После некоторого перерыва вновь возвращаюсь к обзорам «своих» книг. И для начала напишу о книге, которая уже вышла, но все равно о ней хоть пару слов рассказать надо.
Это третий том переиздания четырехтомника полного цикла произведений о приключениях Шерлока Холмса и доктора Ватсона в рамках серии «Иностранная литература: Большие книги». Ранее уже вышли переиздания первого и второго томов, теперь очередь дошла до третьего.
Уникальные особенности первого издания этого тома в серии «Мир приключений», конечно же, сохранены, в первую очередь речь идет о новых переводах Людмилой Бриловой и Сергея Сухарева — мастеров, чьи переводы Кадзуо Исигуро и Рэя Брэдбери, Фрэнсиса Скотта Фицджеральда и Чарльза Паллисера, Томаса Де Квинси, Германа Мелвилла и других давно стали классическими. Эти два замечательных переводчика перевели для нашего издания все произведения цикла, причем делали это по одному из лучших американских изданий, аннотированному трехтомнику Л. Клингера, поэтому все четыре тома выходят в единых точных и правильных переводах. Все произведения цикла редактировал один редактор — и это Александр Гузман, который сам по себе известен великолепными переводами. Дополнительные материалы — а их в каждом томе очень много — подбирал известный литературовед Михаил Назаренко, он же является автором обширных комментариев, которые сопровождают все тексты наших томов. Ну и, конечно, все романы, повести и рассказы цикла печатаются с замечательными иллюстрациями от лучших мастеров книжной графики. За подбор этих иллюстраций для издания отвечает ваш покорный слуга.
В переиздании этого, третьего тома, отличия от первого издания минимальны: мы вернули на свое законное место второй форзац с картой Темзы. Не помню чтобы что еще исправлялось. Но, конечно, была выполнена новая верстка макета (у этой серии другой стиль оформления, включая другие шрифты) и сделана еще одна корректура. Образцы страниц с иллюстрациями, а также форзацы вы найдете в моем обзоре этого тома в серии "Мир приключений", не вижу смысла их повторять.
А вот новую манжету надо показать, она выполнена в стилистике манжет переизданий первых двух томов:
Ну и, наконец, вот полная обложка:
672 страницы, составители книги Александр Лютиков и Михаил Назаренко. Редактор Александр Гузман. Перевод с английского Людмилы Бриловой, Сергея Сухарева. Оформление обложки Владимира Гусакова. Иллюстрация на обложке Виталия Еклериса. Иллюстрация на переднем форзаце (схема квартиры на Бейкер-стрит, 221Б) Расселла Статлера. Иллюстрация на заднем форзаце воспроизводится из атласа Герберта Фрая 1887 года. Иллюстрации в книге Сидни Пэджета и Рихарда Гутшмидта. Подготовка иллюстраций Дмитрия Кабакова. Тираж 3000 экз.
Продолжается переиздание полного цикла произведений Артура Конан Дойля о приключениях Шерлока Холмса и доктора Ватсона, ранее выходившего в серии «Мир приключений». Теперь на очереди второй том четырехтомника, который выходит теперь в серии «Иностранная литература. Большие книги».
Конечно, все те уникальные особенности, которые были у издания в серии «Мир приключений» мы сохранили: это и новые переводы Людмилой Бриловой и Сергея Сухарева — мастеров, чьи переводы Кадзуо Исигуро и Рэя Брэдбери, Фрэнсиса Скотта Фицджеральда и Чарльза Паллисера, Тома са Де Квинси, Германа Мелвилла и других давно стали классическими. Эти два замечательных переводчика перевели для нашего издания все произведения цикла, причем делали это по одному из лучших американских изданий, аннотированному трехтомнику, поэтому все четыре тома выходят в единых точных и правильных переводах. Все произведения цикла редактировал один редактор — и это Александр Гузман, который сам по себе известен великолепными переводами. Дополнительные материалы — а их в каждом томе очень много — подбирал известный литературовед Михаил Назаренко, он же является автором обширных комментариев, которые сопровождают все тексты наших томов. Ну и, конечно, все романы, повести и рассказы цикла печатаются с замечательными иллюстрациями от лучших мастеров книжной графики. За подбор этих иллюстраций для издания отвечает ваш покорный слуга.
В отличие от первого тома, в котором при переиздании были заменены практически все иллюстрации (часть на более качественные сканы, а часть вообще на работы другого художника), в переиздании второго тома отличий от первого издания почти нет. Была исправлена парочка опечаток и восстановлена одна пропущенная иллюстрация. Точнее, половина иллюстрации. В первом издании одна из иллюстраций к «Долине страха», которая должна была быть размещена на развороте, из-за технической ошибки «потеряла» свою правую половину. На понимании сюжета это никак не отразилось — все действие на левой половине. Но авторский замысел художника нарушать не стоит, поэтому в переиздании мы воспроизводим иллюстрацию целиком:
Но если вы собираете наш четырехтомник в серии «Мир приключений», то вам не надо огорчаться: в четвертом томе есть специальный раздел, где мы публикуем утраченные в предыдущих томах иллюстрации, их всего две: как раз эта разворотная из «Долины страха» и карта Темзы со второго форзаца третьего тома. То есть, приобретя четвертый том в серии «Мир приключений» вы все равно получите полную иллюстрацию к «Долине страха».
Вот, в принципе, и все. Все оставшиеся иллюстрации к произведениям вошедшим в том, те же, что были и при первом издании. Сами произведения, дополнительные материалы и комментарии, естественно, остались на своих местах. В результате переверстки они только переместились на другие страницы, вот и все отличия. Но вот на всякий случай содержание нового издания:
И, конечно, как и при переиздании первого тома, у нас новая манжета! Стильная и красивая:
Ну и, наконец, вот полная обложка:
624 страницы, составители книги Александр Лютиков и Михаил Назаренко. Редактор Александр Гузман. Перевод с английского Людмилы Бриловой, Сергея Сухарева. Оформление обложки Владимира Гусакова. Иллюстрация на обложке Виталия Еклериса. Иллюстрация на переднем форзаце (схема квартиры на Бейкер-стрит, 221Б) Расселла Статлера. Иллюстрация на заднем форзаце воспроизводится из атласа Герберта Фрая 1887 года. Иллюстрации в книге Фрэнка Уайлза, Сидни Пэджета, Фрэнка Крейга, Макса Каупера. Подготовка иллюстраций Дмитрия Кабакова. Тираж 3000 экз.
Вот и пришло время переиздания полного цикла произведений Артура Конан Дойля о приключениях Шерлока Холмса и доктора Ватсона, ранее выходившего в серии "Мир приключений". Даже не просто выходившего, а еще и не законченного — четвертый, последний том, выйдет в июне этого года. Но тираж первого тома уже почти распродан, его пора перевыпустить, и было решено сделать это не в серии "Мир приключений", а в "Иностранная литература. Большие книги", где ранее уже вышли три тома произведений этого писателя.
Конечно, все те уникальные особенности, которые были у издания в серии "Мир приключений" мы сохранили: это и новые переводы Людмилой Бриловой и Сергея Сухарева — мастеров, чьи переводы Кадзуо Исигуро и Рэя Брэдбери, Фрэнсиса Скотта Фицджеральда и Чарльза Паллисера, Тома са Де Квинси, Германа Мелвилла и других давно стали классическими. Эти два замечательных переводчика перевели для нашего издания все произведения цикла, причем делали это по одному из лучших американских изданий, аннотированному трехтомнику, поэтому все четыре тома выходят в единых точных и правильных переводах. Все произведения цикла редактировал один редактор — и это Александр Гузман, который сам по себе известен великолепными переводами. Дополнительные материалы — а их в каждом томе очень много — подбирал известный литературовед Михаил Назаренко, он же является автором обширных комментариев, которые сопровождают все тексты наших томов. Ну и, конечно, все романы, повести и рассказы цикла печатаются с замечательными иллюстрациями от лучших мастеров книжной графики. За подбор этих иллюстраций для издания отвечает ваш покорный слуга.
