fantlab ru

Уильям Шекспир «Укрощение строптивой»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.88
Оценок:
492
Моя оценка:
-

подробнее

Укрощение строптивой

The Taming of the Shrew

Другие названия: The Taming of a Shrew; Усмирение своенравной; Усмирение строптивой

Пьеса, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 68
Аннотация:

Люченцио влюблен в прелестную кроткую Бьянку и готов сочетаться с ней браком. Но ее отец не дает согласие на свадьбу, ведь у Бьянки есть старшая сестра — сварливая и грубая Катарина.

Экранизации:

«Taming of the Shrew» 1929, США, реж: Сэм Тэйлор (Sam Taylor)

«Укрощение строптивой» 1961, СССР, реж: Сергей Колосов

«Укрощение строптивой» / «The Taming of the Shrew» 1967, США, Италия, реж: Франко Дзеффирелли

«10 причин моей ненависти» / «10 Things I Hate About You» 1999, США, реж: Джил Джангер




Полное собрание сочинений в переводе русских писателей (в трех томах)
1880 г.
Полное собрание сочинений Вильяма Шекспира в переводе русских писателей (В трех томах)
1887 г.
Сочинения В. Шекспира (в 3 тт.)
1887 г.
Полное собрание сочинений в прозе и стихах (в двенадцати томах, в 6 книгах)
1893 г.
Полное собрание сочинений в прозе и стихах. В 12 томах. В 6 книгах
1893 г.
Полное собрание сочинений в переводе русских писателей. В трех томах
1899 г.
Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1
1899 г.
Полное собрание сочинений в пяти томах. Том 1
1902 г.
Полное собрание сочинений в пяти томах. В 10 книгах
1903 г.
Полное собрание сочинений в восьми томах. Том 2
1937 г.
Избранные произведения
1950 г.
Полное собрание сочинений. Том 11. Избранные переводы (с английского, итальянского, испанского языков) 1865-1879
1952 г.
Укрощение строптивой
1952 г.
Полное собрание сочинений в восьми томах. Том 2
1958 г.
Избранные произведения
1975 г.
Комедии
1979 г.
Избранные произведения
1980 г.
Укрощение строптивой
1981 г.
Комедии
1987 г.
Комедии, хроники, трагедии. Том 1
1988 г.
Пьесы в переводе Михаила Кузмина
1990 г.
Полное собрание сочинений в четырнадцати томах. Том 4
1993 г.
Собрание сочинений том 1
1993 г.
Том VII
1993 г.
Собрание сочинений в восьми томах. Том 3
1994 г.
Собрание сочинений. Книга 2
1994 г.
Том 1. Комедии. Хроники. Трагедии
1994 г.
Шекспир для детей
1994 г.
Собрание сочинений в трех томах. Том 2
1996 г.
Том первый. Комедии. Хроники. Трагедии
1996 г.
Трагедии. Комедии. Сонеты
1996 г.
Полное собрание сочинений в четырнадцати томах. Том 4
1997 г.
Собрание сочинений в восьми томах. Том 3
1997 г.
Собрание сочинений в двух томах. Том 2. Комедии. Сонеты
1997 г.
Укрощение строптивой. Два веронца. Венецианский купец. Сон в Иванову ночь
1997 г.
Избранные сочинения в 3 томах. Том 3
1999 г.
Избранные сочинения в трех томах. Том 3. Комедии
1999 г.
Комедии
1999 г.
Комедии
1999 г.
Сочинения
1999 г.
Трагедии. Комедии. Сонеты
1999 г.
Весь Шекспир. Том 1
2000 г.
Сонеты. Пьесы
2000 г.
Том 1. Комедии. Сонеты
2000 г.
Трагедии. Комедии. Сонеты
2000 г.
Укрощение строптивой. Комедии
2000 г.
Комедии
2001 г.
Комедия ошибок
2001 г.
Собрание сочинений в 4 томах. Том 3. Ромео и Джульетта. Юлий Цезарь. Как вам это понравится. Укрощение строптивой
2001 г.
Полное собрание сочинений. Комедии. Том 4
2002 г.
Укрощение строптивой
2003 г.
Том первый. Комедии. Хроники. Трагедии
2004 г.
Том первый. Комедии. Хроники. Трагедии
2004 г.
Укрощение строптивой. Ромео и Джульетта. Сон в летнюю ночь
2004 г.
Комедии
2005 г.
Комедии. Сонеты
2005 г.
Том 5. Укрощение строптивой. Комедия ошибок
2005 г.
Трагедии, комедии (коллекционное издание)
2005 г.
Укрощение строптивой
2005 г.
Комедии
2006 г.
Комедии и трагедии
2006 г.
Трагедии. Комедии. Сонеты
2007 г.
Трагедии. Комедии. Сонеты
2007 г.
Укрощение строптивой
2007 г.
Укрощение строптивой
2007 г.
Полное собрание сочинений в одном томе
2008 г.
Драмы. Поэмы. Сонеты
2009 г.
Драмы. Поэмы. Сонеты
2009 г.
Избранное
2009 г.
Комедии
2009 г.
Трагедии. Комедии. Сонеты
2009 г.
Уильям Шекспир. Сонеты, трагедии, комедии
2009 г.
Укрощение строптивой
2009 г.
Малое собрание сочинений
2010 г.
Уильям Шекспир. Собрание сочинений в одном томе
2010 г.
Сонеты. Поэмы. Комедии
2011 г.
Сочинения. Книга 1
2011 г.
Уильям Шекспир. Собрание сочинений в одной книге
2011 г.
Избранное
2012 г.
Избранное
2012 г.
Малое собрание сочинений в одном томе
2012 г.
Полное собрание сочинений в пяти томах (репринт). Том 1
2012 г.
Комедии
2013 г.
Собрание сочинений в одной книге
2013 г.
Комедии. Укрощение строптивой. Много шуму попусту. Двенадцатая ночь. Два веронца. Комедия ошибок. Бесплодные усилия любви
2013 г.
Комедии, драмы, сонеты
2014 г.
Комедии, драмы, сонеты
2014 г.
Комедии
2015 г.
Сон в летнюю ночь
2015 г.
Сон в летнюю ночь
2015 г.
Укрощение строптивой
2015 г.
Комедии
2016 г.
Уильям Шекспир. Собрание сочинений
2017 г.
Укрощение строптивой
2017 г.
Укрощение строптивой
2017 г.
Комедии
2018 г.
Комедии
2018 г.
Комедии
2018 г.
Трагедии. Комедии. Сонеты
2018 г.
Укрощение строптивой
2018 г.
Комедии
2020 г.
Полное собрание комедий
2020 г.
Укрощение строптивой
2021 г.
Комедии
2021 г.

Аудиокниги:

Укрощение строптивой
2011 г.
Укрощение строптивой
2013 г.

Издания на иностранных языках:

The Complete Works of William Shakespeare
1992 г.
(английский)
The Complete Works of William Shakespeare
1994 г.
(английский)
The Complete Works of William Shakespeare
1996 г.
(английский)
The Taming of the Shrew
1997 г.
(английский)
Four Great Comedies: The Taming of the Shrew. A Midsummer Night's Dream. Twelfth Night. The Tempest
1998 г.
(английский)
Tales from Shakespeare
2002 г.
(английский)
The Taming of the Shrew
2004 г.
(английский)
The Complete Illustrated Works of William Shakespeare
2005 г.
(английский)
Stories from Shakespeare
2006 г.
(английский)
The Complete Works of William Shakespeare
2007 г.
(английский)
The Complete Works of William Shakespeare
2007 г.
(английский)
The Complete Works of William Shakespeare
2007 г.
(английский)
The Complete Works of William Shakespeare
2008 г.
(английский)
The Oxford Shakespeare: The Taming of the Shrew
2008 г.
(английский)
The Taming of the Shrew
2011 г.
(английский)
Stories from Shakespeare
2013 г.
(английский)
Stories from Shakespeare
2015 г.
(английский)
The New Oxford Shakespeare: Modern Critical Edition: The Complete Works
2016 г.
(английский)
Збірка творів
2016 г.
(украинский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

Ну, конечно, любая современная женщина просто обязана возмутиться по поводу этой пьесы. Ну, конечно, это архетипичный текст торжествующего патриархата. Более полно, чем Петруччо в обращенной к Катарине реплике, патриархальное отношение к женщине и выразить невозможно.

