, советовался. Я всегда считал себя гражданином Советского Союза. Но страна распалась, и жить в независимом Казахстане стало сложно. Тем более что все книгоиздание расположено в Москве и Питере. Да и какое образование будет у детей! Это у нас тоже обсуждалось. – Детей же еще не было… – Но они планировались. Переехать помогло то, что пошел интерес к российской фантастике. Издательство купило несколько романов и сделало заказ еще. Появилась финансовая возможность переехать. Но все равно пришлось занимать, чтобы купить квартиру. – Как Москва приняла? – Нормально. У меня было несколько друзей, готовых всегда помочь. Только приехали, товарищ дал ключи от квартиры, сказал: «Пока нет жилья, живите тут». – Но вы верили: все получится? – Конечно. Без этой провинциальной наглости никуда не деться. Она должна быть у любого человека, который бросается покорять Москву. – Старший сын Артемий читает папины книжки? – Пока нет. Рановато. Через год-два буду потихоньку подсовывать. – Сам он не пробует писать? – Пробует, написал два рассказа. Первый – в пять с половиной лет. Назывался он «Этот мальчик». Герой сражался с роботами. Шутки ради я его опубликовал в Интернете, написав: вот новый рассказ Лукьяненко. Потом сын писал книжку «Ночь в дупле» – про мальчика, заблудившегося в лесу. Но так и не дописал. Сейчас Артемий увлекся шахматами. На чемпионате России среди ровесников хорошо выступил. Начал с 182-го места в рейтинге, закончил на 26-м, получил 2-й разряд. Я не буду его останавливать в его начинаниях. Это неправильно. – А вам родители, они же у вас врачи, свое мнение навязывали? – В какой-то мере. Иначе я бы не пошел в медицинский институт. Когда я ушел в литературу, родители расстроились: писатели же мало зарабатывают. Но не более. – Если бы в руках был мел судьбы, вы бы что-то изменили? – Мел судьбы – это, конечно, соблазнительно. Это искушение. Но вписывать в свою жизнь что-то я не стал бы. Вот был бы ластик судьбы – я бы что-то стер. У каждого человека есть такие моменты в жизни, которые он бы переиграл. Хотя вдруг из каких-то ошибок получились бы большие удачи. Блицопрос Если отдых, то… – На море. Оно должно быть рядом, чтобы его видеть и слышать. Если цвет, то… – Серый, голубой, ярко-желтый. Если время года, то… – Лето или начало осени. Если домашние животные, то… – Йорки.
|
| | |
| Статья написана 20 июня 2012 г. 18:28 |
Интервью для "Комсомольской правды" по случаю выхода "Нового дозора": цитата Писатель выпустил пятую книгу успешной эпопеи и рассказал о том, почему наша литература не очень нужна англоязычному миру, и о необходимости для литератора иметь гражданскую позицию. — В Америке меня все спрашивают про «Ночной Дозор», что, конечно, неудивительно, — начинает Сергей Лукьяненко, прибывший в Нью-Йорк с другими российскими литераторами по случаю крупнейшей книжной выставки США BookExpo America. — Мне нравится, что эта книга, которую я считаю не лучшим романом, была удачно экранизирована. При всех минусах фильма Тимура Бекмамбетова это в целом очень хорошая работа. Естественно, я был заинтересован, чтобы картина была успешна на Западе — сразу после того как «Дозор» собрал неплохую кассу в Штатах, книга была переведена на 30 языков. Я не буду скрывать, что это хорошо отразилось на моем материальном благосостоянии — роялти капают на мой банковский счет до сих пор. — Мне тут один известный русский писатель доказывал, что деньги убивают литератора, превращая его в машину по производству макулатуры. А настоящая литература — она для души. — Ну я же честен с собой. Я все делаю из-за двух вещей — денег и тщеславия. Человек — довольно эгоистичное социальное животное. В то же время это животное в самом себе важно вовремя хватать за шкирку и ставить на место. — То есть? — Если твои книги популярны, все-таки необходимо, чтобы они не учили чему-то плохому. Думаю, я с этой задачей справляюсь.
