«Тихо, венки мои, здесь на двустворчатой двери висите...»
Стихотворение
Язык написания: древнегреческий
Перевод на русский:
— Л. Блуменау
(«Тихо, венки мои, здесь на двустворчатой двери висите...»; Венки на дверях; Венки на дверях («Тихо, венки мои, здесь на двустворчатой двери висите…»)); 1935 г.
— 5 изд.
— К. Батюшков
(«Свидетели любви и горести моей...»; «Свидетели любви...». Вариация на ту же тему); 1935 г.
— 5 изд.