Я своему добру хозяин полный,

А ты теперь имущество мое:

Мой дом, амбар, хозяйственная утварь,

Мой конь, осел, мой вол — все что угодно.

Трудно представить себе нашу современницу или хотя бы даже современницу Шекспира, которая могла бы всерьез повторить финальный монолог Катарины, и неслучайно, наверное, в советской экранизации великолепная Людмила Касаткина произносила все это с легчайшей, но ощутимой иронией.

Но при этом пьеса не перестает быть веселой, остроумной, фарсовой... и серьезной.

Я вот как-то задумалась над полной беззащитностью Катарины. Петруччо может морить ее голодом, унижать — заступиться некому. Мог бы и избивать, и убить на ее глазах любимую собаку, как в средневековых вариантах того же сюжета.

Или посмотреть на вторую влюбленную пару пьесы — Люченцио и Бьянку. Бьянка вообще интереснейший персонаж, как мне кажется. Очень любопытно решила ее характер Ольга Красина в уже упомянутом фильме: ее героиня лицемерна, она лишь притворяется кроткой, а исподтишка готова сделать гадость. Что-то в пьесе подсказывает и такую возможность, да. Но мне почему-то кажется, что и милая Бьянка, и ее возлюбленный до свадьбы просто с примерной точностью воспроизводили отведенные им культурой роли. Она — воплощенное девичье кокетство, когда говорит Люченцио (якобы переводя с латыни): «regia — не будьте самонадеянны; celsa senis — не отчаивайтесь». Он, в свою очередь, олицетворение идеального влюбленного эпохи Возрождения, когда аффектирует свой любовный восторг:

О да, я видел красоту ее:

Такой лишь Агенора дочь блистала,

Когда ей руку целовал Юпитер

На Критском берегу, склонив колена.

После свадьбы — дело другое, оба с облегчением отбрасывают маски. Тут-то и выясняется, что Бьянка ничуть не менее строптива, чем ее сестра, а Люченцио — капризен и тираничен.

Оценка: 10
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Свою антифеминистскую комедию Шекспир поставил, когда Англией уже полвека правили женщины. Правили толково, эффективно, лучше своих предшественников и наследников. С литературной точки зрения эта комедия великолепна. Написанная великолепными стихами, лёгкая, яркая, смешная, полная неожиданных поворотов. Комедия в полном смысле слова, может быть, лучшая комедия Шекспира.

А если взглянуть на сюжет пьесы глазами человека, для которого театр недоступен, кроме представлений на ярмарках? Таковых среди современников Шекспира процентов 95-98. В пересказе пропадают мелодия стихов, остроумные шутки, обаяние героев, магия превращений, вся атмосфера игры, которая составляет прелесть пьесы. Что остаётся? Главный герой издевается над молодой женой, всячески унижает её и наедине, и при посторонних. Та, в свою очередь, бьёт и унижает тех, кто слабее её или ниже по положению. Богатые бездельники подставляют друг друга, врут на каждом шагу, самодурствуют, плетут интриги ради собственного развлечения. В полном соответствии с образом просвещённых столичных бездельников в представлении не очень сытых сограждан. Не приходится удивляться, что через четверть века после смерти Шекспира пуритане будут громить театры, отлавливать и клеймить актрис и актёров, убивать раскрепощённых любителей развлечений и роскоши под более или менее одобрительное молчание большинства англичан.

Оценка: 9
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

И я наконец дорос, чтобы почитать Шекспира, хоть и не в оригинале... Наверно одно из самых древних из читанных мной произведений, ему уже без малого 400 лет, а оно продолжает оставаться актуальным, читаемым и издаваемым. Вот, что означает истинная классика. Классикой является даже сам мотив, положенный в его основу; он неоднократно, после Шекспира, обыгрывался в произведениях многих авторов и воплощался не только на сцене, но и на экране. Хотя подозреваю, что современникам Шекспира он тоже был известен и, возможно, автор обыграл или развил, какую-либо из тем звучавших еще тогда.

Мне, как человеку современности, произведение интересно прежде всего попыткой окунуться в эпоху автора, Италии 16-17 века, быта и нравов, эдакий экскурс на 400 лет назад. Автор тут для нас становится машиной времени по Бредбери. Любопытно, что Шекспир, английский драматург, повествует, и надо думать прежде всего для английской публики, в подробностях в своих произведениях о странах для себя заморских, в данном случае об Италии. Чувствуется, что уже тогда, для автора и его зрителя/читателя Европа была открыта и не замыкалась собственной страной, при чем отделенной от остального континента морем, тогда как о себе я этого, к сожалению, сказать не могу, даже в веке 21-м... И персонажи автора в том числе, легко бросают отчий дом и еще в молодости отправляются в путешествия и самостоятельную жизнь вдали от дома.

Теперь о нравах. Я себя феминистом, конечно не назову, скорее даже вполне наоборот, но то что описывает автор, это, по современным меркам, весьма и весьма перебор:). Я как-то читал, что в современной США, есть попытки править текст Тома Соэра, за недостаточную толерантность к чёрным (хотя во время его написания, критика лилась ровно в обратную сторону). Странно, что отдельные группы воинствующего феминизма, до сих пор еще не начали сжигать Шекспира; наверно, не читают книг просто, да ладно, чур, чур — не буду подбрасывать им эту идею:). Я, конечно, понимаю, что здесь комедия, гиперболизация и высмеяние чего-нибудь, но если предположить, что поведение героев автора, с их всеобщими переодеваниями, обманами, включая отцов, хоть на половину правда и тогдашняя норма, то мы всё таки, наверно, немного от них ушли, и это позитив...

К сожалению, перевод искажает часть таланта автора, тем более в таком произведении. Наверняка, мы уже не услышим той игры слов, красоты оригинальных рифм, чуждыми для нас окажутся и более глубокие подоплёки шуток, которые у современника должны были вызывать правильные ассоциации. Поэтому, в сухом остатке на теперь, мы имеем весьма спорные нравы, обман, собственного отца прислуга чуть не отправила в тюрьму; жесткая воля отца по отношению к дочерям, власть мужа над женой с намёками на деспотичность, с топтаниями чепчиков и т.п. Хорошо, конечно, если укротив её, он будет для неё хорошим, любящим мужем, а если его власть перерастёт в деспотичность? Какую тогда писать комедию и как укрощать самовольного семейного тирана? Кстати, на теперь мы имеем много примеров укрощения строптивой, и даже есть известный фильм, где укрощают строптивого, но везде всё сводится к издевательству и подавлению женщины, а всё таки, как укротить мужика, окромя, как дать ему чем-нибудь тяжёлым по голове?

Вот так, в сухом остатке, ставлю семёрку. Кстати, что не часто бывает, экранизации мне показались интересней, там режиссёры сюжет увязывали органичней.

Оценка: 7
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Легко, остроумно, весело. И очень радостно, что отношение к женщинам в наши дни изменилось Хотя как теперь бороться со стервозностью некоторых дамочек?

Оценка: 10
– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Пьеса представляет собой букет схематически набросанных любовных историй, сопровождаемых обманами и манипуляциями. Занятно сравнивать мораль 16 века с моралью дня сегодняшнего. Все-таки люди в этом меняются, и, пожалуй, к лучшему. Мы более строго относимся к обману, мы не рассматриваем женщину как собственность мужчины, мы уже во многом не похожи на современников Шекспира, для которых была написана пьеса. Но читать ее безумно интересно. Это легкая, остроумная, как бы искрящаяся весельем и озорством вещь, которая заставляет улыбаться. :)

Оценка: 10


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх