fantlab ru

Юн Ха Ли «Цветок, Милосердие, Игла и Цепь»

Рейтинг
Средняя оценка:
6.26
Оценок:
73
Моя оценка:
-

подробнее

Цветок, Милосердие, Игла и Цепь

Flower, Mercy, Needle, Chain

Другие названия: Цветок, милосердие, игла, цепь

Рассказ, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 16
Аннотация:

Женщина, чьего истинного имени не знал никто, обреталась на станции Черного Колеса с незапамятных пор. Кроме нее, там не случалось людей. Но в этот вечер за стойкой бара к ней впервые подсел мужчина с человеческим лицом и задал вопрос, который обычно задавали все её жертвы...

Примечание:

В Сети существует любительский перевод рассказа под заглавием «Цветок, милосердие, игла, цепь», выполненный FixedGrin.

Lightspeed Sep 2010


Входит в:

— журнал «Lightspeed. Issue 4, September 2010», 2010 г.

— антологию «Lightspeed: Year One», 2011 г.

— антологию «The Year's Best Science Fiction & Fantasy 2011», 2011 г.

— антологию «The Year's Top Ten Tales of Science Fiction 3», 2011 г.

— антологию «Лучшая зарубежная научная фантастика. Император Марса», 2011 г.

— антологию «Other Worlds Than These», 2012 г.

— сборник «Conservation of Shadows», 2013 г.

— антологию «The Very Best of the Best: 35 Years of the Year's Best Science Fiction», 2019 г.

Номинации на премии:


номинант
Мемориальная премия Теодора Старджона / Theodore Sturgeon Memorial Award, 2011 // Лучшее произведение малой формы

Похожие произведения:

 

 

Издания: ВСЕ (11)

Лучшая зарубежная научная фантастика: Император Марса
2019 г.

Электронные издания:

Lightspeed. Issue 4, September 2010
2010 г.
(английский)
The Year's Top Ten Tales of Science Fiction 3
2011 г.
(английский)

Издания на иностранных языках:

The Year's Best Science Fiction & Fantasy 2011
2011 г.
(английский)
The Year's Best Science Fiction: Twenty-Eighth Annual Collection
2011 г.
(английский)
The Year's Best Science Fiction: Twenty-Eighth Annual Collection
2011 г.
(английский)
The Mammoth Book of Best New SF 24
2011 г.
(английский)
Lightspeed: Year One
2011 г.
(английский)
Other Worlds Than These
2012 г.
(английский)
Conservation of Shadows
2013 г.
(английский)
The Very Best of the Best: 35 Years of the Year's Best Science Fiction
2019 г.
(английский)

страница всех изданий (11 шт.) >>

 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


[  5  ]

Ссылка на сообщение ,

С использованием заметки для Medium (https://shorturl.at/7OKX3).

В цикле Энн Лэки «Империя Радх» (https://fantlab.ru/work528249) значительное внимание уделено гарседдайскому ружью, с помощью которого Брек планировала совершить покушение на Анаандер Мианаай; с позиций привычной нам классификации его, вероятно, стоило бы определить как неуместный артефакт.

Рассказ лауреата премии Locus Юн Ха Ли предлагает весьма сходный с «Служанкой правосудия» взгляд на проблему артефактов, которые лучше наводить на цель в неисправном состоянии, вот только «Цветок Ариганы» по спецификациям переплюнет и гарседдайское оружие, и, пожалуй, даже дзен-пушку из одноименного романа Бэйли (https://fantlab.ru/work47139#response305826). К примеру, у “Цветка” свои способы защиты; среди прочего он наделяет носительницу бессмертием, пока та его держит при себе, работать может даже на пустоте (то есть, похоже, пространственно-временной пене виртуальных наночерных дыр — можно построить модели мироздания, где пена увеличивает плотность микросостояний и продлевает жизнь черных дыр с квазифрактальными поверхностями, причем по версии местных наблюдателей толмановское синее смещение и температура Унру не меняются), а рассуждения одного из персонажей под прицелом о потенциальных результатах выстрела напоминают диалоги Танатоса с Доннерджеком у Роджера Желязны: «А, ты считаешь меня порождением прогов? Игрушкой человеческой фантазии? Я появился в тот самый момент, когда умерло первое живое существо – не скажу тебе, где и когда. Ни человек, ни машина не писали для меня программы».

