Публий Овидий Назон ...

Публий Овидий Назон «Собрание сочинений в двух томах. Том 1»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

Собрание сочинений в двух томах. Том 1

авторский сборник, часть собрания сочинений

СПб.: Студиа биографика, 1994 г.

Серия: Библиотека античной поэзии

Тираж: 30000 экз.

ISBN: 5-900118-07-X

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x100/16 (170x240 мм)

Страниц: 512

Описание:

Стихотворения и поэма.

Внутренние иллюстрации О. Волошкина.

Содержание:

  1. В. Дуров. Поэзия любви и скорби, стр. 5-22
  2. Публий Овидий Назон. Любовные элегии
    1. Книга первая
      1. I. «Важным стихом я хотел войну и горячие битвы...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 27-28
      2. II. «Я не пойму, отчего и постель мне кажется жесткой...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 28-29
      3. V. «Жарко было в тот день, а время уж близилось к полдню...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 29-30
      4. VI. «Слушай, привратник,- увы! - позорной прикованный цепью!..» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 30-31
      5. VII. «Если ты вправду мой друг, в кандалы заключи по заслугам...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 32-33
      6. IX. «Всякий влюбленный — солдат, и есть у Амура свой лагерь...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 33-34
      7. X. «Той, увезенною вдаль от Эврота на судне фригийском...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 34-36
      8. XIII. «Из океана встает, престарелого мужа покинув...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 36, 38
      9. XIV. «Сколько я раз говорил: «Перестань ты волосы красить!»...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 38-39
      10. XV. «Зависть! Зачем упрекаешь меня, что молодость трачу...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 39-40
    2. Книга вторая
      1. I. «Я и это писал, уроженец края пелигнов...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 43-44
      2. IV. «Я никогда б не посмел защищать развращенные нравы...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 44-45
      3. VI. «Днесь попугай-говорун, с Востока, из Индии родом...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 45-47
      4. VII. «Значит, я буду всегда виноват в преступлениях новых?..» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 47
      5. VIII. «Ты, что способна создать хоть тысячу разных причесок...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 47-48
      6. IX. «Ты, Купидон, никогда, как видно, гнев не насытишь...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 48-49
      7. IXa. «Если «Живи без любви!» мне бог какой-нибудь скажет...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 49
      8. X. «Помнится, ты, мой Грецин... да, именно ты говорил мне...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 50
      9. XIII. «Бремя утробы своей безрассудно исторгла Коринна...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 51
      10. XIV. «Подлинно ль женщинам впрок, что они не участвуют в битвах...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 51-52
      11. XV. «Палец укрась, перстенек, моей красавице милой...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 52, 54
      12. XVIII. «Ты, свою песню ведя, подошел уж к Ахиллову гневу...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 54-55
      13. XIX. «Если жену сторожить ты, дурень, считаешь излишним...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 55-56
    3. Книга третья
      1. I. «Древний высится лес, топора не знававший от века...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 59-61
      2. IV. «Сторожа, строгий супруг, к молодой ты приставил подруге...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 61-62
      3. VII. «Иль не прекрасна она, эта женщина? Иль не изящна?..» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 62-64
      4. VIII. «Кто почитает еще благородные ныне искусства?..» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 64-65
      5. IX. «Если над Мёмноном мать и мать над Ахиллом рыдала...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 66-67
      6. XI. «Много я, долго терпел,- победили терпенье измены...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 67-68
      7. XIV. «Ты хороша, от тебя я не требую жизни невинной...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 69-70
      8. XV. «Новых поэтов зови, о мать наслаждений любовных!..» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 70
  3. Публий Овидий Назон. Героиды (перевод С. Ошерова)
    1. Письмо первое. Пенелопа — Улиссу (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 73-76
    2. Письмо второе. Филлида - Демофонту (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 76-79
    3. Письмо третье. Брисеида - Ахиллу (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 80-83
    4. Письмо четвертое. Федра - Ипполиту (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 84-88
    5. Письмо пятое. Энона - Парису (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 88-93
    6. Письмо шестое. Ипсипила - Ясону (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 93-97
    7. Письмо седьмое. Дидона - Энею (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 97-102
    8. Письмо восьмое. Гермиона - Оресту (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 102-105
    9. Письмо девятое. Деянира - Геркулесу (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 105-109
    10. Письмо десятое. Ариадна - Тесею (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 109-113
    11. Письмо одиннадцатое. Канака - Макарею (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 113-116
    12. Письмо двенадцатое. Медея - Ясону (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 116-121
    13. Письмо тринадцатое. Лаодамия - Протесилаю (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 121-125
    14. Письмо четырнадцатое. Гипермнестра - Линкею (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 126-129
    15. Письмо пятнадцатое. Сафо - Фаону (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 129-134
  4. Публий Овидий Назон. Наука любви (стихотворения, перевод М. Гаспарова)
    1. Книга первая, стр. 137-158
    2. Книга вторая, стр. 159-180
    3. Книга третья, стр. 181-202
  5. Публий Овидий Назон. Лекарство от любви (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 203-224
