| |
| Статья написана 27 июня 2013 г. 19:01 |
С обложками "За старшего" вышло совсем интересно. Их придумывал новый художник Издательского дома Мещерякова — который, с одной стороны, непрофессионал без опыта работы рисовальщиком, с другой стороны — гений дизайна и графики. Там еще пара сторон есть — парень отчаянно молод, написал очень интересный роман, подлинные ФИО шифрует, а псевдонимы тасует (в выходных данных "За старшего" он значится Mony An). Вадим Мещеряков умеет находить таких людей (и вообще удивительные решения) — на чем ИДМ и стоит, и растет.
Так вот. Первые же эскизы оказались вполне себе — странными, но цепляющими: http://ic.pics.livejournal.com/zurkeshe/9..." alt="zs01" title="zs01" width="336" height="437" /> http://ic.pics.livejournal.com/zurkeshe/9..." alt="zs02" title="zs02" width="336" height="437" /> http://ic.pics.livejournal.com/zurkeshe/9..." alt="zs03" title="zs03" width="336" height="437" /> Поскольку Mony останавливаться не собирался, я решил попробовать направить творческий поток в предсказуемое русло, сосредоточившись на минимализме и ударной детали. И даже собственноручно сляпал пару эскизов: http://ic.pics.livejournal.com/zurkeshe/9..." alt="zs04" title="zs04" width="336" height="434" /> http://ic.pics.livejournal.com/zurkeshe/9..." alt="zs05" title="zs05" width="298" height="448" /> Ни Mony, ни Вадима пара не впечатлила. Меня, признаться, тоже. И тут я придумал шикарный ход, который так и не пригодился (светить не стану — вдруг в будущем пригодится, хехе). Пока я ковырялся кривенькими ручками в фотошопах, Mony, впавший в помаранчевый период, выдал сразу три варианта: http://ic.pics.livejournal.com/zurkeshe/9..." alt="за старшего мин копия (1)" title="за старшего мин копия (1)" width="336" height="437" /> http://ic.pics.livejournal.com/zurkeshe/9..." alt="за старшего мин копия (2)" title="за старшего мин копия (2)" width="336" height="437" /> http://ic.pics.livejournal.com/zurkeshe/9..." alt="за старшего мин копия (3)" title="за старшего мин копия (3)" width="336" height="437" /> Первый и третий заставили меня вздохнуть, второй — охнуть от удовольствия. И только я понес это удовольствие руководству ИДМ, случилось бинго. Все в том же диком оранже — однако ж бесспорное. http://ic.pics.livejournal.com/zurkeshe/9..." alt="за старшего мин копия" title="за старшего мин копия" width="336" height="437" /> На этом Mony, понятно, не успокоился — и следующий его вариант понравился Вадиму Мещерякову даже сильнее. http://ic.pics.livejournal.com/zurkeshe/9..." alt="459181_original" title="459181_original" width="336" height="437" /> Но народ не обманешь. Народ http://zurkeshe.livejournal.com/408050.html"> вмешался и победил. И все вышло в цвет. Ура.
|
| | |
| Статья написана 27 июня 2013 г. 17:03 |
А вот расскажу-ка я и даже покажу-ка я промежуточные обложки к своим книгам — на двух примерах. Начнем с "Убыра".
