Рэй Брэдбери «Чепушинка»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Ироническое | Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Это был необычный магазинчик. На его голубом стекле было написано:
ШТУКОВИНЫ, ФИНТИФЛЮШКИ, ПУСТЯКОВИНКИ, БАРАХЛИНКИ, ШТУЧКИ-ДРЮЧКИ, ЧЕПУШИНКИ, ЕРУНДОВИНЫ И ПРОЧ.
Мистер Кроуэлл убеждается в том, что слова хозяина магазина об их разнообразных полезных функциях, не пустой звук, но, к сожалению, забывает, что с чепушинкой надо быть очень осторожным...
Входит в:
— журнал «Astounding Science-Fiction, September 1943», 1943 г.
— антологию «Strange Signposts», 1966 г.
— антологию «Alien Earth and Other Stories», 1969 г.
— журнал «Urania #690», 1976 г.
— журнал «Иностранная литература №07, 1983», 1983 г.
— антологию «Супруги, любившие уединение», 1991 г.
— антологию «The Wizards of Odd: Comic Tales of Fantasy», 1996 г.
— сборник «The Collected Stories of Ray Bradbury: A Critical Edition. Volume 2: 1943-1944», 2014 г.
- /языки:
- русский (9), английский (6), итальянский (1)
- /тип:
- книги (12), периодика (4)
- /перевод:
- М. Б. де Кастильоне (1), Р. Герман (1), Р. Рыбкин (8)
Периодика:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
god54, 27 января 2020 г.
Очень красивая идея, такая добрая, сразу напомнила несколько рассказов с очень похожей идеей, написанных много позднее и читатель сразу настраивается на волну волшебства, нравоучения и тому подобной доброты. Однако автор предлагает нам не очень добрый сюжет, который полностью портит всё впечатление от завязки. А потому и впечатление получилось черно-белое, вернее бело-черное по логике развития текста.
martinthegod9, 15 декабря 2016 г.
Интересная задумка, обыгрывающая тот момент, что люди называют предметы, обозначения которых они забыли, всякими финтифлюшками, штучками-дрючками, чепушинками и прочими прелестями. Созидательный подтекст фантазии человека интересен. Метафора некоего ящика Пандоры, где всё на виду — и всё равно непонятно, как это работает. Да, идея забавная.
Что касается морали и сюжета — здесь проще некуда: то, что дает тебе преимущество и неоправданный бонус, может сыграть и против тебя. В духе антивоенной фантастики.
Narizhna, 2 марта 2009 г.
Одна большая, веселая, безумная метафора :smile: В ней при желании можно найти не меньше функций, чем в качественно сработанной финтифлюшке: тут тебе и философская мысль о небезопасности желаний (которые имеют тенденцию сбываться, хе-хе), и шутливый реверанс в сторону теорий о материальности всякой мысли и всякого слова, и просто начиненная черным юморком веселая прибаутка...
...и интереснейший фантастико-семиотический эксперимент. Вот ведь, читая настоящего мастера, никогда не знаешь, что за глубокую мысль он тебе подсовывает. В доказательство приведу вам маааленький пример. В книге известнейшего философа Жана Бодрийяра «Система вещей» есть раздел под названием «Псевдофункциональность: «штуковина»». Так вот, раздел этот начинается таким абзацом: «Такой функционализм на холостом ходу описывается словом «штуковина». Всякая «штуковина» обладает способностью что-то делать. Но если машина (machine) открыто заявляет о своей функции, то «штуковина» (machin) остается неопределенным членом функциональной парадигмы, да еще и с пренебрежительным оттенком «безымянности» и «неудобоназываемости» (аморальна та вещь, которая неизвестно для чего служит). И тем не менее она функционирует. «Штуковина» — это зыбкий пробел в функциональном мире, вещь, оторванная от своей функции, в ней подразумевается размытая, ничем не ограниченная функциональность, то есть скорее психический образ воображаемой функциональности.» А теперь прочитайте (или перечитайте) рассказ, особенно объяснения продавца. Вам не кажется, что попахивает почти дословным сходством? Вот только загвоздка в том, что книга Бодрийяра издана в 1968 году, а рассказ написан в 1943...