Итак, жила-была на свете вселенная, где любимая дуэлянтка императрицы получила пистолет из рук самой владычицы. У оружия приклад был украшен чернью по серебру, а эмблема создателя — обрамлена цветущей лозой. Пистолет уцелел во всех мятежах и переворотах четырех династий. Он странствовал в императорском арсенале с одного столичного мира на другой.

В архивах империи об этом древнем оружии наличествовали два утверждения.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Первое: Не использовать, ибо несет оно лишь погибель.

Второе: Это оружие не функционирует.

В рационально устроенной вселенной справедливы были бы оба. Но рационально мыслящая императрица из нерационально устроенной вселенной, правительница народа, чьей государственной религией был культ предков, рассудила: в самом деле, какой вред может получиться от оружия, которое не функционирует? Даже если изначально сработано то было не гостьей, но угнетенной пленницей.

Как часто случается с малой прозой подобных самобытных авторов, после знакомства с произведением впору пожалеть, что щедро набросанные толстыми мазками на миниатюрный сюжетный холст краски сеттинга не расходовались рачительнее, на пространстве романа, пускай даже небольшого, как у Бэйли.

Интересно заметить, что в сведениях об авторе, предпосланных рассказу составителем антологии https://fantlab.ru/edition83352, Ли еще числится женщиной, а сейчас, несмотря на мужа и дочь, предпочитает аттестовать себя мужчиной. Такая неразбериха с полами тоже очень характерна для Радхаверсума Лэки...

Оценка: 10
[  7  ]

Ссылка на сообщение ,

Для меня это первое знакомство с автором и его (её) я оцениваю сдержанно-нейтрально. Если коротко описать мои впечатления о прочитанном (едва ли имеющие много общего с тем, что хотел сказать автор) рассказ о нерациональном расходовании инструментов. Идей, которые автор сюда заложил хватит на увлекательный роман. Но нет, вместо этого перед нами даже не рассказ а так, разочаровывающе маленькая зарисовка. На мой взгляд, с таким богатым инструментарием, можно было добиться куда большего. И к главной героине рассказа это тоже относится.

Оценка: 6
[  4  ]

Ссылка на сообщение ,

«Распространенное заблуждение: в каждой вселенной из каждого отдельного мига расходится множество будущих. В некоторых вселенных, однако, детерминизм действует в обратном направлении: если дано состояние Вселенной s в момент времени t, то допустимо множество предшествующих s состояний. А в некоторых вселенных все мыслимые варианты прошлого стекаются к единственному фиксированному финалу, Ω.

Если вы эсхатолог, можете называть Ω Армагеддоном.

Если грамматик, вольны считать ее знаком препинания космологического масштаба.

Если же вы в такой вселенной уродились философом, то, возможно, определите Ω как неизбежность».

Согласитесь, довольно сложно ожидать лёгкого чтения от рассказа, который начинается таким образом?

И данный рассказ, надо сказать, мои опасения полностью подтвердил — чтение действительно оказалось не из лёгких. Потому и впечатления от него смешанные. А какими ещё они могут быть, если я до конца не могу быть уверен, что понял написанное правильно, даже после третьего прочтения (причём в обоих существующих переводах)?

И тем не менее, всё же осмелюсь порекомендовать рассказ, благо он совсем коротенький. Порекомендую, прежде всего тем, кто ценить в фантастике идеи, а не перипетии сюжета. Соглашусь с Алексей121, автором единственного здешнего отзыва, в том, что заложено их в рассказе достаточно много — одно только «предковое ружьё», уничтожающее всех предков жертвы, изменяя прошлое, но так, чтобы при этом не задеть стрелка, чего стоит!

А ещё рассказ просто хорошо написан (и достойно переведён, что немаловажно, хоть в официальном издании, хоть в сетевом варианте, хотя последний, авторства К.Сташевски, и сделан в более наукообразной манере).

Одним словом, решать, разумеется, каждому отдельному читателю, но я бы советовал потратить десять минут жизни на прочтение данного рассказа Юн Ха Ли — это очень необычная фантастика. А уж тем, кому понравились романы автора, и вовсе грех не ознакомиться.

Оценка: 6


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх