Сообщения и комментарии посетителя
Комментарии посетителя слОГ в блогах (всего: 400 шт.)
| Самые ожидаемые книги 2025 года. Эпилог. Книги, которые не вышли в 2025 году > к сообщению |
|
Могу ошибаться. Но вот ограниченное издание " По пути в Розуэл" уже точно с обложкой. |
| Самые ожидаемые книги 2025 года. Эпилог. Книги, которые не вышли в 2025 году > к сообщению |
|
У Уиллис, насколько я понимаю, очередной вариант рождественских историй. А с романом даже как-то странно: и цена была, и обложка почти за год до ожидаемого выхода книги... |
| Гордон Эклунд. И войнам положить конец > к сообщению |
цитатаПо мне, "я в самоволке" звучит получше. |
| Забытые книги фантастики: Д. Вайсс "Нет царя у тараканов" > к сообщению |
|
Повесть Щупова в "Если" в своё время даже какую-то дискуссию вызвала. Ну и, у Биссона рассказ есть. |
| Кубок Брэдбери. У фантастики чужие имена > к сообщению |
цитата arcanumАмериканские (США) |
| Немного на тему "современной" фантастики в контексте конструирования восприятия реальности > к сообщению |
|
Какие были рассказы — такие и печатали. Зарубежной НФ было мало, продать можно было всё, что угодно — главное, чтобы издание одобрили. В 80-х у нас вообще ещё не было понятия "Золотого века". Ну пара критиков могла написать, так там и ошибок куча была. Были Бестер, Шекли, Саймак, Брэдбери, Воннегут — без разделения на мэтров и не. Все были круты и востребованы. Поэтому в конце 80-х была куча переизданий. Тогда вообще копирайты со временем первого издания не всегда указывались. Ну и т.д. и т.п. Любой изданный сборник "современной НФ" с концепцией или без был обречён на успех. |
| Конни Уиллис и её путешествия во времени > к сообщению |
|
Без обид, а что Вы имеете в виду под "Внутренним полем"? Про Сиболу понимаю интерес, но Чудо-то никаких премий вроде не получило. По поводу публикаций — у меня Уиллис в первую очередь ассоциируется с Рождеством, так что... |
| Конни Уиллис и её путешествия во времени > к сообщению |
|
В планах нет, но "Сны Линкольна" тоже в планах год назад не числились. Другое дело, что у Уиллис не такая большая целевая аудитория, что "официальная", что "малотиражная". Ну, и всё из этого следующее. |
| Томас Ха «В моей стране» > к сообщению |
|
Алексей121 Есть несколько фильмов как бы положенных на полку. Ну, Ампир В все, кто хотели уже давно посмотрели, но вот по тем двум трейлерам, которые я несколько лет назад видел в сети, мне гораздо более интересна "свежая" экранизация Замятина. Конечно то, что там продюсером числится Сарик Андреасян — стрёмно, но то, что фильм уже лет пять как лежит на полке — интересно. А так во время прочтения, у меня первой ассоциацией был именно Замятин. |
| Восьмой номер киберзина «НИИЧАВО» > к сообщению |
|
Ну, можно много бездетных писателей вспомнить — Хайнлайн, Уильямсон, Каттнер и Мур.... Хорошая тема для статьи.:) |
| Филлис Эйзенштейн «Потери и находки» > к сообщению |
|
Как-то говорить про пасьянс "выиграла партию", по мне, неправильно. По традиции — "пасьянс сложился". |
| Хьюговые чтения-2025. Часть третья. Это я-то монстр?! На семейку свою посмотри! > к сообщению |
|
Октавия Батлер только взгляд с другой стороны? |
| Терри Биссон. Англия на ходу (1993) > к сообщению |
|
Да, мне тоже очень нравится. |
| Терри Биссон. Англия на ходу (1993) > к сообщению |
|
Тут необходимо пояснение. Рассказ является оммажем на произведения Энтони Троллопа, которого сам Биссон очень ценил. Ну и, соответственно — стилизация. Как я в своём отзыве отметил — самое английское произведение очень американского писателя:) |
| Рейчел К. Джонс «Пять видов на планету Тартар» > к сообщению |
