Переводчики и переводы
Модераторы рубрики: Ny Авторы рубрики: kdm, Katy, sham, Vladimir Puziy, volga, Kons, Papyrus, bydloman, iRbos
| Статья написана 1 мая 2017 г. 04:39 |
26 апреля в московской библиотеке имени Тургенева учредители премии Норы Галь критик Эдварда Кузьмина и литератор Дмитрий Кузьмин подвели итоги сезона. В коротком списке были девять переводов: * Филиппа Грегори. Хлеб и шоколад / Переводчик Ксения Атамали * Джеймс Брэнч Кэбелл. Легенды Пуатема / Переводчик Михаил Назаренко * Бернард Маклаверти. Вопросы жизни и смерти / Переводчик Мария Фаликман * Кэтрин Мэнсфилд. Дочери покойного полковника / Переводчик Ксения Богданова * Флэнн О’Брайен. Простой народ Ирландии / Переводчик Шаши Мартынова * Дороти Паркер. Юная дама в зелёном кружеве / Переводчик Александр А. Авербух * Терри Пратчет. Былое и грядущее / Переводчик Татьяна Ермашкевич * Саки (Гектор Хью Манро). Миротворцы / Переводчик Надежда Казанцева * Нина Кирики Хоффман. Назад к корням / Переводчик Наталья Красавина Перевод Александра А. Авербуха опубликован в журнале «Иностранная литература», перевод Натальи Красавиной — в антологии экологического фэнтези «Зелёный рыцарь. Легенды Зачарованного Леса» (издательство «АСТ»), перевод Михаила Назаренко — в антологии фантастического рассказа «Странствие трёх царей» (издательство «Клуб семейного досуга», Харьков), перевод Шаши Мартыновой — в авторской книге Флэнна О’Брайена «Лучшее из Майлза: Избранное из “Крушкин Лан”» (издательства «Додо Пресс» и «Фантом Пресс»); все публикации состоялись в 2016 году. Остальные тексты пока не опубликованы и выдвинуты на соискание премии переводчиками. Пять из девяти финалистов премии уже были в разные годы её лауреатами. Лауреатом премии стал писатель, литературовед и переводчик из Киева Михаил Назаренко. Премией Норы Галь отмечена его работа над тремя новеллами Джеймса Брэнча Кэбелла (1879–1958) под общим названием «Легенды Пуатема», напечатанными в антологии фантастического рассказа «Странствие трех царей» харьковским издательством «Клуб семейного досуга» (составитель Владимир Аренев).
Наши поздравления Михаилу, который уже во второй раз становится лауреатом данной премии и пожелать творческих успехов!!!
PS Премия Норы Галь присуждает также поощрительную премию-стипендию начинающему переводчику, которая подразумевает поездку в международную переводческую резиденцию в Латвии для дальнейшей работы над представленным на соискание премии текстом. Обладатель этой стипендии не включается в короткий список и будет объявлен отдельно.
|
| | |
| Статья написана 2 мая 2016 г. 05:28 |
С некоторым опозданием, но все-таки лучше, чем никак... 27 апреля в Библиотеке имени Тургенева в Москве были подведены итоги пятого сезона Премии Норы Галь за перевод короткой прозы с английского языка. В пятом премиальном сезоне премии Норы Галь журналы, издательства, литературные организации и сами переводчики выдвинули на соискание 20 переводов. В итоге в короткий список вошли восемь.
Согласно правилам премии, переведенные сочинения относятся к литературе XX–XXI веков. Начало прошлого столетия представлено в коротком списке образцовым английским юмором Вудхауса, его середина — эссеистикой Миллера, мрачной экзистенциальной прозой О’Коннор и детской сказкой Хьюза. Современная литература среди переводов короткого списка — это, с одной стороны, тонкая и неспешная психологическая проза нобелевского лауреата Манро и более жесткая новелла Макфарлейн, а с другой стороны — произведения классика британского фэнтези Геймана. Итого в шорт-лист попали два рассказа Геймана (Блейз, Осипов) и сказка Хьюза в переводе Галиной.
| Издательство: М.: АСТ, 2015 год, 8000 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 416 стр. ISBN: 978-5-17-092885-9 Серия: Мастера магического реализма. Нил Гейман Аннотация: Весь мир носит маски. Но вот они сорваны! Что скрывается за каждой из них? Философ, сказочник, литературный художник Нил Гейман погружает нас в свежесозданную фантастическую действительность. Отдергивая завесу мнимой реальности, писатель обнажает самые темные уголки человеческой души, препарируя страхи и сомнения, надежды и ожидания. Сердце не останется равнодушным, ум получит пищу для новых спекуляций, а благодарный читатель поставит на полку новую книгу. Комментарий: Авторский сборник рассказов и стихотворений. Иллюстрация на обложке В. Половцева. |
|
| Издательство: М.: Карьера Пресс, 2016 год, 3000 экз. Формат: 60x84/16, мягкая обложка, 144 стр. ISBN: 978-5-00074-088-0 Аннотация: Будучи одной из наиболее драматических историй всех времен, эта классическая современная сказка Теда Хьюза, лауреата премий в поэтическом жанре, поднимает самую крупную тему всех эпох — спасение мира. В этом повествовании странный Железный человек, огромный железный колосс неожиданно появляется и терроризирует общество разрушая все, что встречается ему на пути. Однако позднее, когда из космоса прибывает ужасный монстр, Железный Человек сражается с ним, побеждает, и становится героем, спасая планету от полного уничтожения. Изложенное в коротких главах, повествование идеально подходит для чтения вслух, а также для самостоятельного чтения.
Комментарий: Первый роман цикла "Железный человек". |
|
Поздравляем номинантов и Анну Блейз с победой!
Помимо основной премии с 2016 года присуждается также поощрительная премия-стипендия начинающему переводчику, которая подразумевает поездку в международную переводческую резиденцию в Латвии. Обладатель этой стипендии не включается в короткий список и объявлен отдельно.
Подробнее о вручении: http://vavilon.ru/noragal/noragalprize201...
|
|
|