Джером К. Джером «Наброски лиловым, голубым и зелёным»
Сборнику в качестве эпиграфа предпослана народная песенка о лаванде — растении с листьями и стеблями зеленовато-голубоватого оттенка и с сине-сиреневыми цветами. Буквальный перевод названия: «Эскизы в цвете лаванды, в голубом и зеленом».
В произведение входит: по порядкупо годупо рейтингу
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
- /период:
- 1890-е (1), 1910-е (1), 1950-е (1), 1980-е (1), 1990-е (1), 2000-е (9), 2010-е (6), 2020-е (1)
- /языки:
- русский (20), английский (1)
- /перевод:
- Л. Мурахина-Аксёнова (2)
Издания на иностранных языках:
страница всех изданий (21 шт.) >>
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
VovaZ, 16 января 2017 г.
Думаю, читая «Трое в одной лодке», «Трое на колёсах» или «Путевой дневник», многие обратили внимания на склонность мэтра вставлять в романы небольшие мелодраматические новеллы, трогательные, забавные или печальные. Этот сборник представляет из себя серию подобных новелл в чистом виде, не затёртых бодрым юмором основной линии романа.
По выбору сюжетных интриг, произведения сильно перекликаются с О'Генри, однако с консервативным британским колоритом.
У меня создалось впечатление, что автор, вводя своих героев в сложные и удивительные обстоятельства, романтические и трагические, ставит настоящей целью показать наиболее острые черты британских характеров, доводя всякое их проявление до абсурда.
AxoNoff, 7 августа 2010 г.
Так сильно я смеялся всего несколько раз в жизни) От рассказов я получил огромнейшее удовольствие. Ну и английский юмор в самом лучшем проявлении.
Задумчивая кошка, 8 марта 2015 г.
20 чудесных рассказов. Думала, что буду очень смеяться. Но этого не случилось. Разве, что улыбнулась при чтении пары рассказов. Но простой язык, интересные сюжеты мне весьма понравились.