  6. Публий Овидий Назон. Притиранья для лица (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр.225-230
  7. Публий Овидий Назон. Скорбные элегии
    1. Книга первая
      1. Публий Овидий Назон. Элегия I (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 235-238
      2. Публий Овидий Назон. Элегия II (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 238-241
      3. Публий Овидий Назон. Элегия III (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 241-243
      4. Публий Овидий Назон. Элегия IV (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 243-244
      5. Публий Овидий Назон. Элегия V (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 244-246
      6. Публий Овидий Назон. Элегия VI (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 246-247
      7. Публий Овидий Назон. Элегия VII (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 247-248
      8. Публий Овидий Назон. Элегия VIII (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 248-249
      9. Публий Овидий Назон. Элегия IX (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 249-252
      10. Публий Овидий Назон. Элегия X (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 252-253
      11. Публий Овидий Назон. Элегия XI (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 253-254
    2. Книга вторая
      1. Публий Овидий Назон. Элегия единственная (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 257-270
    3. Книга третья
      1. Публий Овидий Назон. Элегия I (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 273-275
      2. Публий Овидий Назон. Элегия II (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 275-276
      3. Публий Овидий Назон. Элегия III (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 276-278
      4. Публий Овидий Назон. Элегия IV (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 278-280
      5. Публий Овидий Назон. Элегия V (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 280-281
      6. Публий Овидий Назон. Элегия VI (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 281-282
      7. Публий Овидий Назон. Элегия VII (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 282-284
      8. Публий Овидий Назон. Элегия VIII (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 284-285
      9. Публий Овидий Назон. Элегия IX (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 285-286
      10. Публий Овидий Назон. Элегия X (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 286-287
      11. Публий Овидий Назон. Элегия XI (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 288-289
      12. Публий Овидий Назон. Элегия XII (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 289-292
      13. Публий Овидий Назон. Элегия XIII (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 292
      14. Публий Овидий Назон. Элегия XIV (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 293-294
    4. Книга четвёртая
      1. Публий Овидий Назон. Элегия I (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 297-299
      2. Публий Овидий Назон. Элегия II (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 300-301
      3. Публий Овидий Назон. Элегия III (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 301-303
      4. Публий Овидий Назон. Элегия IV (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 304-306
      5. Публий Овидий Назон. Элегия V (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 306-307
      6. Публий Овидий Назон. Элегия VI (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 307-308
      7. Публий Овидий Назон. Элегия VII (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 308-309
      8. Публий Овидий Назон. Элегия VIII (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 309-310
      9. Публий Овидий Назон. Элегия IX (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 310-311
      10. Публий Овидий Назон. Элегия X (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 311-314
    5. Книга пятая
      1. Публий Овидий Назон. Элегия I (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 317-319
      2. Публий Овидий Назон. Элегия II (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 319-321
      3. Публий Овидий Назон. Элегия III (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 321-322
      4. Публий Овидий Назон. Элегия IV (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 322-323
      5. Публий Овидий Назон. Элегия V (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 324-325
      6. Публий Овидий Назон. Элегия VI (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 325-326
      7. Публий Овидий Назон. Элегия VII (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 326-328
      8. Публий Овидий Назон. Элегия VIII (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 328-329
      9. Публий Овидий Назон. Элегия IX (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 329-330
      10. Публий Овидий Назон. Элегия X (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 330-331
      11. Публий Овидий Назон. Элегия XI (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 331-332
      12. Публий Овидий Назон. Элегия XII (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 332-334
      13. Публий Овидий Назон. Элегия XIII (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 334-335
      14. Публий Овидий Назон. Элегия XIV (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 335-336
  8. Публий Овидий Назон. Письма с Понта
    1. Книга первая
      1. Публий Овидий Назон. 1. Бруту («Публий Назон, давно в отдаленных Томах осевший…») (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 341-343
      2. Публий Овидий Назон. 2. Фабию Максиму («Максим, славой своей родовую возвысивший славу…») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 343-346
      3. Публий Овидий Назон. 3. Руфину («Этот привет, о Руфин, твой Назон тебе посылает…») (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 347-349
      4. Публий Овидий Назон. 4. Жене («Вот уж несут седину нашей жизни худшие лета…») (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 349-350
      5. Публий Овидий Назон. 5. Котте Максиму («Если память жива о том, что мы были друзьями...») (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 350-352
      6. Публий Овидий Назон. 6. Грецину («Грѵсть завладела ль тобой, когда ты впервые услышал…») (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 352-354
      7. Публий Овидий Назон. 7. Мессалину («Вместо речей письмена, которые ныне читаешь…») (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 354-355
      8. Публий Овидий Назон. 8. Северу («Слово привета Назон, любезный тебе, посылает…») (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 356-357
      9. Публий Овидий Назон. 9. Котте Максиму («Чуть дошло до меня о кончине Цельса посланье…») (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 357-359
      10. Публий Овидий Назон. 10. Флакку («Флакк, изгнанник Назон тебе желает здоровья…») (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 359-360
    2. Книга вторая
      1. Публий Овидий Назон. 1. Германику Цезарю («В край, куда лишь с трудом доносятся южные ветры…») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 363-366
      2. Публий Овидий Назон. 2. Мессалину («Тот, кто в вашем дому всегда был почтительным гостем…») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 366-369
      3. Публий Овидий Назон. 3. Котте Максиму («Максим, имя твое сияет не меньше, чем доблесть…») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 369-371
      4. Публий Овидий Назон. 4. Аттику («Это посланье к тебе с побережий холодного Истра…») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 371-372
      5. Публий Овидий Назон. 5. Салану («В этих неравных стихах Назон посылает Салану…») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 372-374
      6. Публий Овидий Назон. 6. Грецину («Тот, кто когда-то тебя живою приветствовал речью…») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 374-375
      7. Публий Овидий Назон. 7. Аттику («Первым делом - привет передаст тебе это посланье...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 375-377
      8. Публий Овидий Назон. 8. Котте Максиму («Были получены мной недавно с Цезарем Цезарь…») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 377-379
      9. Публий Овидий Назон. 9. Царю Котису («Котис, потомок царей, чьей знатности корень восходит…») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 379-381
      10. Публий Овидий Назон. 10. Макру («Сможешь ли ты угадать, увидев оттиск на воске…») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 381-382
      11. Публий Овидий Назон. 11. Руфу («Эти стихи тебе, Руф, что были написаны в спешке…») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 382, 384
    3. Книга третья
      1. Публий Овидий Назон. 1. Жене («Море, чьи воды взмутил гребец Ясонов впервые…») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 387-391
      2. Публий Овидий Назон. 2. Котте Максиму («Пусть пожеланья добра, которые я посылаю…») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 391-393
      3. Публий Овидий Назон. 3. Фабию Максиму («Если ты можешь хоть час уделить опальному другу…») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 394-396
      4. Публий Овидий Назон. 4. Руфину (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 396-399
      5. Публий Овидий Назон. 5. Котте Максиму («Спросишь, откуда пришло письмо, что теперь ты читаешь?..») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 399-400
      6. Публий Овидий Назон. 6. Неизвестному («С моря Евксинского шлет Назон приятелю...)») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 400-402
      7. Публий Овидий Назон. 7. Друзьям («Больше нет слов у меня просить все о том и том же…») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 402, 404
      8. Публий Овидий Назон. 8. Фабию Максиму («В этом своем письме из понтийской крепости Томы…») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 404
      9. Публий Овидий Назон. 9. Бруту («Из-за того, что во всех этих книжках смысл одинаков…») (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 405-406
    4. Книга четвёртая
      1. Публий Овидий Назон. 1. Сексту Помпею («Стихотворенье прими, Помпей, сочиненное в горе…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 409-410
      2. Публий Овидий Назон. 2. Северу («Славных царей преславный певец, письмо ты читаешь…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 410-411
      3. Публий Овидий Назон. 3. Непостоянному другу («Жаловаться ль? Умолчать? Обвинить, не назвав твое имя…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 411-413
      4. Публий Овидий Назон. 4. Сексту Помпею («Столько южных туч не накопит день ни единый…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 413-414
      5. Публий Овидий Назон. 5. Сексту Помпею («В путь, двустишья, в путь! На суд изощренного слуха…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 414-415
      6. Публий Овидий Назон. 6. Бруту («Брут, читай письмо, из такого пришедшее места...») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 415-416
      7. Публий Овидий Назон. 7. Весталису («Присланный ныне к нам, на берег Евксина, Весталис…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 417-418
      8. Публий Овидий Назон. 8. Суиллию («Долго, ученнейший муж, не слал ты мне вести, Суиллий…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин) (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 418-420
      9. Публий Овидий Назон. 9. Грецину («Не откуда бы рад - откуда позволено, с Понта…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 420-423
      10. Публий Овидий Назон. 10. Альбиновану («Вот и шестую весну среди гетов, в шкуры одетых…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 423-425
      11. Публий Овидий Назон. 11. Галлиону («Эта бы нам не простилась вина, когда бы ни разу…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 425-426
      12. Публий Овидий Назон. 12. Тутикану («Что на страницах моих ни разу ты не упомянут…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 426-427
      13. Публий Овидий Назон. 13. Кару («Кар! Привет мой тебе, кого я к друзьям причисляю…») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 427-428
      14. Публий Овидий Назон. 14. Тутикану («Снова пишу я тебе, кому пенял уже в песне...») (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 429-430
      15. Публий Овидий Назон. 15. Сексту Помпею («Ежели кто на земле доселе об изгнанном помнит…») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 430-431
      16. Публий Овидий Назон. 16. Завистнику («Злобный завистник, зачем ты терзаешь изгнанничьи песни?..») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 431-432
  9. Публий Овидий Назон. Ибис (поэма, перевод М. Гаспарова), стр. 433-450
  10. М. Гаспаров, С. Ошеров. Примечания, стр. 451-508

Примечание:

Оформление Ю. Романовича.



Информация об издании предоставлена: Гвардеец






Желают приобрести
nastena2002 

Книжные полки

⇑ Наверх