Иностранная литература 05 ...

«Иностранная литература №05, 1978»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

журнал

Иностранная литература №05, 1978

1978 г.

Тираж: 623000 экз.

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 288

Описание:

Иллюстрация на обложке Джакомо Манцу; внутренние иллюстрации Джакомо Манцу, Тапио Тапиоваара, Умберто Диаса.

Содержание:

  1. Тадеуш Ружевич. Стихи разных лет
    1. В. Британишский. «Тадеуш Ружевич — поэт, прозаик и драматург...» (вступление), стр. 3-4
    2. Тадеуш Ружевич. Из книг 40 — 50-х годов
      1. Тадеуш Ружевич. Привал (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 4-5
      2. Тадеуш Ружевич. Лементация (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 5-5
      3. Тадеуш Ружевич. Расчет (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 6-6
      4. Тадеуш Ружевич. Светит луна (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 6-6
      5. Тадеуш Ружевич. Вижу безумных (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 7-7
      6. Тадеуш Ружевич. Возвращение (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 7-7
      7. Тадеуш Ружевич. Открытие первоначальных красок в алтаре Вита Ствоша (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 7-8
    3. Тадеуш Ружевич. Из книг 60 — 70-х годов
      1. Тадеуш Ружевич. Доброжелательство (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 8-8
      2. Тадеуш Ружевич. Банковский сейф (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 8-9
      3. Тадеуш Ружевич. Марс (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 9-9
      4. Тадеуш Ружевич. Снятие ноши (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 10-10
      5. Тадеуш Ружевич. «Чета...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 10-10
      6. Тадеуш Ружевич. «образ родины...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 10-11
  2. Паул Джорджеску. Перед молчанием... (повесть, перевод И. Огородниковой; стихи в переводе Ю. Кожевникова), стр. 12-107
  3. Мануэль Висенте Магальянес. Из книги «Мечта в зените» (любовная лирика)
    1. Мануэль Висенте Магальянес. «Тебя искал я в закоулках дней...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 108-109
    2. Мануэль Висенте Магальянес. «Люблю тебя...» — но все слова ничтожны...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 109-109
    3. Мануэль Висенте Магальянес. Ты схожа с сочной гроздью винограда (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 109-109
    4. Мануэль Висенте Магальянес. Эстамп закрыли облака (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 110-110
    5. Мануэль Висенте Магальянес. «Мне платком разлука машет...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 110-110
    6. Мануэль Висенте Магальянес. «Жасмин, притихший, невинный...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 110-110
    7. Мануэль Висенте Магальянес. «Луг так ярко зеленеет...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 110-110
    8. Мануэль Висенте Магальянес. «Унынье дальних дорог...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 111-111
    9. Мануэль Висенте Магальянес. «Мотылек заката лёгкий...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 111-111
    10. Мануэль Висенте Магальянес. «Нальется золотом мёд...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 111-111
    11. Мануэль Висенте Магальянес. «Сладко пахнет резеда...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 111-111
    12. Мануэль Висенте Магальянес. «Реки впадают в моря...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 111-111
  4. Альфред Андерш. Винтерспельт (начало романа, перевод И. Млечиной), стр. 112-191
  5. Критика
    1. И. Млечина. Прошлое не умирает (заметки о творчестве Альфреда Андерша), стр. 192-200
    2. Идеологическая борьба и литература
      1. Геннадий Герасимов. Среди кривых зеркал (статья), стр. 201-205
      2. Васил Колевски. Под флагом академизма (статья, перевод А. Леви), стр. 205-207
    3. Сопоствляя точки зрения
      1. Роджер Мас-Хью. Шон О'Кейси — художественность или идейность? (статья, перевод А. Зверева), стр. 208-211
      2. Алла Саруханян. Шон О'Кейси — идейность и художественность (статья), стр. 211-215
  6. Культура и современность (заметки на полях)
    1. С. Б. «Символ новой эры» (статья), стр. 216-220
  7. Публицистика
    1. Евгения Стояновская. Преображая время... (литература ГДР: портрет в диалогах) (начало очерка), стр. 221-249
  8. Антирубрика
    1. Вуди Аллен. Смерть стучится в дверь (пьеса, перевод Ю. Зараховича), стр. 250-254
    2. Вуди Аллен. Если бы импрессионисты были дантистами (фантазия на тему транспортировки темперамента), стр. 254-256
    3. Альфонс Алле. Рассказы
      1. Альфонс Алле. Достоверный исторический момент (микрорассказ, перевод Е. Бабайцевой), стр. 257-257
      2. Альфонс Алле. Чудо-камера (микрорассказ, перевод Е. Бабайцевой), стр. 258-259
      3. Альфонс Алле. Маловероятная история (микрорассказ, перевод Е. Бабайцевой), стр. 259-259
  9. Наши гости
    1. К. Старосельская. Вацлав Садковский, Александр Навроцкий (Польша) (беседа), стр. 260-261
    2. Н. Литвинец. Михаэль Шаранг (Австрия) (беседа), стр. 261-262
  10. Среди книг
    1. Издано в СССР
      1. Олег Малевич. Раздумья о неизвестных (рецензия на книгу Мирославы Томановой «Серебрянная равнина» М «Прогресс» 1977), стр. 263-265
      2. Овидий Горчаков. О гладиаторах о политики (рецензия на книгу Тома Уикера «На арене со львами» М «Прогресс» 1976), стр. 265-266
      3. В. Пронин. Цена веры (рецензия на книгу Дитера Форте «Мартин Лютер и Томас Мюнцер, или Начало бухгалтерии» М «Искусство» 1976), стр. 267-268
    2. Издано за рубежом
      1. Роже Шатоне. Противоречие времени (рецензия на книгу André Wurmser «Une fille trouvée» Paris «Gallimard» 1977), стр. 268-270
      2. И. Левидова. Живое и власьное прошлое (рецензия на книгу David Storey «Saville» London «Jonathan Cape» 1976), стр. 270-272
      3. С. Прожогина. «Инеем покрытые ростки надежды...» (рецензия на книгу Tahar Ben Jelloun «Les amandiers sont morts de leurs blessures» Paris «Francois Maspero» 1976), стр. 272-274
  11. Из месяца в месяц (заметки), стр. 275-285
  12. Авторы этого номера, стр. 286-288

Примечание:

Переводчики указаны не везде.

Подписано в печать 30.03.1978



Информация об издании предоставлена: vbltyt






⇑ Наверх