Генри Каттнер «Ярость»
|
|
Описание: Выпуск 5. Три внецикловых романа и авторский сборник рассказов. Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации А.В. Вальдмана. Содержание:
Примечание: Переводчики в книге не указаны. Соавторство жены Каттнера во втором романе не указано. Анализ текста романа «Источник миров» позволяет утверждать, что здесь напечатан перевод Дмитрия Громова и Олега Ладыженского. Текст очень близок к тексту опубликованному в сборнике «Ярость» в том же году, содержит небольшие правки, в основном стилистического плана. Тёмный мир (перевод В. Гладковой — нет скана, но приписан ей в текстовых файлах инета и отличается от пер. Чепурина, Гилинского и Громова/Ладыженского) Назови его демоном (перевод Д. Громова, О. Ладыженского, вероятно, с Воложем — немного отличается, например, от изд. 2007 г., где названы только Гр./Лад.) Информация для дальнейших изысканий: Меломан — не Баканов. Сын несущего расходы — видимо, на основе Громова/Ладыженского, т.к. местами совпадает. Жил-был гном — другая редакция этого перевода загружена в 1997 анонимно; это не Громов/Ладыженский, возможно, Малин или Славгородский.
|
||||||
Все книжные полки » (60) |
|||||||
М.: