Джером К. Джером «Дневник одного паломничества»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Ироническое | Юмористическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Как-то Б., приятель автора, предложил ему съездить в Германию в местечко под названием Обер-Аммергау, чтобы посмотреть разыгрываемую его жителями замечательную мистерию на библейские сюжеты…
Роман основан на реальном путешествии.
В произведение входит:
|
||||
|
||||
|
Входит в:
— сборник «Дневник одного паломничества и шесть очерков», 1891 г.
- /языки:
- русский (12)
- /тип:
- в планах (1), книги (10), аудиокниги (1)
- /перевод:
- Е. Максимова (1), И. Метлицкая (1), Л. Мурахина-Аксёнова (4), Н. д'Андре (1)
В планах издательств:
Издания:
Аудиокниги:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
VovaZ, 21 января 2014 г.
Как литературное произведение, роман прекрасен. Автор, сохраняя весёлую философскую созерцательность, по-доброму смеясь на другими, не стыдится смеяться над собой. Здесь вы не будете хохотать над каждой сценой, как в «Трое в лодке...», однако весёлая и лёгкая атмосфера романа несомненно поднимала бы мне настроение, если бы не... некий непоборимый ужас не охватывал меня, когда автор подтурнивает над немцами. Над их педантичностью и консервативностью, сравнивая их с педантичностью и консервативностью англичан. Он пишет о немецких солдатах, называя их сущими, беззащитными детьми. Это писалось в 1891 году. Я уверен, что 20 лет спустя такой же ужас охватывал сердце Джерома, когда он перечитывал свои строки. А живи он 50 лет спустя, у него даже смелости перечитать их не хватило бы... :(
Завершающее предложение романа, прочтённое спустя 120 лет, вообще веет мрачной мистикой:
То же чувство преследовало меня, когда я читал «Трое на четырех колесах», написанный 9 лет спустя. Это ещё более весёлая вещь, но столь же страшная.
nostradamvs, 5 апреля 2013 г.
Довольно милая, типично «джеромовская» книга, остроумно высмеивающая особенности немецкого быта и мировосприятия. Несколько чрезмерны главы, описывающие природу и Мистерии в серьёзном ключе (по сравнению с ироническими главами их хочется просто пролистать), но этот приём, опять же, характерен для всего творчества Джерома. Джером во всём умел видеть смешное, комическое, но при этом никогда не скатывался в злобную пародию — всегда искренне любя тех, над кем смеялся. Это искусство, мне кажется, сегодня утеряно. Посмеяться, не оскорбив.