— В Нью-Йорке прошли сразу несколько «круглых столов», где выясняли, что мешает современной русской литературе быть популярной на Западе. У вас какая точка зрения? — Первый фактор — это, к моему огромному сожалению, русский язык. Англоязычная литература настолько мощная и большая, что нет особой нужды что-то переводить. Перевод — это трата лишних денег, дополнительные риски для издателя. Второе — наша современная литература не очень интересна западному читателю. Американцы любят читать про американцев, англичане — про англичан... Только если происходит какое-то событие вне мира литературы, то книга русского писателя здесь начинает хорошо продаваться. Так произошло с моим «Ночным Дозором» — без экранизации, я вас уверяю, этот роман здесь был бы никому не нужен. Это всегда случай, везение, когда книга востребована вне твоей страны. Никакого алгоритма не существует — иначе все русские писатели были бы уже переведены и продавались миллионными тиражами на Западе. «НЕ ХОЧУ, ЧТОБЫ БЫКОВА ПОВЕСИЛИ» — Писатели в последнее время активно подались в политику. Вы как к этому относитесь? — Нормально. Другое дело, что я не разделяю позицию многих из них. Во время президентской кампании я призывал голосовать за Путина и абсолютно осознанно снялся в предвыборном ролике. И с моей стороны это был гораздо более рискованный поступок, чем выступления Димы Быкова с «Гражданином поэтом». Потому что Диму Быкова поддерживает большая часть нашего литературного сообщества, а я плыл против потока. И не жалею, что не встроился в хор творческой интеллигенции, которая требует радикальных перемен. — Вы так сейчас себя абстрагировали от творческой интеллигенции… — Я не интеллигент, у меня профессия есть. Лев Гумилев, сказавший эту фразу, был тысячу раз прав. — Перемены — это обязательно плохо? — Я всей душой за перемены, но только за те, которые будут контролируемыми и спокойными. Ирония всех этих требований заключается в том, что того же Диму Быкова при радикальных изменениях первым повесят на ближайшем дереве. А я Диму Быкова очень люблю. И хочу, чтобы он жил и писал дальше. Мы все это проходили, и у творческой интеллигенции должен был выработаться какой-то инстинкт самосохранения. А у нас, наоборот, включается механизм самоуничтожения. — После 1991 года никто никого не уничтожал... — Да, но зато ветераны войны рылись в мусорных баках, а школьники писали в сочинениях, что хотят быть киллерами и проститутками. Уверен, что, если бы Цой предвидел все это, он бы текст песни «Мы ждем перемен» сжег, не задумываясь. — Я видел, как вы здесь, в Нью-Йорке, довольно мило общались с тем же Быковым… — А что, мы теперь должны не подавать друг другу руки из-за разницы политических взглядов? По-моему, истинная демократия как раз и подразумевает нормальное общение вне зависимости от того, бюллетень с чьим именем ты опустил в избирательную урну. Меня страшно разозлила история с Чулпан Хаматовой. Половина все той же творческой интеллигенции устроила ей обструкцию за съемки в предвыборном ролике, другая половина впала в истерику. И репутацию в итоге испортила не Чулпан, а те, кто устроил весь этот вой. «ПАМФЛЕТЫ НЕ ФАНТАСТИКА» — В советское время фантастика выполняла функции этакого рупора оппозиционных настроений — читатель не мог не видеть шпилек в адрес режима у тех же Стругацких. А какие функции фантастика выполняет сегодня? — Фантастика сама по себе не обязана выполнять никаких функций. Если писатель хочет написать политический памфлет, не нужно называть его фантастическим произведением — это политический памфлет с элементами фантастики. Такими, кстати, стали «Путешествия Гулливера» Свифта. Но сегодня они воспринимаются в полном отрыве от политического контекста того времени. Поэтому мне всегда смешно слышать, что фантастика должна быть какой-то особенной в зависимости от времени. Она может быть какой угодно — кто-то хочет заработать, кто-то рассказать о том, как важно мыть руки, третий — о дружбе народов. — А вы какую задачу перед собой ставите? — Никакой. Задача все равно будет неправильно понята читателем. Самый правильный подход — писать то, что ты хочешь в данный момент. После выхода фильма «Ночной Дозор» мне и Тимуру Бекмамбетову пришло коллективное письмо от какой-то ветеранской организации: «Хотим полностью поддержать вас — недолго уже осталось. Скоро проклятое иго вампиров будет сброшено, и все у нас наладится». То есть каждый видит только то, что хочет видеть. — Но тот факт, что вы сегодня — самый популярный фантаст страны, не может не наложить определенного отпечатка? — Не может. Поэтому я стараюсь относиться иронично и к своим произведениям, и к самому себе. Если писатель вбивает себе в голову, что он вещает некие непреложные истины, то он как писатель кончается — превращается в агитатора, горлопана, пропагандиста... Все видим, как это происходит со многими уважаемыми писателями в нашей стране. Я довольно четко понимаю свое место в мироздании — просто пишу книжки.
О смерти Брэдбери: цитата "Брэдбери — наверное, самый великий фантаст Америки и человек, не уместившийся в границы жанра. Америка может гордиться этим писателем, который оказал влияние на весь мир", — сказал РИА Новости известный фантаст Сергей Лукьяненко... Лукьяненко, который с детства зачитывался "Марсианскими хрониками" и другими рассказами Брэдбери, признался, что ему горько было узнать о смерти наставника, каким считают Брэдбери многие писатели этого жанра. "Утешает то, что писатель прожил долгую насыщенную жизнь, оставив после себя много прекрасных книг", — добавил Лукьяненко. Аудиоперадча "Пятый этаж" с участием Сергея Лукьяненко на "Русской службе BBC"
|
| | |
| Статья написана 21 мая 2012 г. 15:31 |
|
| | |
| Статья написана 21 мая 2012 г. 13:17 |
Первое — на мастер-классе на Росконе-2012 Сергей Васильевич "приоткрыл" кое-что о новой экранизации — показал с айФона трейлер анимационного фильма по дозорам. Работы над вещью проходила в течение прошлого года, картина должны была выйти осенью. Судя по всему именно ей посвящены сообщения "про Штирлица" в ЖЖ писателя (раз, два, три) Второй — на видеконференции на Имхонете были озвучены смутные "планы на будущее": цитата Вопрос: Очень много вопросов о ваших планах. Какие новые произведения уже написаны и ждут выхода в свет? Что ждать и когда? И такой же вопрос по экранизациям — что сейчас в работе и когда ожидаются новые фильмы? Ответ: Спасибо, но вот по экранизациям я, к сожалению, ничего не могу гогврить — это обычное правило, условие договоров, контрактов. Пока сам продюссер, режиссер не сочтет возможным заявить что происходит, то я тоже ничего сообщить не могу. По поводу книг: я сейчас работаю над двумя книгами, в какйо-то момент эта ситуация кончится тем, что одну я отложу и буду продолжать работать над другой. Одна из этих книг внецикловая или может быть, скорее, начало нового цикла. О чем — не буду говорить. Другая книга — это продолжение одной из ранее выходивших книг. Не "Дозоры". Но тоже пока уточнять не буду. (может быть продолжение Недотепы-Непоседы, если соотнести с оговоркой про "трилогию" из разговора на радиостанции, видео см. ниже) Это все пока в работе. Надеюсь за лето по крайней мере одну из этих книг закончить. Вопрос: Будет ли продолжение популярных циклов, в частности Черновик-Чистовик? Будет ли продолжение КОнкурентов? Когда вы закончите книги Войны 40 островов? Ответ: Продолжение Черновика-Чистовика, наверное, будет. Я думаю, что там будет. Это связано с рядом факторов, но где-то не в первой очереди, но во второй это стоит. Войны 40 островов ... я часто отвечаю на этот вопрос: дело в том, что книжка все-таки была написана очень давно, очень молодым автором... Поэтому она написана с такой легкой свирепой веселостью. И для того, чтобы продолжение не отличалось кардинальным образом, мне нужно ... помолодеть, наверное, не удастся, но (нужно) в состояние такой легкой свирепой веселости себя вогнять. Я думаю, что это возможно, но скорее всего это будет возможно в том случае, если будет снято кино. Посколько есть сейчас такие планы, касающиеся "Рыцарей 40 островов". Я очень надеюсь, что они осуществятся. и если этот проект будет запущен и удачен, то я почти наверняка загорюсь сам тем, чтоб написать продолжение. Под катом — видео. Звук нормальный, картинка отвратительная. Там же еще одно видео — "Mix TV: Писатель Сергей Лукьяненко в передаче "Переплет""
|
|
|