Словом, я, как филолог до глубины души, валяюсь в ножках без шляпы и остатков гордости и ставлю жирнющую десять :biggrin:
lubar, 7 июня 2011 г.
Казалось бы простой рассказ, но все равно многогранный. На первом плане вообще говоря детектив-погоня. Причем без положительных героев. Кроуэлл шантажист и пройдоха, а его главный враг, взяв в руки пистолет, вроде бы тоже не заслуживает сожаления. Хотя создалось ощущение, что главная вина Бишопа, в том что он богатый и поэтому должен поделиться с Кроуэлл. А так спор двух мошенников и гангстеров. Но в их разборки вдруг вмешивается философия. Мир идей проник в мир вещей. Вот только ничего хорошего это не принесло.
И конечно очень интересно представить как выглядят собирательные штуковины, чепушинки, а в русском языке и замечательные устройства названия , которых содержат не очень цензурные корни.
stewra darkness, 30 августа 2010 г.
Один из моих самых любимых рассказов Бредбери. Вспоминается инструкция одного рабочего к какому-то аппарату: «возьми вон ту загогулину, вставь вот в эту фигулину, дергани за пымпочку и оно завертится». Соблюдение техники безопасности обязательно. Ну и естественно, надо помнить, что это штуковина с загогулиной, фигулиной и пымпочкой, а не какой-то адронный коллайдер, торсионный двигатель, синхрофазатрон или атомная бомба. :biggrin:
Paganist, 1 сентября 2009 г.
вот так всегда: то, что могло бы служить на благо, оборачивается орудием убийства. однозначный намёк намёк на так называемый технический прогресс, когда научные открытия чуть ли не в первую очередь примеривают к «боеспособности» (расщепление ядра водорода, например), намёк на политические процессы, захлестнувшие мир: все эти коммунизмы, демократии утратили первоначальный смысл, который по-сути неплох.
ну и конечно, яркий пример пословицы «не плюй в колодец — самому пить придётся». :smile:
be_nt_all, 22 апреля 2007 г.
Рассказ не поражает красотой и глубиной мысли (в отличии от многого у Брэдбери) но раз прочитав ты его уже не забудешь.
Пьюрик, 11 января 2008 г.
Рассказ о том, что самое незначительные вещи, или просто понятия, становятся важными и значительными, и особенно тогда, когда начинаешь относиться к ним с равнодушием и непониманием...а мысли порой убивают, слова — страшное оружие — а мысли подавно, и вот тогда то как раз нужны чепушинки, чтобы напоминать нам об этом...всему есть своя цена — нужно помнить об этом...
an2001, 9 октября 2007 г.
Ох, конечно же, надо думать о том, для чего это надо, а не заморачиваться с умными названиями. И, я думаю, что все это можно было использовать не только для войны или драки. Просто в этот момент нужнее всего было орудие убийства....
слОГ, 18 сентября 2007 г.
Юмористический хоррор, читающийся на одном дыхании — этот рассказ забыть невозможно!
Vendorf, 3 августа 2007 г.
Очень неординарное произведение. Подобная проблема действительно существует, когда слова паразиты на столько емкие, что подходят под описание практически любого предмета. Найти вещам зловещее применение, тоже многого стоит, но не гонялся бы поп...
Pupsjara, 29 июня 2007 г.
Продавец мог бы и мне подарить такой ящичек, их у него все-равно много. :biggrin:
Отличный рассказ с прикольной концовкой.
Loki, 3 марта 2007 г.
Запоминающийся рассказ. Порекомендовал прочитать другу и вместо привычного нецензурного ответа услышал одобрительный возглас.
ivanna33, 22 сентября 2006 г.
Один из моих самых любимых рассказов. А само слово «чепушинка» с момента прочтения прочно осело в моем словарном запасе... :)
asb, 13 августа 2006 г.
эх, найти бы этот магазинчик:eek: Интересно продавец специально парню все эти штучки-дрючки подсунул?:confused: