Единорог английские и ...

«Единорог: английские и ирландские стихи и сказки»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

антология

Единорог: английские и ирландские стихи и сказки

М.: НИГМА, 2018 г.

ISBN: 978-5-4335-0509-4

Тип обложки: твёрдая

Страниц: 384

Описание:

Народные и авторские стихи и сказки Англии и Ирландии.

Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации С. Любаева.

Содержание:

  1. Древнеирландские стихи
    1. Монах и его кот (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 11-12
    2. Марбан-отшельник (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 13-15
    3. Рука писать устала (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 16
  2. Ирландская сказка
    1. Поэт Шонахан и кошачий царь (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 19-22
  3. Шеймас Хини
    1. Воздушный корабль (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 23
  4. Ирландская сказка
    1. История Колпачка (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 25-28
  5. Уильям Батлер Йейтс
    1. Король и друид (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 29-30
    2. Песня бродяги Энгуса (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 31
  6. Английские сказки
    1. Юный Роланд (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 32-38
    2. Чудовище Уинделстоунского ущелья (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 39-42
  7. Роберт Грейвз
    1. Погоня за колдуном (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 43-44
  8. Эдит Несбит
    1. Книга зверей (рассказ, перевод Г. Кружкова), стр. 47-59
  9. Джон Рональд Руэл Толкин
    1. Песня гномов (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 63-64
    2. Дразнилка для паука (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 65
    3. Пророчество о возвращении Короля-под-горой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 66
    4. Песня эльфов (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 67-68
    5. Ночная песня эльфов (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 69
    6. Последняя песня Бильбо (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 70
  10. Клайв Стейплз Льюис
    1. Говорит Дракон (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 73-74
  11. Редьярд Киплинг
    1. Холодное железо (рассказ, перевод Г. Кружкова), стр. 75-90
  12. Уильям Батлер Йейтс
    1. Похищенный (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 93-95
  13. Редьярд Киплинг
    1. Тайны отцов (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 97-98
    2. Песня варяжских жен (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 99
    3. Евлалия (Песня римского легионера) (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 101
    4. Сотый (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 102-103
  14. Неизвестный автор XVI века
    1. Робин-весельчак (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 105-107
  15. Джон Харингтон Старший
    1. Дражайшей матушке о сражении, коего свидетелем я стал (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 109-110
  16. Король Иаков I
    1. Загадка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 111
  17. Кристофер Смарт
    1. Радость (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 113
    2. О мудрости кота Джефри (отрывок из поэмы «Ликования», перевод Г. Кружкова), стр. 115-118
  18. Шотландская сказка
    1. Тень (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 121-127
  19. Джеймс Томсон
    1. Правь, Британия! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 129-130
  20. Джон Китс
    1. Робин Гуд. Другу (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 133-135
    2. Коту госпожи Рейнольдс (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 136
  21. Ирландская сказка
    1. Удивительный сон (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 141-143
  22. Песни Матушки Гусыни
    1. Лев и Единорог (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 145
    2. Был у меня малютка-муж (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 146
    3. Полезная диета (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 147
    4. Билли Скрюдель (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 148
    5. Наследство (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 149-150
    6. Джонни Хилл (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 151
    7. Плешивый мудрец (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 152
    8. Грустная история (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 153
    9. Разговор (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 154
    10. Старушка в башмаке (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 155
    11. Корова и музыкант (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 156
    12. Женится жук на осе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 157
    13. На серой кобылке (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 158
    14. Робин из Бобина (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 159
    15. Песня за полпенса (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 160
    16. Хороший мальчик (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 161
    17. Человечек на луне (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 162-163
    18. Вот пирожочки! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 164
    19. Дон-дин-дон! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 165
    20. Летела ворона (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 166
    21. Эй, кошка и скрипка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 167
    22. Загадка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 168
    23. Мечты и кони (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 169
    24. Одним вечерним утром (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 170
  23. Английская сказка
    1. Владыка из владык (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 173-174
  24. Чарльз Диккенс
    1. Благодарственная молитва перед обедом (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 175
  25. Эдвард Лир
    1. Мистер Йонги-бонги-бой (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 179-182
    2. Донг с фонарем на носу (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 183-186
    3. Лимерики
      1. «Жил-был старичок из Гонконга…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 187
      2. «Один старикашка с косою…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, рис. Э. Лира), стр. 187
      3. «Жил старик на развесистой ветке…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 187
      4. «Жил старик у подножья Везувия…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 187
      5. «Жил старик, по фамилии Плиски…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 188
      6. «Жил один старичок в Девоншире…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 188
      7. «Одна старушонка из Лоха…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 188
      8. «Пожилой джентльмен из Айовы…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 188
      9. «Некий джентльмен в городе Дареме…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 188
      10. «Жила-была дама приятная…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 189
      11. «Жил мальчик из города Майена…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 189
      12. «Жил мальчик вблизи Фермопил…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, рис. Э. Лира), стр. 189
      13. «Один джентльмен втихомолку…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, рис. Э. Лира), стр. 189
      14. «Жил один долгожитель в Пергаме…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 189
      15. «Жил в Афинах один Стариканос…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 190
      16. «Жил старик с сединой в бороде…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 190
      17. «Жил старик благородный в Венеции…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 190
      18. «Говорил старичок у куста…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 190
      19. «Жил-был старичок у причала…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 190
      20. «Жила на горе старушонка…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 191
      21. «Жил один старичок на болоте…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 191
      22. «Жил на свете разумный супруг…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 191
      23. «Жил-был старичок у канала…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, рис. Э. Лира), стр. 191
      24. «Жил-был старичок между ульями…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 191
      25. «Жил-был старичок из Винчестера…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, рис. Э. Лира), стр. 192
      26. «Жил был человек в Амстердаме…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 192
      27. «Жил общественный деятель в Триполи…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, рис. Э. Лира), стр. 192
      28. «Принц Непальский покинул Непал…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, рис. Э. Лира), стр. 192
      29. «Жил один джентльмен из Ньюкасла…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова, рис. Э. Лира), стр. 192
      30. Баллада о великом педагоге (стихотворение, перевод Г. Кружкова, рис. Э. Лира), стр. 193
      31. Баллада о Кренделе Йоке (стихотворение, перевод Г. Кружкова, рис. Э. Лира), стр. 194-195
    4. Дядя Арли (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 196-197
    5. Рассказ о четырех человечках, совершивших кругосветное путешествие (рассказ, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 199-209
    6. Азбука Лира (стихотворение, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 211-218
    7. Дурацкая ботаника (сказка, перевод Г. Кружкова, иллюстрации Э. Лира), стр. 219-222
  26. Льюис Кэролл
    1. Лук, седло и удила (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 225
    2. Загадочный гость (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 226
    3. Песня Безумного Садовника (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 227-228
    4. Монолог Шалтая-Болтая (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 229
    5. Охота на Снарка. Агония в восьми воплях (поэма, перевод Г. Кружкова), стр. 233-263
  27. Роберт Льюис Стивенсон
    1. Ветренной ночью (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 265
    2. Осенние костры (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 266
  28. Хилэр Беллок
    1. Кит (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 269
    2. Белая медведица (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 270
    3. Дромадер (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 270
    4. Бегемот (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 271
    5. Гриф (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 271
    6. Лев (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 272
    7. Додо (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 272
    8. Слон (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 273
    9. Удав (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 273
    10. Носорог (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 274
    11. Дикобраз (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 274
    12. Бизон (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 275
    13. Аспид (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 275
    14. Лама (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 276
    15. Скорпион (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 276
    16. Лягушка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 277
    17. Замороженный мамонт (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 277
    18. Микроб (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 278
  29. Эдит Несбит
    1. Тысяча верных копий (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 281-298
  30. Гилберт Кит Честертон
    1. Единение философа с природой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 301-302
    2. Песня Квудля (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 303
    3. Песня лунного теленка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 304
  31. Алан Александр Милн
    1. Императорская считалка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 307-309
  32. Элеонора Фарджен
    1. Знаки Зодиака (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 311
    2. Полярная звезда (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 312
  33. Томас Стерн Элиот
    1. Железнодорожный кот (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 315-318
  34. Тед Хьюз
    1. Ночной мороз (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 321-322
  35. Эмиль Виктор Рью
    1. Единорог (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 327-328
    2. Мистер Оп (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 329-330
    3. Коробка с красками (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 331
    4. Размышления черепахи… (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 332
    5. Сэр Бом Вдребезги (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 333-334
    6. Монолог черепахи… (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 335
    7. Пираты на острове Фунафути (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 336-339
    8. B + A + XY = Z + A + B (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 340-341
    9. Ночные мысли черепахи (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 342
  36. Спайк Миллиган
    1. Грустно-весёлая история лысого льва (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 345-352
    2. Ошибка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 355
    3. Грюши (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 356
    4. Чашка по-английски (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 357
    5. Загорайте на здоровье (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 358
    6. В ней что-то есть! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 359
    7. Обжора (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 360
    8. Геройские стихи у двери в зубной кабинет (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 361
    9. Бедный Ёрзи-Морзи (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 362
    10. Старая сказка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 363-364
    11. Мульмуля (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 365-366
    12. Старичок и червячок (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 367
    13. Слонёночек (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 368-369
    14. Призрак (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 370
    15. Рифмы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 371
    16. Лебедь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 372
    17. Плохой табель – зато хорошие манеры (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 373
    18. Молодец, собачка! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 374
    19. Бой при Ватерлоо (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 375

[!] содержание и порядок произведений может не соответствовать действительности




⇑ Наверх