Он, как известно, лежал в издательстве сверстанным-вычитанным-дожидающимся-своего-часа полтора года. И если вы думаете, что эти полтора года я застенчиво страдал лбом в стенку, вы меня плохо знаете. Я ныл, канючил, угрожал, шутил и создавал разнообразные поводы. Одним из поводов стала обложка. А кто будет ее рисовать, спрашивал я, а когда, а прачо — ну, я умею быть изобретательно нудным. В рамках этой нудности я бросил руководству издательства "Азбука" собственноручно накаляканный эскиз: http://ic.pics.livejournal.com/zurkeshe/9..." alt="u01-01" title="u01-01" width="283" height="403" /> Руководство издательства "Азбука" гуманно воздержалось от оценок и некоторое время спустя ответило мне профессиональным вариантом: http://ic.pics.livejournal.com/zurkeshe/9..." alt="u-01-001" title="u-01-001" width="288" height="448" /> Я до сих пор радостно вру себе, что художник вдохновлялся не только моим гениальным текстом, но и моим же гениальным этюдом. Соответственно, обложка мне страшно понравилась. А сохранившиеся в эскизе блербы и слоганы с обложки "Псоглавцев" (вы, поди, и не знаете, но в книготорговых базах "Убыры" до сих пор проходят как части проекта "Дэнжерология", начатого романом черногорского риэлтора Маврина, внезапно оказавшегося пермским классиком Ивановым) добавляли продукту загадошности, амбивалентности и транспарентной глобальности. Тут, правда, в АСТ вышла полная версия романа Стивена Кинга "Оно" вот с такой вот обложкой: http://ic.pics.livejournal.com/zurkeshe/9..." alt="316814" title="316814" width="285" height="448" /> Я похихикал и решил, что кривая вывезет. Она и вывезла. Главный редактор "Азбуки" Алексей Гордин решил делать буктрейлеры на книги Маврина и Измайлова. Я не уверен, что ролик уфимской студии "Муха" сыграл оглушительную роль в продажах "Убыра" и прочих маркетинговых приятностях, но я уверен, что ролик получился обалденным (особенно учитывая, в какие сроки и за какие деньги он делался), а составившие его рисунки просто гениальны. Это сразу поняли и в "Азбуке", поэтому решено было пожертвовать вполне удачной исходной обложкой в пользу кадра из ролика. Готовить итоговый вариант тоже пришлось в спешке. Поэтому самая первая (и самая смешная) рецензия на книгу, вышедшая в журнале GQ, сопровождалась забавным концептом обложки, представлявшим собой гибрид первого эскиза к "Убыру" и супера от "СССР™": http://ic.pics.livejournal.com/zurkeshe/9..." alt="u01-02" title="u01-02" width="281" height="437" /> В принципе, я бы и от такого не отказался — люблю, честно говоря, лапидарность, строгость и чистоту. Но итоговая версия, понятно, меня снесла. Потому что рисунок Вадима Рубцова такой был — сносящий. http://ubir.azbooka.ru/img/wallpapers/18-..." /> И мы пошли домой.
|
| | |
| Статья написана 26 июня 2013 г. 15:04 |
http://idiatullin.files.wordpress.com/201..." align="right" hspace="25"> В связи с немногочисленными пожеланиями трудящихся даю ряд ссылок и подсказок. Роман "За старшего" (в девичестве "Варшавский договор") написан полтора года назад. На стандартный вопрос "А прачо?" я привык отвечать: "А прашпеонов". Люди поумнее сразу обозвали книгу "нормальным полифоническим романом, который умело прикинулся триллером". Кое-какие подробности можно найти на страничке моего сайта, посвященной роману: http://idiatullin.com/books/wd_main/ Эта же страничка ведет к прологу и нескольким фрагментам книги. В течение полутора лет текст доделывался и рихтовался (в присущей мне безостановочной изматывающей манере), как в связи с собственными соображениями, так и благодаря подсказкам бета-ридеров, которым я очень благодарен. Двое из этих благородных людей не выдержали и (с моего, естественно, согласия) публично-цинично отрецензировали прочитанную рукопись. Отзывы доступны по сию пору: http://zametilprosto.livejournal.com/2840... http://oldmn.livejournal.com/123128.html Вынужден признаться, что уже после появления этих постов изменилось не только название романа — была радикально переписана одна из основных сюжетных линий. Книга уже сегодня доступна для предзаказа в интернет-магазинах "Озон" (по совсем симпатичной цене) и "Лабиринт". Продажи должны стартовать 1 июля. Да здравствует Издательский дом Мещерякова.
|
| | |
| Статья написана 26 июня 2013 г. 00:44 |
http://ic.pics.livejournal.com/idmkniga/3..." />
|
| | |
| Статья написана 24 июня 2013 г. 16:36 |
https://fbcdn-sphotos-h-a.akamaihd.net/hp..." align="right" hspace="20"> Оба «Убыра» вошли в каталог «100 лучших новых книг для детей и подростков», составленный Гайдаровской библиотекой и двумя издательскими группами. http://kdm17.livejournal.com/135702.html"> Здесь можно познакомиться с трогательным обрядом проводов первого «Убыра» до Оксфорда. Многие телезрители в своих интересных, написанных нами письмах спрашивают дорогую редакцию: нужен ли был Убыр-два. Не вдаваясь в почти неизвестные дорогой редакции читсо конркетные обстоятельства спроса-предложения, а основываясь только на чисто конкретном результате: да, роман воспитания из какого там сора неважно, был вторым томом доведён до Твеновского момента "история мальчика заокнчена, а дальше идёт уже история мужчины". Собственно, мы имеем не оригинал и оригинал-прим, а просто роман в двух томах. Да-да, руссофантасты, роман, а не рассказ с последней страницы журнала Вокруг света, принудительно покусанный осами. Сергей Жарковский в свойственной ему манере http://zharkovsky.livejournal.com/833515...."> отзывается о первом-втором «Убырах» — то вместе, то поврозь, а то и об колено. Читатели сайта LiveLibe тем временем не зацикливаются на производстве отзывов – они еще выписывают разнообразные цитаты. Подборки принимают устрашающие размеры – особенно первый «Убыр» http://www.livelib.ru/book/1000503804/quo..."> преуспел. Впрочем, http://www.livelib.ru/book/1000607812/quo..."> выписки из второго ценнее – их ведь доброхотам приходится ручками набивать: полный текст книги в сеть, как ни странно, не утек до сих пор. А еще ить и http://www.livelib.ru/book/1000503804/sto..."> истории про книгу есть Хороший сайт. Ну и напоследок традиционная мякотка из форумов – сперва про вторую книгу, потом про первую, которую читатели продолжают открывать мне на счастье и устрашенье: Тот замечательный (и не такой уж частый, увы) случай, когда продолжение не чуть не хуже первой части. Тот же глубокий и очень светлый, на самом-то деле, смысл (не зря — "Крапивинская премия"!), динамичный и увлекательный сюжет, заразительный юмор главного героя. Очень рада, что прочла, не отказалась бы от третьей части. :) В принципе, примерно то же, что и в первой книге: древний ужас vs современный подросток, со всеми плюсами и минусами. Обе повести вполне можно рассматривать как самостоятельные, на мой взгляд. На тот случай, если кто что недопонял, в конце (сокращённой интернет-версии) автор выстреливает мощным зарядом морализующих лозунгов, вполне, впрочем, милых – 14-летний юноша узнал истину и спешит ею со всеми поделиться. Казённые заведения – больница и школа – показаны узнаваемо и не без сатирического задора. Довольно реалистичное изображение жизни обычного российского города *здесь и прямо сегодня* чередуется с галлюцинаторными видениями героя, которые мне показались длинноватыми и утомительными. А вот за что автора следует поймать в тёмном углу и оторвать ему руки – так это за татарские слова латиницей. Я не читаю современную российскую литературу. Да, возможно я ошибаюсь и если постараться, то можно найти что-то стоящее, но "Убыр" стал для меня очередным подтверждением того, что нет, а еще — что не стоит даже ради интереса и эксперимента тратить свое время на заведомо провальную вещь, а "татарский ужастик" не может быть чем либо, кроме как провалом. (…) Язык произведения — ох, я поняла, что мне противен стиль речи автора еще в самом начале, но чем ближе был конец — тем меньше я вообще понимала то, что там у них происходит. И, честно говоря, мне было совершенно наплевать на это. (…) Книга прочитана в рамках игры "ТТТ", на тему: леденящий кровь ужастик. Очень жаль, что на столь благодатную тему была предложена столь никчемная книга. Очень прошу советчиков в следующий раз хотя бы заглядывать в список прочтения, прежде, чем давать советы. Это "ужастик" для тех, кто читает не вникая в суть. По сути же — очень мудрая книга о становлении личности, о семейных и общечеловеческих ценностях, о том, что нельзя забывать своё прошлое, корни своего народа. Твой род — твоё спасение. И о силе слова, кстати, тоже. Это же просто жесть какая-то. Что это вообще было? Вот, действительно, что? Может это какой-то крутой глюк автора, или просто я оказалась не способной все, что произошло в книге, уразуметь и переварить. (...) Мне было невероятно тяжело читать, побираться через фантазию автора, ведь эта книга заставила мой мозг закипать, а воображение с завидной регулярностью выбрасывать белый флаг и скандировать «SOS, SOS! Перегрузка, отключаюсь»! Поэтому в голове осталась каша из ярких и четких картинок на фоне чего-то жутко размытого, причем размытого оказалось намного больше четкого и понятного. Я не успевала за событиями. В голове постоянно роились вопросы: что, куда, как, зачем… Все эти нечисти, делавшие ТАКОЕ!!! непонятные бабки, убыри, ритуалы, секретные рецепты, непонятные термины и часто встречающиеся татарские слова, имеющие, как оказываются, еще огромное количество наречий… И все это на фоне вполне такой нормальной действительности с мобильными телефонами, Макдонольдсом, школой, гопниками… Немного национального колорита, чуть-чуть мифологии и традиций, щепотка мистического ужаса (с вполне себе кровавыми описаниями), одна колдунья и несколько зомби, парочка оборотней и один черный кот. И все это, «для лучшей связи между поколениями». В журнале "Мир Фантастики" выбрали "Убыр" как Хоррор Года... А на деле оказалось совсем не фонтан, история вроде бы неплохая с татарским фольклором и тп... но сам стиль повествования не понравился, возможно Наиль так и задумал что книгу как будто ребенок писал, куча повторных эпизодов, некоторые моменты в книге были вообще не понятные, что вообще происходит. Сначала ее стиль меня напрягал, но потом я к нему привыкла. И надо сказать — это очень забавно. Смесь современного, совсем-совсем современного, буквально наших дней мира — и пыльного, болотистого потустороннего царства татарского фольклора. Очень необычно, и сочетание это затягивает. Я не назову книгу бесконечно страшной, она с легкой поволокой жутковатости на местах, но в целом скорее забавная. В ней живой, приятный юмор. У героя с ним все ок, и, кстати, возраст подобран просто чудесно. И герой себя на него и ведет, и рассуждает на него. ...хотя, признаться, конец мне не особо понятен. И еще вторая часть, если таки она подразумевается, уже будет лишняя... Каюсь, привлекло экзотическое словосочетание "татарский хоррор". Да, пролог и начало — самый настощий хоррор. А потом начинается татарский. И сдается мне, что повествование от лица подростка выбрано автором отнюдь не ради достоверности или погружения, а попросту для того, чтобы не париться насчет литературности. Подростки по большей части как говорят? Коряво. Вот и написано так же. Стиль самобытный, и автор очень хорошо владеет русским языком, могу заверить. Плюс, в отличие от подавляющего большинства книг ужасов, Убыр выглядит очень оригинально и уже только это многого стоит. А повествование хоть и ведется от лица подростка, но это отнюдь не подростковое чтиво, а история для абсолютно разных возрастов и категорий читателей (сужу по себе, не являясь подростком уже лет 25). В книге также присутствует юмор (в основном в виде иронии и самоиронии гг), вполне такой не детский, хоть и якобы в подростковом стиле. В общем, всем приятного чтения. Главное — книга достаточно толстая, чтоб насладится этой жутью сполна, язык повествования лёгкий, современный, с нотками юмора даже и большими претензиями на оригинальность (это я про татарский фольклор, да и не только). Под конец, правда, автор увлёкся многостраничным самокопанием, и стиль его несколько потяжелел, но в целом получилось очень увлекательно, не оторваться. "Убыр" мне понравился больше, как явление, чем как литературное произведение. отличная книга, реальность до мурашек по коже "и убегает из дому" тяжело (наверное татарину?) писать по русски... На этом практикум по убыроведению в рамках данного блога объявляется закрытым.
|
|
|