Но времени с момента выхода первого тиража первого тома прошло уже немало, я узнал много нового о иллюстрировании произведений Шерлока Холмса, в нашем распоряжении оказались новые редкие издания — и поэтому было решено по мере возможности улучшить книги в планирующихся переизданиях, в первую очередь это касается некоторых иллюстраций. И поэтому в том томе, который я вам сейчас представляю, повесть "Этюд в багровых тонах" публикуется с иллюстрациями Йозефа Фридриха (в первом издании были иллюстрации Рихарда Гутшмидта). Плюс и иллюстрации Сидни Пэджета к сборнику рассказов "Приключения Шерлока Холмса" были заменены — в первом издании мы их воспроизводили по первому книжному изданию, сейчас же был использован тот комплект, который публиковался в журнале "Стрэнд", он более качественный. Под катом расскажу об этом подробнее.
Но начнем по порядку. Подробный обзор первого тома собрания я публиковал тут. Это был том серии "Мир приключений", по текстовой части новое издание от старого практически не отличается, лишь несколько изменений в комментариях. Я не буду показывать титулы и шмуцтитулы нового издания — в серии "Иностранная литература. Большие книги" оформление этих страниц чисто шрифтовое, иллюстраций на них нет. А вот содержание нового тома приведу, чтобы вы могли убедиться, что оно не отличается от старого (только номера страниц другие):
Когда первое издание книги еще готовилось к печати, я публиковал в своей колонке пару статей об истории иллюстрирования произведений из цикла о Шерлоке Холмсе, в том числе вот этот рассказ о рисунках к "Этюду в багровых тонах". Если вы перечитаете этот обзор, то убедитесь, что никакой Йозеф Фридрих в нем не упоминается. Я упоминаю имя этого художника в другом своем рассказе, вот в этой статье, она посвящена иллюстрированию сборника "Приключения Шерлока Холмса". И как раз в этой статье я пишу, что Фридрих рисовал иллюстрации к "Этюду в багровых тонах", но на тот момент ни одной иллюстрации из этого комплекта я найти не мог. Но примерно через 6-7 месяцев мое желание осуществилось, я не просто нашел образцы иллюстраций — я смог найти и приобрести чешское издание "Этюда в багровых тонах" 1907 года (на самом деле я купил обе книги с иллюстрациями Йозефа Фридриха" про ШХ), вот тут я показывал вам титульный лист этой книги.
И эти рисунки гораздо лучше подходят к изданию в одном томе с иллюстрациями Сидни Пэджета к "Приключениям Шерлока Холмса"! Фридрих для своих рисунков не стеснялся использовать тот образ великого сыщика, который придумал Пэджет (впрочем, Гутшмидт делал тоже самое), стилистика его работ максимально приближена к стилистике рисунков Пэджета, и, наконец, рисунков Фридриха просто немного больше (29 против 24 рисунков Рихарда Гутшмидта). Вот, посмотрите сами и сравните их с примерами страниц отсюда (я специально показываю те же сюжеты):
Йозеф Фридрих (Josef Friedrich) был первым чешским иллюстратором произведений о Шерлоке Холмсе. В русско- и англоязычном интернете очень мало информации об этом художнике, обычно все ограничиваются одним-двумя предложениями, почти везде даже годы жизни художника не указаны. Расскажу то, что мне удалось найти на нескольких чешских сайтах. Йозеф Фридрих родился в Праге в 1875 году, в 1896 году окончил Пражскую Академию художеств. Стал известен благодаря многолетнему сотрудничеству с Рихардом Вилимеком-старшим, для которого он в период с 1901 по 1907 годы иллюстрировал его журнал "Humoristické listy". В последующие годы Фридрих продолжал свое сотрудничество с концерном Вилимека, но его работы стали появляться и в книгах и журналах других издателей. Постепенно Фридрих перебирается из Праги сначала в Мюнхен, а затем уезжает в Аргентину. Он прожил в Буэнос-Айресе 18 лет, рисуя для различных местных журналов, а после возвращения в 1926 году на родину передал свой архив городскому музею Подебрады. Он умер через три года, в 1929 году, в городе Пльзень.
Вот еще несколько страниц из анонсируемой книги с иллюстрациями этого великолепного мастера:
Теперь об иллюстрациях к сборнику "Приключения Шерлока Холмса". Когда мы готовили к печати первый том в серии "Мир приключений", нам были доступны сканы только из первого книжного издания, а не из оригинального журнального. Потом, когда дело дошло до второго тома, "Азбукой" был приобретен комплект сканов иллюстраций из журнала "Стрэнд" ко всем произведениям о Холмсе (за небольшим исключением, но об этом будет в обзоре четвертого тома в июне), в том числе и к уже вышедшему первому тому (а журнале "Стрэнд", как известно, публиковались все произведения о Шерлоке Холмсе, за исключением повестей "Этюд в багровых тонах" и "Знак четырех"). Эти сканы более качественные, чем те, которыми мы располагали ранее, и вы могли в этом убедиться во втором и третьем томе собрания в серии "Мир приключений". Более качественные сканы позволяют размещать иллюстрации в книге более крупно — и именно так мы и поступали в этих томах. И теперь, при подготовке переиздания первого тома, мы использовали уже эти, более качественные сканы, и разместили их в макете крупнее (из-за этого объем книги немного вырос). Приведу для примера страницы с теми же самыми иллюстрациями, что я показывал в обзоре первого тома в "Мире приключений":
В обзоре первого тома в серии "Мир приключений" в этом месте, после рассказа об иллюстрациях, я написал "несколько слов о Ватсоне/Уотсоне". Здесь не буду — естественно, в книге Ватсон, текст переводов с первого издания не изменялся. Дополнительные материалы и комментарии тоже все (изменено только указание на то, какие иллюстрации сопровождают публикацию "Этюда в багровых тонах"). Форзацы тоже остались те же, схема квартиры на Бейкер-стрит и фрагмент карты Лондона с Бейкер-стрит тех лет, повторю форзацы и здесь, они того заслуживают:
А еще у нас новая манжета! Стильная и красивая:
Ну и, наконец, вот полная обложка:
640 страниц, составители книги Александр Лютиков и Михаил Назаренко. Редактор Александр Гузман. Перевод с английского Людмилы Бриловой, Сергея Сухарева. Оформление обложки Владимира Гусакова. Иллюстрация на обложке Виталия Еклериса. Иллюстрация на переднем форзаце (схема квартиры на Бейкер-стрит, 221Б) Расселла Статлера. Иллюстрация на заднем форзаце воспроизводится из атласа Герберта Фрая 1887 года. Иллюстрации в книге Йозефа Фридриха, Сидни Пэджета. Подготовка иллюстраций Дмитрия Кабакова и Валерия Макарова. Тираж 3000 экз.
Знаменитому сыщику Шерлоку Холмсу, созданному воображением английского писателя Артура Конан Дойла, конечно же, был нужен не менее талантливый антагонист. И такой был придуман, им стал профессор Мориарти, гений преступного мира. Схватка с ним для Шерлока Холмса — вершина карьеры, лучшее завершение жизненного пути... Мы представляем вам вторую книгу нашего четырехтомного полного собрания произведений Артура Конан Дойла о Шерлоке Холмсе и его верном друге докторе Ватсоне, в нее вошел роман "Долина страха" и сборник рассказов "Записки о Шерлоке Холмсе" (первый том был представлен тут).
Этот четырехтомник будет воистину уникальным изданием: все произведения цикла переведены заново Людмилой Бриловой и Сергеем Сухаревым — мастерами, чьи переводы Кадзуо Исигуро и Рэя Брэдбери, Фрэнсиса Скотта Фицджеральда и Чарльза Паллисера, Тома са Де Квинси, Германа Мелвилла и других давно стали классическими. Работу над всеми произведениями цикла курирует один ответственный редактор — и это Александр Гузман, который сам по себе известен великолепными переводами. При этом в каждый том включено множество дополнительных материалов: предисловия к ранним публикациям, воспоминания Конан Дойла, касающиеся тех или иных произведений, некоторые интервью писателя. Плюс каждый том снабжен обширнейшими комментариями и богато иллюстрирован лучшими классическими рисунками.
Широко известно, что Конан Дойл тяготился необходимостью писать рассказы о Шерлоке Холмсе: для каждого рассказа надо было придумать интересный сюжет с таинственным происшествием и изящным его объяснением, это требовало немалого времени и усилий. Да, за эти рассказы писателю хорошо платили, и это помогало ему сводить концы с концами, но он стремился прославиться как автор исторических романов, и поэтому — как только его бюджет смог это позволить — он замыслил "убить" своего героя. Именно в схватке с неуступающим в интеллекте Мориарти и надлежало погибнуть Шерлоку Холмсу... Из этого, как известно, ничего путного не вышло, знаменитого сыщика пришлось возвращать с того света, и Конан Дойл еще долго писал рассказы и повести с этим полюбившимся публике персонажем. Но об этом подробнее в обзорах следующих томов. Этот же том завершает условную "первую жизнь" Шерлока Холмса — ее финал в последнем рассказе сборника "Записки о Шерлоке Холмсе", а действие "Долины страха" (написанной Конан Дойлом гораздо позже) происходит как раз незадолго до времени "Последнего дела Холмса" ("завершение" не менее условно — действие и "Знака Четырех", и "Собаки Баскервилей", и некоторых рассказов из остальных сборников, которые будут включены в оставшиеся два тома, происходит до схватки Холмса с Мориарти). Но "Долину страха" и "Последнее дело Холмса" связывает общий сюжет, общий главный злодей — и поэтому именно этот роман был включен во второй том, а не "Знак Четырех" (который будет опубликован в третьем томе).
На фронтиспис книги помещен коллаж из иллюстраций Сидни Пэджета к разным рассказам и романам о Шерлоке Холмсе, этот коллаж, созданный Генри Мэтью Броком, впервые был опубликован в журнале "Стрэнд" в 1908 году при издании рассказа "Алое кольцо" (сборник "Его прощальный поклон").
Вот титульные страницы и шмуцтитулы нашей книги:
"Долина страха" в России до конца 80-х годов издавалась мало, в основном, в журналах. В постсоветское время ее переводили неоднократно, но мне лично все переводы, которые я читал, не нравились. Я не буду пытаться сравнивать разные переводы, но прикрепляю к этой статье первые 4 страницы романа в переводе Л. Бриловой и С. Сухарева, вы можете сами прочитать этот отрывок и оценить качество и "читабельность" перевода.
Этот роман Конан Дойл написал в 1914 году, к тому времени Сидни Пэджет, создавший прославленный художественный образ сыщика, уже, к сожалению, умер. Конан Дойл по присланным ему эскизам сам выбирал художника, который будет иллюстрировать роман для журнала "Стрэнд", его выбор остановился на Фрэнке Уайлзе, чей рисунок Шерлока Холмса показался писателю "больше всего похожим". Мы воспроизводим в книге полный комплект этих иллюстраций (31 шт), цветная иллюстрация из этого комплекта в книге помещена в черно-белом виде, а в цвете воспроизведена на рекламной манжете. Классическая история иллюстрирования этого романа коротка: кроме прекрасных иллюстраций Фрэнка Уайлза в 1914 году в газете New-York Tribune и в 1915 году в американском книжном издании публиковались 11 иллюстраций (в книге осталось только 7) Артура Келлера, которые заметно уступают творениям Фрэнка Уайлза.
Вот образцы страниц с иллюстрациями Фрэнка Уайлза:
История иллюстрирования сборника рассказов "Записки о Шерлоке Холмсе", конечно, более богата. Иллюстрации Сидни Пэджета, полный комплект (90 шт) которых включен в нашу книгу, сопровождали первую публикацию рассказов в журнале "Стрэнд" в 1892-1893 годах. Кроме того, эти рассказы в последующие годы публиковались в других английских, американских и французских журналах, часть из этих публикаций сопровождалась иллюстрациями иных художников. Ничего сравнимого с Сидни Пэджетом там не было, но я надеюсь, что когда-нибудь смогу рассказать о этих иллюстрациях поподробнее.
Вот примеры страниц с иллюстрациями Сидни Пэджета:
Но и это еще не все! Среди многочисленных приложений в книге есть раздел "Апокрифы" с четырьмя рассказами Конан Дойла, которые примыкают к Канону, но не входят в него. Два из этих рассказов публиковались в журнале "Стрэнд" и были проиллюстрированы. Мы воспроизводим все эти иллюстрации (14 шт):
В других дополнительных материалах тоже есть иллюстрации: это автографы писателя, фотографии его кабинета, его портреты:
На первом форзаце книги, как и в первом томе, помещена схема квартиры на Бейкер-стрит, которую для вас нарисовал Рассел Статлер, американский художник, ныне проживающий в Японии (к схеме есть целая страница пояснений, она напечатана на другой стороне этого форзаца). А вот карта на втором форзаце поменялась: это карта Оксфорд-стрит, еще одной постоянно упоминаемой в произведениях улицы, которая проходит с другой стороны Гайд-парка от Бейкер-Стрит.
Ну и, наконец, вот содержание книги, теперь вы можете сами оценить объем дополнительных материалов, а также обширных комментариев Михаила Назаренко, который является одним из составителей этого четырехтомника, его редактором, комментатором и автором некоторых переводов дополнительных материалов:
Примечание: если при просмотре каких-либо иллюстраций вы видите тонкие белые горизонтальные или вертикальные полоски — не беспокойтесь, в книге их нет, это артефакты конвертации страниц в экранные превью.
624 страницы, составители книги Александр Лютиков и Михаил Назаренко, редактор Александр Гузман, иллюстрация на обложке Виталия Еклериса, оформление обложки Сергея Шикина. Тираж 5000 экз.
В 2017 году издательство «Азбука» планирует издать в серии «Мир приключений» много интересных и красивых книг.
Во-первых, конечно, будет продолжен выпуск четырехтомного собрания всех произведений Артура Конан Дойла о Шерлоке Холмсе. В этих томах будет опубликован полный Канон романов, повестей и рассказов о великом сыщике, все произведения будут в новых полных и выверенных переводах и проиллюстрированы классическими рисунками Сидни Пэджета, Артура Твидла, Фрэнка Уайлза и других художников, впервые публиковавшиеся в журнале Strand, а также рисунками Рихарда Гутшмидта из первых немецких изданий произведений. И, конечно же, будет много интересных дополнительных материалов, включая подробнейшие комментарии!
Уже в январе начнется выпуск четырехтомника Генри Райдера Хаггарда о приключениях знаменитого охотника и следопыта Аллана Квотермейна. Эти книги мы уже объявляли ранее, и теперь, наконец, они начнут выходить из печати. В собрании впервые будут опубликованы все произведения из этого цикла в полных переводах (большинство переводов вообще новые!), книги будут обильно проиллюстрированы классическими рисунками Мориса Грейфенхагена, Чарльза Керра, Уолтера Пэджета, Артура К. Майкла и других художников. А к некоторым произведениям, которые в первых изданиях выходили без иллюстраций, наши художники создадут свои рисунки.
А в феврале выйдет первый том из нашего собрания произведений Эмилио Сальгари. В каждом томе будет публиковаться по три романа, все они будут снабжены оригинальными иллюстрациями от таких художников, как Альберто Делла Валле, Геннарио д’Амато, Пипеин Гамба. Первый том – это знаменитая трилогия «Корсары Южных морей», ранее не издававшаяся на русском языке. Во втором томе будет опубликована дилогия «Капитан Темпеста» и «Лев Дамаска», а также роман «Дочери фараона». Все произведения выйдут в новых переводах, причем что самое важное – в полных переводах, потому что, например, «Дочери фараона» раньше публиковались на русском языке в сокращенном более чем в два раза виде! Роман «Лев Дамаска» ранее на русском языке не публиковался.
Еще одним хедлайнером серии в 2017 году станет Гюстав Эмар. Начнем мы с знаменитого «пиратского» цикла «Короли океана», три романа из которого войдут в наш первый том, книга планируется к изданию в апреле. Эти романы составляют трилогию о приключениях знаменитого пирата Монбара Губителя. Интриги и заговоры, любовь и ненависть, кровная месть и предательство, и, конечно же, тайны и приключения – вот те «нити», из которых Гюстав Эмар «плетет» свои произведения. Книги читаются на одном дыхании! А еще эти романы будут сопровождаться полным комплектом великолепных иллюстраций Е. Гилье и других художников из первых французских изданий (84 иллюстрации в первом томе). И, конечно же, мы опубликуем весь цикл, все восемь романов!
В начале весны 2017 года выйдет второй том из «Северного цикла» Джека Лондона. В этот том вошли рассказы и повести из сборников «Любовь к жизни», «Потерявший лицо», «Время-не-ждет», «Смок Беллью»,«Рассказы и очерки разных лет». Многие рассказы и очерки для этого тома заново переводятся, а некоторые произведения вообще будут впервые опубликованы на русском языке!
Это, конечно, не все наши планы. Будут в 2017 году в серии и другие книги, некоторые из них вас наверняка удивят, но о них я расскажу как-нибудь в другой раз, когда для этого настанет подходящий момент.