|
журнал
1972 г.
Тираж: не указан
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
На обложке картина румынской художницы Г. Дрэгуц «Цветы».
Содержание:
- Жоржи Амаду. Лавка чудес (начало романа, перевод Ю. Калугина), стр. 3-48
- Деннис Брутус
- Евгений Долматовский. «Деннис Брутус — для советского читателя...» (предисловие), стр. 49-49
- Деннис Брутус. «По всей земле родной пролег мой путь...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 50-50
- Деннис Брутус. Ночной город (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 50-50
- Деннис Брутус. К Бернис (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 50-50
- Деннис Брутус. Под домашним арестом (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 51-51
- Деннис Брутус. Порт Элизабет. После выхода из тюрьмы (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 51-51
- Деннис Брутус. «Над мокрой мостовой брусчатой — солнце...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 51-52
- Деннис Брутус. "Мы уцелели..." (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 52-52
- Джеймс Олдридж. Прощай, Анти-Америка! (рассказ, перевод Э. Ханиной), стр. 53-69
- Кэндзабуро Оэ. Футбол 1860 года (окончание романа, перевод И. Гривниной), стр. 70-154
- Микеланджело Антониони. Забриски-Пойнт
- Микеланджело Антониони, Фред Гарднер, Тонино Гуэрра, Сэм Шеппард, Клер Пиплоу. Забриски-Пойнт (киносценарий, перевод Г. Богемского), стр. 155-177
- Борис Галанов. «Литературный сценарий «Забриски-Пойнт»...» (послесловие), стр. 177-179
- Литературное наследие
- Джон Китс
- О. Холмская. "Судьба наследия Джона Китса..." (предисловие), стр. 180-182
- Джон Китс. К одиночеству (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 182-182
- Джон Китс. La Belle Dame Sans Merci (стихотворение, перевод А. Покидова), стр. 183-184
- Джон Китс. Кузнечик и сверчок (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 184-184
- Джон Китс. Девчонка из Девона (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 184-185
- Джон Китс. Стансы в морозящую полночь (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 185-185
- Джон Китс. О славе (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 185-186
- Джон Китс. Когда мне страшно... (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 186-186
- Джон Китс. Ода греческой вазе (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 186-187
- Джон Китс. Ко Сну (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 187-187
- Джон Китс. Ода Меланхолии (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 188-188
- Джон Китс. Яркая звезда (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 188-188
- Критика
- Поэзия и перевод
- "Очередная творческая встреча журнала "Иностранная литература"..." (вступление), стр. 189-189
- Л. Эйдлин. Мысль и слово (выступление), стр. 189-193
- Владимир Огнев. Перевод и культура (выступление), стр. 194-197
- Кирилл Ковальджи. Творческий спор (выступление), стр. 197-198
- С. Липкин. Верность и доверие (выступление), стр. 199-200
- Е. Эткинд. «... и все, однако, мое» (выступление), стр. 201-202
- Борис Слуцкий. Кому переводить? (выступление), стр. 203-204
- В. Иванов. Свободный стих как способ видеть мир (выступление), стр. 204-206
- Вильгельм Левик. Диалектика точности (выступление), стр. 206-209
- Михаил Гаспаров. О пользе верлибра (выступление), стр. 209-210
- Лев Озеров. Выбор и предпочтение (выступление)210-212
- Елена Гальперина. О многообразии свободного стиха и возможностей его перевода (выступление), стр. 212-213
- Павел Грушко. Поэзию переводят поэты (выступление), стр. 213-215
- Т. Мотылёва. Непрофессиональные замечания (выступление), стр. 215-217
- Асар Эппель. О достоверности (выступление), стр. 217-218
- Виль Ганиев. Продолжить поиски (выступление), стр. 219-220
- П. Топер. Несколько слов в заключение, стр. 221-223
- Обсуждая напечатанное
- Миколас Слуцкис. Чудовище из Ругбюля (статья), стр. 224-229
- Культура и Современность (заметки на полях)
- Андрей Нуйкин. Эстетика и политика (статья), стр. 230-233
- А. Мидлер. Приглашение в "постграмотность" (статья), стр. 233-236
- В. Божович. Кино и внутренний мир человека (очерк), стр. 236-238
- Публицистика
- Норткот Паркинсон. Закон отсрочки (главы из книги, перевод И. Гуровой), стр. 239-241
- Норткот Паркинсон. Закон миссис Паркинсон (главы из книги, перевод И. Гуровой), стр. 241-259
- Среди книг
- Издано в СССР
- И. Бернштейн. Поэт и его переводчики (рецензия на книгу О. Макулашека "Стихи", М, "Художественная литература", 1970), стр. 260-262
- М. Тугушева. Об утраченных иллюзиях (рецензия на книгу "Современная американская новелла. 60-е годы", М. "Прогресс", 1971), стр. 262-265
- И. Левидова. две книги Ивлино Во (рецензия на книгу Ивлин Во "Пригоршня праха. Не жалейте флагов", М, "Молодая гвардия",1971), стр. 265-268
- Издано за рубежом
- Т. Михайлова. У истоков немецкой социалистический литературы (рецензия на книгу Fridrich Albrecht "Deutsche Schriftsteller in der Enyscheidung. Wege zur Arbeiterklasse. 1918-1933", Berlin und Weimar, Aufbau-Verlag, 1970), стр. 268-270
- И. Шкунаева. Солнце и холодная вода (рецензия на книгу Françoise Sagan "Un peu de soleil dans l'eau froide", Paris, Flammarion, 1963), стр. 270-272
- Из месяца в месяц (хроника), стр. 273-287
- Авторы этого номера, стр. 288-288
Информация об издании предоставлена: vbltyt
|