Фольклорное произведение ««Коли помыслы были бы жеребцами...»»
Рейтинг
- Средняя оценка:
- 0
- Оценок:
- 0
- Моя оценка:
-
-
Фольклорное произведение
«Коли помыслы были бы жеребцами...»
«If wishes were horses...»
Другие названия: «Были бы мечты конями...»; «Стали бы помыслы жеребцами...»
Стихотворение
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
— Г. Кружков
(«Были бы мечты конями...»; Мечты и кони); 1988 г.
— 3 изд.
-
— Г. Варденга
(«Коли помыслы были бы жеребцами...»; «Стали бы помыслы жеребцами...»); 2002 г.
— 2 изд.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Написать отзыв: