Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Мисс Марпл» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 11 октября 2010 г. 21:19

Джоан Ито Барк "Хризантема"

Литературная мода — явление неоднозначное. С одной стороны, выходит много книг на схожую тематику. С другой, порою правильно угадав тему, начинающий автор облегчает себе путь в литературу.

Дебютный роман Джоан Ито Барк прошел совершенно

незамеченным на Западе и, такое чувство, у нас был издан вдогонку недавно охватившей страну япономании. Первое довольно странно, учитывая заточенность продукта под западный рынок, второе вполне закономерно. Но обо всем по порядку.

Книга не о Японии. Да, автор честно проштудировала пару тематических энциклопедий, чем, судя по количеству описаний кимоно и чайных церемоний, немало гордится. Но духа Японии и души её обитателей в романе нет. Если убрать всю описательную мишуру, перед нами история, которая могла бы произойти где угодно и когда угодно.

С этого места можно начинать хвалить. Фабула незатейлива, повествование течет плавно и ровно, но при этом расслабляет и вызывает привыкание. История развода довольно банальна, но мягкие полутона, которыми обрисованы характеры героев и их взаимоотношения, пастельная красота простоватого слога и незатейливой истории с привидением, вокруг которой номинально крутится сюжет, вызывают только положительные эмоции.

К сожалению, это спокойствие, главное достоинство романа, является и главным его недостатком. В книге нет какого-то внутреннего стержня, нерва, она не находит отклика в душе читателя, а неплохо выписанные герои все же не идут дальше сериальных аннмарий. Вообще, сходство с сериалом в пару десятков эпизодов, утрамбованных в пятьсот страниц, налицо. Сериал, даже качественно поставленный и сыгранный, остается сериалом, и камерной драмой с прицелом на "Мостру" ему не стать.

Самое любопытное, что и размеренные акварельные романы могут быть весьма и весьма сильными. К сожалению, с ранним, в том числе и дебютным, Исигуро мадам Барк не сравниться. Видимо, нация не та.

Итог: Не будь этой заявки на японскость, роман произвел бы более целостное и приятное впечатление. С этими режущими глаз прилежными ученическими описаниями храмов,гордо выпяченными напоказ, и вялыми попытками показать некоторые "особенности японской национальности", вроде часто используемой фразы про потерянное лицо, скопированными из массового западного сознания, роман превращается из просто неплохой прозы в нечто куда более претенциозное. Хочет автор показать Японию — пусть будет Япония, ради Бога. Но можно же подать материал тоньше, изящнее и аккуратнее?

Вызывает ассоциации с: Кадзуо Исигуро, "Там, где в дымке холмы".

Моя оценка: 6/10


Статья написана 11 октября 2010 г. 20:25

Джоанн Харрис, "Спи, бледная сестра/Темный ангел"

Дебютный роман маститого автора — это всегда риск. Начинающим писателям принято делать скидку "за дебют", хвалить авансом и расцвечивать отзывы спасительным "есть куда расти".

К уже известным писателям отношение другое: любая их книга вольно или невольно сравнивается с лучшей или самой нашумевшей (что не всегда одно и то же). А если еще и сам автор в предисловии предупреждает, что книга слабая, тогда можно готовиться к худшему.

С такими мыслями приступила я к дебюту популярной нынче Джоанн Харрис, автору знаменитого, но мной еще не прочитанного "Шоколада". И была очень приятно удивлена. Первая половина романа — хлесткая, лихо закрученная, тугая, сочная и затягивающая. Перед нами история "трех с половиной" персонажей. Почему с половиной? Четвертая сюжетная линия появляется относительно поздно и занимает меньше пространства, чем три другие, и, на мой взгляд, только перегружает текст. Основных героев трое: не слишком адекватный художник с раздутым самомнением, его на первый взгляд слабохарактерная жена и ее разбитной любовник.

В каждой сюжетной линии повествование ведется от первого лица, что позволяет автору вдоволь наиграться со стилем речи и мышления непохожих друг на друга людей. И если в первых главах Генри она несколько перегибает с количеством метафор на единицу текста, позже ситуация исправляется, а история Моза с первой и до последней страницы выверена и аккуратна. Справедливости ради надо отметить, что его история в литературном плане самая простая и примитивная, так что в данном случае Харрис просто выбрала вменяемые "элементы" и чистенько их исполнила. С Генри и Эффи не все так просто. Как мне показалось, со всеми этими греховностями писательница просто слишком высоко подняла планку и в итоге развитие Генри получилось карикатурным и размытым, хотя и по-своему логичным.

В целом, прием с тремя персонажами позволил ввести любопытную композиционную конструкцию: в каждой из линий и для каждого из героев есть своя кульминация и развязка, но кульминацией при этом является одно и то же событие, по разному влияющее на становление героев. Однако же, несмотря на продуманный финал, композиция романа размыта и несбалансированна. Если начало оставляет весьма приятное впечатление и

по-настоящему захватывает, чем ближе мы приближаемся к тройной развязке, чем больше становится на страницах книги опиума и мистики, тем больше Харрис ослабляет хватку. В итоге примерное с середины романа читать его нет, не скучно, но заметно менее интересно, чем вначале.

В книге очень четко видны мотивы и идеи, используемые автором в последующих романах. Несмотря на это, Харрис — не какая-нибудь Филиппа Грегори; она не будет слепо копировать идеи из предыдущих вещей в будущих работах. Она развивается, строит свои новые книги на прочном фундаменте предыдущих. И в "Сестре" видно, что станет "Шоколадом" с его цыганами и плотным текстом, а что — "Джентльменами и игроками", в которых негодяй рассказывает о своих непотребствах. И, надо признать, "Спи, бледная сестра" — фундамент весьма приличный. Не идеальный, но крепкий.

Итог: Все-таки это дебют. Очень неплохой, но не без огрехов, как стилистических, так и композиционных. Самым же большим разочарованием для меня стало отсутствие сверхидеи, того, ради чего книга была написана. Роман вовсе не глуп и пуст, просто основной мысли автора, изложенной ясно и изящно, я там не увидела. В итоге роман распадается части; какие-то из них хороши, какие-то хуже, но в единое целое он упорно не складывается.

Рекомендация: Достаточная


Статья написана 23 сентября 2010 г. 21:04

Робин Хобб, "Лесной маг"

Редко, редко я видела столь единодушное мнение о книге! И те, кто оценил роман достаточно высоко, и те, у кого он вызвал отрицательные эмоции, говорят о нем примерно одно и то же. В довершение всего, я могу описать его лишь теми же словами.

В первую очередь надо сказать, что это роман Робин

Хобб, причем все отличительные черты автора увеличены в разы и подчеркнуты жирной линией.

Готовьтесь: будет долго, муторно, бессобытийно, наполнено рефлексиями главного героя и тяжелыми испытаниями для его тела и духа, столкновением культур и каким-то бытовым феминизмом в стиле "какие же мужчины толстокожие и непонимающие". Весь этот коктейль подан в узнаваемом бокале пространного повествования от первого лица ,а коронный прием "они все думают, что я умер, а я им не скажу" по ходу действия использован аж несколько раз.

Действие раскачивается невероятно долго, и все начало (по меркам Хобб — страниц 300), вполне можно урезать раза в два, да и всему остальному тексту кое-какая липосакция точно бы не помешала. Книгу можно условно разделить на две части: сначала основным конфликтом романа является резкое неприятие Невара окружающими его людьми и его мысли по этому поводу. Далее, после приезда в Гетис, на первый план выходит столкновение культур, и эти две темы переплетаются в главный лейтмотив произведения: отношения Невара и магии, подобное непониманию между гернийцами и спеками.

Очень приятно удивило раскрытие темы контакта. Обычно в подобных произведениях, вроде нашумевшего "Аватара", индивидуальные особи из "цивилизованных" безуспешно пытаются убедить начальство в необходимости консенсуса, а потом, убедившись в подлости, продажности, тупости, низости (по отдельности или всем сразу) собственного народа, готовы жизнь отдать за правое дело "дикарей". Так вот, на протяжении почти всего романа Хобб удержалась от соблазна разделить две культуры на "плохую" и "хорошую". Причем по пути "у каждого своя правда" она тоже не пошла. Невар, от лица которого ведется повествование, привязан к представителям своего народа — Спинку, Эпини, Амзел, Ярел — и эта привязанность не позволяет ему полностью и безоговорочно принять сторону спеков даже тогда, когда он видит недалекость своего начальства и осознает, что помощь "дикарям" предотвратит кровопролитие. Ближе к концу романа, когда Хобб ясно определилась с культурой, которую читатель должен поддерживать, эта прелестная неопределенность и неоднозначность пропадает, но на протяжении книги автор довольно умело показывает всю многогранность конфликта.

Как обычно, Хобб

прекрасно справилась с изображением внутреннего мира героев. Большую часть книги мы наблюдаем бесконечные мытарства жиреющего Невара, но, несмотря на это, другие персонажи получились весьма достоверными. Невар же порою взывает жгучее раздражение. Он нерешителен и эгоистичен, причем даже для самого себя он прикрывает эгоизм заботой о других и искренне верит в это. Недаром Хитч, перенесший похожие изменения, называет его "Нэвар", что созвучно с английским "Никогда". Невар предпочитает плыть по течению, он никогда не сделает первый шаг, его постоянно что-то должно двигать, выталкивать его из уютного мирка определенности и предсказуемости, который он норовит создать для себя. Во многом он похож на Фитца, но ему не хватает живости, глубины и ответственности фирменного героя Хобб, а потому в сравнении с ним он кажется бледной тенью. Помимо изощренной формы эгоизма, они похожи своей толстокожестью по отношению к женщинам. Причем их женщины — Молли и Амзел — похожи меньше, чем заглавные герои двух циклов, и это не может не радовать. Однако явный феминизм Хобб в стиле "эти мужчины ничего не понимают", который она мастерски демонстрирует во всех своих книгах, смотрится здесь забавно и вызывает понимающую улыбку.

Наконец, эти темы и образы, знакомые по другим работам автора, сплетаются в главный, пожалуй, идейный посыл книги, являющийся лейтмотивом всего творчества Хобб: свобода. Свобода выбора и собственного пути. Если в "Дороге Шамана" Невар не осознавал, что находится в клетке узкого взгляда на мир и постепенно приходил к этому пониманию, здесь Хобб куда больше интересует предопределенность. Судьба, если хотите. Хотя с её промежуточным выводом хочется не соглашаться и спорить, все же стоит дождаться завершения истории. И ответ на вопрос: "Властен ли человек над своей судьбой?" по версии Хобб меня лично интересует куда больше, чем финал злоключений Невара.

Итог:С одной стороны — затянуто, слишком уж , по сравнению с "Дорогой шамана", прямолинейно и несколько грубовато в плане подачи идейного пласта, вторично по отношению к Саге о видящих в подборе образов и фабулы. С другой: это роман Робин Хобб, по традиции написанный на очень высоком уровне, в оригинальном ключе раскрывающий тему, которая в других её вещах появляется лишь на втором плане. Рекомендуется в первую очередь уже состоявшимся поклонникам автора.

Рекомендация: Высокая


Статья написана 21 сентября 2010 г. 12:48

Джоанн Харрис, "Джентльмены и игроки"

Я не одобряю убийства.

Эркюль Пуаро

Джоанн Харрис — очень странная англичанка. Она любит Францию, а это — смертный грех. Наплевав на общественное мнение, она превозносит Францию в своих романах, особо смакуя еду, больное место своей родины. Честно отдав долг родной стране в дебютном романе, она долго не пересекала Ла Манш. Однако, будто вспомнив детство, она взялась за английский до мозга костей роман: детектив в частной школе.

Любители изящных кроссвордов в стиле "какой же поросенок

это совершил?" остаются практически ни с чем. Роман "Джентльмены и игроки" — скорее психологический триллер, а его тщательно закрученная интрига без особых стараний разгадывается на первых пятидесяти страницах. Тем не менее сюжет гипнотизирует и затягивает, все же не зря миссис Харрис училась у французских кулинаров.

Мы наблюдаем за тщательно выстроенной шахматной партией, в которой автор не боится ломать все условности. На страницах книги убивают детей, сыщик разгадывает преступление только когда преступник сам открывается ему, а наибольший интерес вызывает не личность преступника, а его романтические отношения. Каждая глава заботливо претворена белой или черной шахматной фигурой, цвет которой зависит от личности рассказчика. За "белых" играет пожилой преподаватель Классики, посвятившей "Сент-Освальду" всю жизнь, за "черных" — человек, который страстно желал и до сих пор желает стать своим в этой школе и мстящий ей за невозможность совершить это.

Сент-Освальд не просто привилегированное учебное заведение. Это — Святой Грааль, символ и утраченных надежд, и социальной несправедливости, и незыблемости, а, главное, это квинтэссенция самого смысла жизни для двух людей.

История главного героя

достаточно проста — он не мог быть частью того мира, который его манил. Много лет спустя он возвращается в свой Эдем чтобы уничтожить его. Его методы абсолютно бесчеловечны, и, несмотря на попытки автора объяснить причины его поведения, сопереживать горе-герою не получается. Рассказ о его детстве, занимающий большую часть "черной" истории, вызывает любопытство, смешанное с отвращением, причем негативные чувства только поначалу занимают мучители персонажа; большую часть времени глубокую неприязнь вызывает он сам и его друг.

Книга — рассказ об одержимости. Оба героя отдали свою жизнь прожорливому монстру из камня и стекла, и на их примере автор показывает контраст между созидательной и разрушительной силами. Инь и Ян человеческого сознания, два пути служения идее. Рей, пожилой неженатый преподаватель, тридцать лет не покидавший городка, посвятил жизнь преподаванию истории, передаче знаний, наставничеству. Он отдает свою энергию другим. Он — настоящий Квазимодо своего Собора, охраняющий его в самые тяжелые времена. Второй персонаж

тоже посвятил жизнь, только не собственно Сент-Освальду, а мести — очень эгоистичному чувству, и в течение жизни он только брал, холил и лееял идею о разрушении системы изнутри. С самого начала он остается у разбитого корыта, потому что посвятить жизнь только себе любимому невозможно. Такая жизнь превратится в существование, бессмысленное и беспощадное. И человеку, зацикленному только на себе, Грааль не достанется никогда.

Несмотря на все достоинства романа, захватывающего с первых строк, прочтение вызывает легкое чувство омерзения, слишком уж неприятным типом получился главный герой. Более того, рассказ ведется от первого лица, поэтому создается ощущение, что автор его поддерживает, а мне лично этого делать совсем не хотелось. Поэтому книга была дочитана с чувством выполненного долга. Роман вызывает определенные чувства, и это признак несомненного таланта. Но перечитывать его я не стану.

Итог: Все же Харрис вернулась во Францию. Её герой провел там большую часть жизни.С одной лишь мыслью — когда-нибудь вернутся домой, в мир, который ему не принадлежит. В мир сдержанной частной школы, где за фасадом благопристойности бурлят интриги преподавателей и грязные мыслишки учеников, где знания доступны тем, кто хочет их получить, где, несмотря на все недостатки (у какого мира их нет?) есть место и светлым чувствам, и самоотверженности, и любви — такой разной в душах двух героев.

Рекомендация: Высокая


Статья написана 14 сентября 2010 г. 13:59

Филиппа Грегори, "Еще одна из рода Болейн"

В последнее время в Англии наблюдается прямо-таки взрыв интереса к исторической тематике, в первую очередь ко всему, что связано с Генрихом VIII, "синей бородой" популярного сознания и человеком, изменившим ход истории. Начало этому в какой-то мере положил бестселлер Филиппы Грегори, набившей руку на женских романах и написавшей историю о двух сестрах, "сражающихся за любовь короля". Причем исход

схватки предрешен еще пять столетий назад, а потому интригующим в книге является не "что", а "как".

В первую очередь надо отметить, что исторический процесс автора волнует мало. Перед нами любовный роман в исторических декорациях, где герои думают и ведут себя как наши современники. Однако же он чуть более серьезен и психологически достоверен, чем опусы какой-нибудь Джейн Плейди или Жюльетты Бенцони, в чем возможно заключается секрет его популярности, вознесшей Грегори на вершины продаж.

Еще десять лет назад имя и само существование Марии Болейн, сестры самой спорной и обсуждаемой королевы-консорта Англии, было известно только интересующимся темой. Сейчас чуть не каждая вторая женщина (по крайней мере, на родине автора и неугомонных сестричек) имеет довольно ясное представление о судьбе "еще одной из рода Болейн". Это, как и относительная историческая достоверность, которой неплохо бы поучиться создателям сверхпопулярных "Тюдоров", можно отнести к достоинствам книги. Есть, конечно, и спорные моменты, скажем, возраст сестер, и откровенные ляпы, но в целом Грегори придерживается общепринятой канвы повествования.

Характеры героинь обрисованы довольно точно и лишены карикатурности. До конца избежать соблазна обострить контраст между доброй и пушистой Мэри и упертой и амбициозной Анной у автора не получилось, но определенная изящность в романе есть. Мэри часто вызывает отторжение своей нерешительностью и, несмотря на свою доброту и искренность, способна на довольно низкие чувства по отношению к сестре и радуется её неудачам, но все же всегда в глубине души поддерживает её и не может поверить в то, что "другой Болейн" может что-то угрожать. Анна по задумке автора должна вызывать самые разные чувства, от ненависти до восхищения и жалости, но отделаться от ощущения что она получила по заслугам и оценить её выдающиеся качества никак не выходит.

Другие персонажи обрисованы довольно поверхностно и чаще всего используются только как "двигатель сюжета". Исключение составляет разве что королева Екатерина, но ее в романе до обидного мало. Однако

надо признать, что образы второстепенных героев, включая короля, более-менее близки к представлениям современных исследователей об этих людях и неплохо выполняют свои функции.

Главный недостаток романа — его заранее намеченная целевая аудитория. По последней моде дамских романов Грегори добавила голубых тонов и густо приправила все это этаким "нео-феминизмом" в стиле "дайте женщине быть независимой, но женщиной, матерью". Причем последнему в переживаниях Мэри уделено больше времени и места, чем происходящим событиям.

Этот момент косвенно связан с еще одним большим недостатком книги. Анна Болейн известна прежде всего религиозной реформой, которую она спровоцировала, и современные биографы не сомневаются, что помимо меркантильного интереса в разрыве с Римом у Анны были еще и духовные причины поддерживать реформу, её собственные религиозные убеждения. Кому, как не родной сестре, самому близкому человеку, знать об этом? Но нет, Грегори ни словом не упоминает эту часть жизни Анны. Как и её покровительство гуманизму, книжному делу, художникам, поддержка Северного Ренессанса, вкус к изящному, интерес к политике и дипломатии и самодостаточность на политической арене — то, что отличало Анну Болейн от большинства её современниц. Её ум и развитие. Разве что использование моды и стиля для создания и поддержки иконы Анны-королевы находит место на страницах романа. Без всего этого образ Анны становится каким-то однобоким, она представляется всего лишь стервой, каких сотни, добивающейся короны. И с впечатлением, которое Грегори явно хотела произвести своей героиней, это никак не вяжется.

Более того, без духовного развития и политических убеждений Анны невозможно объяснить тщательно спланированное её бывшим сторонником Кромвелем падение королевы. Согласно Грегори, исключительно выкидыши и желание Генриха отдохнуть в тихой гавани Джейн Сеймур были достаточны для крушения молодой еще (тут аукается неточность с определением возраста Анны) королевы и она представляется полной идиоткой, не подготовившей себе политических сторонников и полагающейся только на непостоянство страсти короля, что полностью контрастирует не только с настоящей Анной, но с образом, тщательно создаваемым Грегори на шестистах страницах, предшествующих первой в истории Англии казни коронованной особы.

Итог:Невыразимо раздутый и легковесный роман, написанный простоватым, хотя и неплохо воспринимаемым, слогом. Более того, вдохновленная успехом, Гегори написала еще один роман, полностью скопировав композицию, героев и идейное наполнение из своего первого бестселлера и лишь поменяв имена героев, что явно не делает чести ей как писательнице. Если вы хотите узнать что-то о настоящей Анне, лучше обратиться к замечательной биографии Эрика Айвза "Жизнь и смерть Анны Болейн". Если вы хотите качественный исторический роман, настоящую литературу, на эту тематику, потраться время на поиск "Вульф Холла" Мантел. Если же добраться до них нет никакой возможности, а почитать что-то об этой эпохе страстно хочется, можно и рискнуть. Но на таких книгах надо большими буквами писать "For women only".

Моя оценка: 6/10

Плюшки для интересующихся/заинтересовавшихся темой







  Подписка

Количество подписчиков: 114

⇑ Наверх