|
|
журнал
2016 г.
Тираж: 2500 экз.
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
Страниц: 288
|
|
Описание:
Содержание:
- Рут Правер Джабвала. Жара и пыль (роман, перевод Е. Малышевой), стр. 3 - 129
- Елена Алексиева. Мадам Мисима (пьеса, перевод В. Ярмилко), стр. 130 - 153
- Мелкер Инге Гарай. Крыса и другие злые рассказы, стр. 154 - 161
- Мелкер Инге Гарай. Крест (микрорассказ, перевод К. Мурадян), стр. 154 - 155
- Мелкер Инге Гарай. Поросенок (микрорассказ, перевод К. Мурадян), стр. 155 - 156
- Мелкер Инге Гарай. Крыса (микрорассказ, перевод К. Мурадян), стр. 156 - 157
- Мелкер Инге Гарай. Осколок стекла (микрорассказ, перевод К. Мурадян), стр. 157 - 158
- Мелкер Инге Гарай. Рога (микрорассказ, перевод К. Мурадян), стр. 158
- Мелкер Инге Гарай. Птица (микрорассказ, перевод К. Мурадян), стр. 158 - 159
- Мелкер Инге Гарай. Локомотив (микрорассказ, перевод К. Мурадян), стр. 159 - 160
- Мелкер Инге Гарай. Гадина (микрорассказ, перевод К. Мурадян), стр. 161
- Из классики ХХ века
- Герман Гессе. Ноктюрн ми-бемоль мажор (рассказ, перевод В.Г. Куприянова), стр. 163 - 164
- Герман Гессе. Полевой черт (рассказ, перевод В.Г. Куприянова), стр. 164 - 170
- Герман Гессе. Пешая прогулка осенью (рассказ, перевод В.Г. Куприянова), стр. 170 - 193
- Герман Гессе. Казнь (рассказ), стр. 193
- Герман Гессе. Притча о слепых, стр. 194 - 195
- Герман Гессе. Китайская притча, стр. 195
- Герман Гессе. Цзу Юнь, стр. 195 - 196
- Из будущей книги
- Французский сонет XVI – XIX вв.
- Наталья Ванханен. Наслаждение порядком среди хаоса (вступление к публикации), стр. 197-200
- Луиза Лабе (1524-1566)
- «Я, умирая, вновь и вновь живу…» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 200
- Теодор Агриппа д’Обинье (1552-1630)
- «Я посадил в Тальси два черенка, две ивы…» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 201
- Жан де Спонд (1557-1595)
- «Нам всем когда-нибудь придется умереть…» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 201
- Франсуа Мейнар (1582-1646)
- «Прощай, Париж, прощай, теперь уже навек!..» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 202
- Марк-Антуан Жирар де Сент-Аман (1594-1661)
- «Я меланхолией и ленью сокрушен…» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 202
- Жан-Батист де Грекур (1684-1743)
- «Отчаясь летнюю осилить духоту…» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 203
- Жозефен Сулари (наст. имя Жозеф-Мари) (1815-1891)
- Великое горе (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 203-204
- Шарль Бодлер (1821-1867)
- Коты (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 204
- Разбитый колокол (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 204-205
- Поль Верлен (1844-1896)
- Похороны (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 205
- Тристан Корбьер (1845-1875)
- Дневной Париж (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 205-206
- Жюль Лафорг (1860-1887)
- На бултварах (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 206
- Пропущенные имена
- Нельсон Олгрен. Лицо на полу бара (рассказ, перевод О. Кулагиной), стр. 207 - 218
- Нельсон Олгрен. Без шуток (рассказ, перевод О. Кулагиной), стр. 219 - 224
- Нельсон Олгрен. Грош для бедняка (рассказ, перевод О. Кулагиной), стр. 224 - 230
- Писатель путешествует
- Александр Стесин. Путем чая (очерк), стр. 231 - 254
- Истина вверх ногами
- Англо-американские афоризмы, стр. 255 - 258
- Письма из-за рубежа
- Владислав Отрошенко. Моя Италия (очерк), стр. 259 - 265
- БиблиофИЛ, стр. 266 - 268
- Среди книг, стр. 269 - 282
- Авторы номера, стр. 283 - 287
сравнить >>
|