Так уж получилось, что к творческому наследию замечательного польского художника-графика и комиксиста ЯНУША ХРИСТЫ мы с вами вернулись благодаря переводу опубликованной в журнале “Nowa Fantastyka” рецензии на заключительную часть одного из двух его гигантских комиксных циклов. Почитать эту переведенную на русский язык рецензию можно здесь:
https://fantlab.ru/blogarticle96088
Вышеупомянутый цикл носит в оригинале название “Kajtek i Koko” («Кайтек и Коко» -- по именам главных героев), а часть цикла (заключительная) называется “Kajtek i Koko w kosmosie” («Кайтек и Коко в космосе»).
Ознакомиться с содержанием всего цикла «Кайтек и Коко» можно здесь:
https://fantlab.ru/blogarticle70516
А также – здесь:
https://fantlab.ru/blogarticle96241
Чтобы понять, что за художник сотворил сие воистину чудо, стоит почитать о нем здесь:
https://fantlab.ru/blogarticle70344
а также тут:
https://fantlab.ru/blogarticle86889
Материалы к общей библиографии художника можно найти также здесь:
https://fantlab.ru/blogarticle70498
https://fantlab.ru/blogarticle70528
https://fantlab.ru/blogarticle70553
Интер-р-ресно, однако, более пристально приглядеться к этому замечательному циклу, чем мы сейчас и займемся. И начнем, как это ни парадоксально, именно вот с этой, заключительной, части цикла «Кайтек и Коко» -- «Кайтек и Коко в космосе». Причина проста – именно с этого сериала начало переиздавать цикл (и делает это до сих пор) ведущее польское комиксное издательство “Egmont”. Давайте посмотрим, как выглядит переиздание сериала «Кайтек и Коко» с сегодняшней точки зрения. Для начала вот еще одна рецензия III-его издания комикса “Kajtek i Koko w kosmosie” 2012 года (изд. “Egmont”, серия “Klasyka polskiego komiksu”), опубликованная в сетевом журнале “Esenсja” 03 октября 2012 года. Ее написал Марцин Осух (Marcin Osuch) и носит она название:
Более 600 страниц (включая около 80 ранее не публиковавшихся), красивая тиснённая обложка и суперобложка — но не поэтому стоит обращаться к последнему, расширенному издания «Kайтека и Коко в космосе». Самое важное в этом издании — то, что оно увидело свет.
Невзрачное слово «расширенный» в данном случае означает, что речь идёт о комплектном издании. В ходе подготовки комикса к печати удалось приобрести все эпизоды комикса, ежедневно публиковавшиеся в газете “Wieczór Wybrzeża” в течение четырёх лет. Неизвестно, что было большим достижением: нарисовать всю историю или бенедиктинская работа, целью которой было отыскать, отреставрировать и подготовить ее к печати спустя почти сорок лет. Давайте помнить, что в те времена не было принято возвращать оригинальные материалы создателям. Но об этом позже.
Сам альбом можно рассматривать с двух точек зрения. Во-первых, глазами поклонников творчества ХРИСТЫ, которые имели дело с предыдущими изданиями комикса «Кайтек и Коко в космосе». Теперь они получают всю историю точно в таком виде, в каком её нарисовал ЯНУШ ХРИСТА. В ее состав входят как дополненные кадры, упомянутые в начале, так и оригинальные диалоги (которые в предыдущих изданиях пришлось заменять из-за «дыры» в оригинальных материалах). Чтение уже с самого начала вызывает ощущение общения с чем-то новым. Достаточно сказать, что если в предыдущих изданиях персонажи улетали в космос примерно на пятой странице, то теперь это уже десятая страница. Финальная сцена тоже весьма сильно расширена — сразу после посадки Кайтек и Коко ввязались в совершенно новую авантюру.
Кроме того, в данном издании добавлены отдельные кадры, которых, как оказалось, не хватало во множестве. Без них комикс выглядел бы как швейцарский сыр. Беглый расчёт показывает, что в среднем отсутствовал один кадр на полторы страницы. Увлекательно выглядят завершающие том дополнительные материалы: очень интересно написанная и содержащая множество деталей истории создания комикса, иллюстрированная эскизами. Здесь вы можете узнать, каковой была судьба отдельных изданий альбомов, когда и по каким причинам тот или иной эпизод не был напечатан в газете «Wieczór Wybrzeża».
И как «Кайтека и Коко в космосе» могли бы воспринять читатели, для которых комиксы ЯНУША ХРИСТЫ не являются культовыми и которые впервые сталкиваются с этой историей? Если бы такие люди вообще существовали, они, скорее всего, очень удивились бы — прежде всего, чрезвычайно яркому воображению автора в сочетании с его удивительно высокой эмпатией к теме научной фантастики. Стоит помнить, что комикс был создан в конце 1960-х годов, а тогда было мало возможностей для знакомства с образцами и мотивами научной фантастики. Здесь можно найти всё, что позже стало поп-культурным каноном жанра (роботы, космические империи с их безумными повелителями, трансформации личностей, виртуальные реальности и так далее и тому подобное). Единственное, на что можно пожаловаться — на иногда чрезмерное растягивание сюжетных витков и их преумножение. Что ж, в этом-то и заключается прелесть комикса, публикуемого эпизодами по принципу «продолжение следует».
Как я уже упоминал в начале, огромной проблемой в случае этого альбома была подготовка материалов к печати, а главное — проблемы с их частичным отсутствием. Весь комикс состоял из 1270 эпизодов (опубликованных в 1968–1972 годах) с добавлением 8-ми кадров из альбома, изданного в 1974 году, (страница 7), которые с этого момента стали неотъемлемой частью всей истории. Поскольку почти треть оригинальных панелей была утрачена, художнику пришлось воссоздать значительную часть рисунков. В этом издании все кадры почерпнуты из газетного издания. Подготовка к печати длилась полгода, а занимался ею человек, чьи имя и фамилия следуют за соответствующими словами в выходных данных тома («Подготовка к печати») — АРКАДИУШ САЛЯМОНЬСКИЙ (Arkadiusz Salamoński).
«Я старался максимально точно воспроизвести линию ЯНУША ХРИСТЫ с газетных сканов, но не всегда удаётся добиться той же чёткости контуров, как в оригиналах, сделанных тушью. Я считаю, что качество этих исправленных рисунков настолько высоко, что в большинстве отретушированных кадров не все читатели заметят различия между сканами из материалов автора и исправленными», — говорит САЛЯМОНЬСКИЙ о своей работе. А когда его спросили, что было в этой работе самым трудным, он ответил: «Укомплектовать недостающие материалы в максимально высоком качестве и отреставрировать их, очистить от грязи и заполнить пробелы. Здесь я использовал двухэтапную технику реставрации. На первом этапе, после сканирования материалов кадры очищались в цифровом виде на экране монитора. Следующим шагом было печатание каждого участка в увеличении (формат A4) и заполнение пробелов в штриховке вручную, согласно образцам, соответствующим первоначальной версии каждого эпизода. Дополнительной сложностью стало устранение тех изменений в оригинальных панелях, которые автор внёс в последующие годы. Изменения в диалогах и рисунках были призваны связать сюжет и компенсировать отсутствие некоторых эпизодов, которые были утрачены после их публикации в газетах “Wieczór Wybrzeża” и “Expres Ilustrowany”».
Было бы преувеличением сказать, что это один из самых важных польских комиксов. «Вечер Побережья» («Wieczór Wybrzeża») как местная ежедневная газета не имел широкого распространения. Сильно сокращённое издание альбома «Кайтек и Коко в космосе» также было доступно преимущественно на Побережье. Но этим альбомом издательство «Эгмонт» заполнило важный пробел в истории польских комиксов: читатели могут теперь ознакомиться с полной версией очень важного для творчества ЯНУША ХРИСТЫ произведения. После прочтения тома становится гораздо проще понять решение автора превратить непоседливых моряков в средневековых воинов. Более длинная и запутанная история (в положительном смысле этого слова) не могла бы быть создана. Поэтому изменение атмосферы было необходимым.