|
По контексту, части (составные), куски. Но — согласен — подобрать одним словом — не получается. И ещё, ощущение, что недавно читал про такое же наказание — вечную жизнь в скафандре. Вспомнил роман Франсуа Баранже |
| Рейчел К. Джонс «Пять видов на планету Тартар» > к сообщению |
|
Спасибо. Единственное — " debris", как отбросы, по мне, не звучит. Идею понял, но, по мне, лучше те же "обломки". |
| Обзор номинантов премии «Хьюго 2025» и прогноз победителей по основным номинациям > к сообщению |
|
Джон Уисвел по аннотации напоминает как Фармера "Lovers" , так и хьюговский рассказ Октвии Батлер "Дитя крови" |
| Роберт Маккаммон "Судья" > к сообщению |
|
Ок, спасибо |
| Новое и антологии... > к сообщению |
|
Разумеется. |
| Роберт Маккаммон "Судья" > к сообщению |
|
Ну, ок. Видимо, у меня заменитель ворда кривой. Просто, когда примечаний совсем много — лучше их в сноски. |
| Роберт Маккаммон "Судья" > к сообщению |
|
Перегрузил файл — изменений нет. Может не сохранили? |
| Новое и антологии... > к сообщению |
|
Не видел упоминалось уже или нет. Анна Бурденко "Пыльца". В «Clarkesworld. Issue 222, March 2025», 2025 г. |
| Роберт Маккаммон "Судья" > к сообщению |
|
По мне, лучше сделать. В тексте отвлекаешься. |
| Роберт Маккаммон "Судья" > к сообщению |
|
Ну, вставить ссылки с примечаниями переводчика или внизу в страны или концевые. |
| Роберт Маккаммон "Судья" > к сообщению |
|
Такой вопрос — а почему примечания без ссылок, а внутри текста? |
| Вонда Макинтайр «Скромное предложение по усовершенствованию природы» > к сообщению |
|
Ни одно творение природы не имеет права существовать, если не служит нашим нуждам. |
| Вонда Макинтайр «Скромное предложение по усовершенствованию природы» > к сообщению |
|
Можно ещё повычитывать. Предпоследнее предложение, например. А так, да грустная философская юмореска,у Биссона вроде что-то похожее было. |
| Хочешь публиковаться - соответствуй (или требования, предъявляемые к современным авторам) > к сообщению |
|
Лет этак пять, а может и поболе уже про всё это писал Дивов в своём ЖЖ (когда он там ещё что-то писал). До этого он очень своё издательство хвалил, а потом последние вещи издавал уже самостоятельно. А с другой стороны, есть автор.тудэй, где авторы сами крутятся. А с третьей для рекламы различных товаров и услуг уже целые соц.сети существуют. А с четвертой... Короче говоря, просто мир изменился и качество литературы уже давно никого не интнресует, главное реклама. Но это тоже вроде не новость. |
| Рэй Нэйлер «Гора в море» > к сообщению |
|
Мне жена то же самое сказала. Там местами (не везде!) очень корявый текст. Я читал и через 10 минут начинал ругаться, что нет редактора. Потом понял, что редактор был, но далеко не во всех главах. Ну и, несколько коротких несогласованных предложений идущих подряд — фирменный признак. С другой стороны, сейчас новые модели вышли — скорее всего труднее отслеживать будет. Вот раньше мой любимый маркер был в диалоге: — Do you ....? — l do. Машина переводила Я сделал. За последний год не в одном романе такое встречал. |
| Рэй Нэйлер «Гора в море» > к сообщению |
|
Да. Я в свое время в обсуждении романа приводил примеры. |
| Рэй Нэйлер «Гора в море» > к сообщению |
|
Тут, наверное, интересно, чтобы нейросеть сравнила свой перевод с имеющимся. Но, я-то уверен, что и имеющийся это местами отредактированный нейросетевой... Такой вопрос: можно ли имеющийся оф. переводпроверить на ошибки, несогласованность и тд с помощью нейросети? Вопроса "может ли нейросеть уличить другую нейросеть?" я не ставлю, но сама задача такого рода интересна. |
| Замиль Ахтар "Эпоха Древних" > к сообщению |
|
Ну да, стилизация. Но просто был вопрос, на что опираться кроме общего впечатления. Опять же бывает же гораздо хуже. А тут я параллельно два текста смотрел, если не вчитываться — фоном всё нормально. Вот в "Горе в море" меня через 10 минут колбасить от "перевода" начинало, но большинству читателей зашло, как ни в чём не бывало. |
| Замиль Ахтар "Эпоха Древних" > к сообщению |
|
Маркёры ИИ (что-то больше, что-то меньше. ) 1. Пустыня, по сути своей, не изобильна, а семьдесят тысяч глоток не смогут упиваться песком. ("упиваться" не в кассу) 2. – Неудивительно. И обдумал ли ты моё предложение? (И — лишнее) 3. — Мы пришли не за богатствами востока, — изрёк я. — Мы пришли за их сердцами и душами. (их) По уродливой гримасе Фомы было очевидно, что решимость моя ему не по нраву. Редко когда приходилась. (типичная несогласованность) — Год в этом зное. Глядеть на горы и ждать, пока зельтурийцы сдадутся. Когда говорят, что многие из них даже не нуждаются в еде или питье. Что вера их питает. (Тоже дословный перевод — не "по-русски") Дальше — поднадоело. Если, всё так, как вы говорите — то всё просто замечательно (даже буква ё). Все же понимают, что после первого перевода надо искать спорные моменты и вносить правки. Но, повторюсь, круто. |
| Список репрессированных писателей-фантастов > к сообщению |
цитата Надо бы поправить. |
| Открытое интервью Рэя Нэйлера в рамках Книжного клуба Фантлаба > к сообщению |
|
Огромное спасибо за ответы. |
| Конни Уиллис Пони (1986) > к сообщению |
|
Да. Я тогда долго бился, но... Потом, подумал, что без двусмысленности — по-другому, но тоже неплохо. И, кстати, по мне, Уиллис могла стать хорошим автором в жанре "хоррор". В некоторых вещах в 80-х она мастерски нагнетала атмосферу. |
| Открытое интервью Рэя Нэйлера в рамках Книжного клуба Фантлаба > к сообщению |
|
Рэй, закончив читать роман, я сформулировал ряд вопросов, которые раньше задавать не имело смысла. Во-первых, как вы сейчас оцениваете свой дебютный роман, есть ли какие-то моменты, которые вы могли бы улучшить или изменить? Второй вопрос. При обсуждении романа на нашем сайте было отмечено, что, возможно, самая интересная проблема поднятая в романе — это проблема одиночества. Одиночества разума, одиночества человека как индивидуума и человека как вида. Вопрос же таков — насколько намеренно получилось так, что все главные действующие лица одиноки? Третий вопрос заключается в следующем. В начале романа у меня возникло несколько ассоциаций с киберпанковскими романами 80-х — 90-х годов. Читали ли вы писателей-киберпанков, повлияло ли их творчество на "Гору в море"? И, последний вопрос. Картина мира в романе не самая радужная. Пограничные конфликты, небольшие республики, проблемы с экологией. При этом действие романа происходит не в самых типичных локациях — Астрахань, Стамбул, Вьетнам... Насколько специально была применена такая децентрализация мира и, если я правильно помню в романе никак не упоминались США, насколько важно было поместить действие именно в Астрахань и Стамбул, или вы просто таким образом путешествовали по местам, имеющим лря вас какое-то значение? |
| Открытое интервью Рэя Нэйлера в рамках Книжного клуба Фантлаба > к сообщению |
|
Рэй, большое спасибо, за ваше участие в нашем обсуждении. Читая роман, мне стало интересно, как вы оцениваете возможности нейросетей в данный момент и их возможные перспективы в ближайшем (5-10 лет) будущем. В частности, мне было бы интересно узнать считаете ли вы, что нейросети или ИИ на их основе сможет самостоятельно создать художественное произведение, например написать НФ-роман. Или, например, без помощи человека-редактора осуществить перевод, например вашего романа, с английского языка на русский или любой другой. |
| Неделя палпа. Фрэнк Райли как соавтор Марка Клифтона по хьюгоносному роману > к сообщению |
|
Наверное, самый известный роман все же не Хайнлайна, а "Я — легенда". Но это же сейчас, а тогда просто ещё романов не то чтобы очень много выходило. И ясно, что по какой-то причине фэны проголосовали за Клифтона, и даже интересно по какой. |
| Неделя палпа. Фрэнк Райли как соавтор Марка Клифтона по хьюгоносному роману > к сообщению |
|
Ну, роман, судя по немногочисленным отзывам, не самый удачный... Поэтому мало кто его открывает. Кстати, я помню, что в одной из серий в 90-х он анонсировался. Может кто и начинал переводить... |
| Книжный клуб Фантлаба. Книга ноября выбрана! > к сообщению |
|
Согласен. И по Лукьяненко — я закончил на Z-дилогии — и больше не тянет, и по Пелевину — я раз в пять лет запоем читаю 2-3 романа и забываю ещё на 5 лет. С вариациями — но принцип схожий. |
| Книжный клуб Фантлаба. Книга ноября выбрана! > к сообщению |
|
50/50. Пелевина рано или поздно прочитаю. Лукьяненко уже, скорее всего нет. Я просто вспомнил давнее-предавнее чьё-то (Рыбакова?) интервью в Если, где их сравнивали как двух главных перспективных фантастов. И вот прошло чуть менее трёх десятков лет... Нет тиражи одни из, но обсуждать никто не рвётся. Впрочем И Буджолд с Сандерсоном недалеко. Качество понятно есть, но интерес именно к обсуждению — небольшой. Вэнс правда в эту логику не уложился, ну так в итоге борщ обсуждали на нескольких страницах. |
| Книжный клуб Фантлаба. Книга ноября выбрана! > к сообщению |
|
По мне, очень интересны 19-20 места. |
| Джеймс Морроу. Притча > к сообщению |
|
Ок.
|
| Джеймс Морроу. Притча > к сообщению |
|
Во-первых, спасибо. Во-вторых, замечания. Русские горки, у нас принято было называть американскими:). Дальше, первое предложение — немного коряво "все трое". Например, Услышав новости, они втроём... И " люди знают разницу между фантазией..." Мне кажется, лучше "осознают разницу" |
| Немного Терри Биссона > к сообщению |
|
В смысле — в колонке? Возможно когда-нибудь. Биссон осень смертью интересовался, у него несколько вещей этой теме посвящены, Некронавты — первая из них. |
| Немного Терри Биссона > к сообщению |
|
Короткие сатирические рассказы на злобу дня, и (на 100% не уверен), но читал, что автор любил в нью-йоркских(?) барах выступать. Я один из рассказов не перевел только потому, что вообще не понял контекст. Все слова понятны, а над чем Биссон иронизирует — я не понимаю. А "Следующий" кстати даже на сцене поставлен был. |
| Места общения китайских фэнов - профессионалов и любителей > к сообщению |
|
Да не спорю. Дело давнее — было в 2006-2007 годах. Отцу (он эсперантист) различные журналы из-за границы приходили со времён Союза и до сих пор. Сейчас конечно меньше, но приходят-таки. А тут ни за какие деньги нельзя было подписаться. |
| Места общения китайских фэнов - профессионалов и любителей > к сообщению |
|
Нераспроданные номера "Реальность фантастике" в итоге под нож в Киеве пошли. Я помню и на электронку до того писал и в жж, как купить можно. В ответ — тишина. Полное ощущение, что продавать в их планы не входило. А у З-С тираж был, если не ошибаюсь, 999 номеров. Я в некоторых союзпечатях на жел-дор платформах видел. |
| Места общения китайских фэнов - профессионалов и любителей > к сообщению |
|
У меня полтора десятка номеров. По мне, на пике, ещё не уйдя в электронку, лучший по фантастике, написанной на русском языке. |