О. Генри «Улисс и собачник»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Ироническое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная ))
- Время действия: 20 век
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Когда сумерки размывают контуры Нью-Йорка, из пещер каменных громад города выползают существа, которые когда-то были людьми, но стали двуногим придатком собаки, плетущимся за ней на поводке...
На русском языке под названием «Освободился» в журнале «Прожектор», 1924, № 6, пер. Зин. Львовского.
Входит в:
— сборник «Всего понемножку», 1911 г.
- /языки:
- русский (45)
- /тип:
- книги (41), самиздат (1), аудиокниги (3)
- /перевод:
- Т. Иванова (2), З. Львовский (11), Т. Озерская (29)
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Доступность в электронном виде:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Oreon, 18 апреля 2021 г.
Эх, как быстро летит время. Сначала по диким прериям бродили дикие же стада животных, на которых охотились так же дикие индейцы. Потом там скакали ковбои и палили из своих ружей и револьверов. Затем в этом месте вырос огромный город Нью-Йорк (автор называет его Большим Городом и часто пишет о нём в своих рассказах). И теперь, по рассказу, по вечерам, уже домашние собачки тащат на поводках за собой безвольных собачников. А это уже практически наши дни. Чтобы сделать картину ещё более современной достаточно было бы ещё добавить специальные пакетики, куда «эти несчастные слуги собачьего царства — эти дворецкие дворняжек, лакеи левреток, бонны болонок, гувернантки грифонов, поводыри пуделей, телохранители терьеров и таскатели такс, завороженные высокогорными Цирцеями, покорно плетущиеся за своими питомцами» могли бы собирать плоды жизнедеятельности своих любимцев ;). Но подобных пакетиков автор рассказа ещё не застал...
vfvfhm, 10 апреля 2020 г.
Собаки иногда устраивают людям собачью жизнь. Целиком и полностью разделяю критический пафос автора. Кошка — совсем другое дело.
Не устаю удивляться вниманию и памяти на детали у О. Генри. Даже омерзительным вещам он может дать четкие и яркие черты.
StasKr, 24 сентября 2015 г.
Рассказ о том, во что жена может превратить своего мужа. Был бравый ковбой, способный связать за тридцать девять секунд свирепого быка, а стал жалким придатком к избалованному пуделю. Это ли не падение на дно для настоящего мужчины? Спившийся ковбой – зрелище весьма печальное, но ковбой-подкаблучник, который вынужден выгуливать ненавистную жирную псину – зрелище во сто крат хуже.
Учитывая тот факт, что половину и без того небольшого произведения посвящено юмористической зарисовке о том, как мужчины по вечерам вынуждены выгуливать домашних питомцев, приходится признать, что с задачей по созданию живого и запоминающегося персонажа О’Генри справился просто гениально. Тут, кстати, ещё велика и заслуга переводчика – Татьяны Александровны Озёровской, ибо именно в её варианте рассказа постоянно повторяется крылатая фраза «Дайте два!», которая остаётся в твоей памяти даже тогда, когда забывается фабула этой истории.