Переводчик — Владимир Британишский
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 16 июля 1933 г. |
| Дата смерти: | 24 декабря 2015 г. (82 года) |
| Переводчик c: | польского |
Работы переводчика Владимира Британишского
Переводы Владимира Британишского
1951
-
Ленгстон Хьюз
«Шейркропперы» / «Шейркропперы»
(1951, стихотворение)
1971
-
Уильям Карлос Уильямс
«II. Пейзаж с падением Икара» / «Landscape with the Fall of Icarus»
[= Пейзаж с падением Икара]
(1971, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«IV. Поклонение волхвов» / «IV. Поклонение волхвов»
[= Поклонение Волхвов]
(1971, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«VI. Сенокос» / «VI. Сенокос»
[= Сенокос]
(1971, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«Айгельтингер» / «Айгельтингер»
(1971, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«Апология» / «Apology»
(1971, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«Классическая сцена» / «Классическая сцена»
(1971, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«Лошадь» / «Лошадь»
(1971, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«Морской слон» / «Морской слон»
(1971, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«Негритянка» / «Негритянка»
(1971, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«Предел» / «Предел»
(1971, стихотворение)
1973
-
Джон Берримен
«"Барды, замёршие, нагишом, по шею в воде..."» / «"Барды, замёршие, нагишом, по шею в воде..."»
[= Песня-фантазия 125]
(1973, стихотворение)
-
Джон Берримен
«"Босх в Прадо, готика (такой-то век)..."» / «"Босх в Прадо, готика (такой-то век)..."»
(1973, стихотворение)
-
Джон Берримен
«"Генри отправится за океан..."» / «"Генри отправится за океан..."»
[= Песня-фантазия 280]
(1973, стихотворение)
-
Джон Берримен
«"Мне снились вымершие города..."» / «"Мне снились вымершие города..."»
[= Песня-фантазия 197]
(1973, стихотворение)
-
Джон Берримен
«"Нет! Нет! И нет! Пришли, чтоб вырвать интервью..."» / «"Нет! Нет! И нет! Пришли, чтоб вырвать интервью..."»
[= Песня-фантазия 203]
(1973, стихотворение)
-
Джон Берримен
«"Он в славу стал входить - но что такое слава?.."» / «"Он в славу стал входить - но что такое слава?.."»
[= Песня-фантазия 133]
(1973, стихотворение)
-
Джон Берримен
«1 сентября 1939 года» / «1 September 1939»
(1973, стихотворение)
-
Джон Берримен
«Луна и ночь и люди» / «Луна и ночь и люди»
(1973, стихотворение)
-
Джон Берримен
«Песня-фантазия 324» / «Элегия памяти У.К.У., милого человека»
[= Элегия памяти У.К.У., милого человека]
(1973, стихотворение)
-
Джон Берримен
«Сонет 11» / «Сонет 11»
(1973, стихотворение)
-
Джон Берримен
«Сонет 12» / «Сонет 12»
(1973, стихотворение)
-
Джон Берримен
«Сонет 29» / «Сонет 29»
(1973, стихотворение)
-
Джон Берримен
«Сонет 66» / «Сонет 66»
(1973, стихотворение)
-
Джон Берримен
«Сонет 8» / «Сонет 8»
(1973, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Ров залитый водой зову я...» / «"Ров залитый водой зову я..."»
(1973, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Шли по ущельям бывших улиц...» / «"Шли по ущельям бывших улиц..."»
[= Из цикла «О Трое»]
(1973, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Классик» / «Классик»
(1973, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Красная туча» / «Красная туча»
(1973, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Мона Лиза» / «Мона Лиза»
(1973, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Надпись («Смотришь на мои руки...»)» / «Надпись ("Смотришь на мои руки...")»
(1973, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Притча («Поэт подражает пению птицы...»)» / «Притча ("Поэт подражает пению птицы...")»
(1973, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Пролог («Кому пою? Закрытым окнам...»)» / «Пролог ("Кому пою? Закрытым окнам...")»
(1973, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Тамариск» / «Тамариск»
(1973, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Трен Фортинбраса» / «Трен Фортинбраса»
(1973, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Тускулум» / «Тускулум»
(1973, стихотворение)
1975
-
Гвендолен Брукс
«Чикаго дифендер» посылает своего человека в Литл-Рок» / «The Chicago Defender Sends a Man to Little Rock»
(1975, стихотворение)
-
Гвендолен Брукс
«Едоки бобов» / «The Bean Eaters»
(1975, стихотворение)
-
Эдвард Эстлин Каммингс
«моя добрая старая и так далее...» / «My Sweet Old Etcetera...»
[= «моя добрая старая и так далее…»; «моя добрая старая...»]
(1975, стихотворение)
-
Эдвард Эстлин Каммингс
«платон говорил ...» / «plato told»
[= «платон говорил...»]
(1975, стихотворение)
-
Уоллес Стивенс
«Возвышенная христианская старая дама» / «A High-Toned Old Christian Woman»
(1975, стихотворение)
-
Уоллес Стивенс
«Идея порядка в Ки-Уэст» / «The Idea of Order at Key West»
(1975, стихотворение)
-
Уоллес Стивенс
«О современной поэзии» / «Of Modern Poetry»
(1975, стихотворение)
-
Уоллес Стивенс
«Планета на столе» / «The Planet on the Table»
(1975, стихотворение)
-
Уоллес Стивенс
«Разочарование в десять часов» / «Disillusionment of Ten O'Clock»
(1975, стихотворение)
-
Уоллес Стивенс
«Смерть солдата» / «The Death of a Soldier»
(1975, стихотворение)
-
Уоллес Стивенс
«Тринадцать способов видеть черного дрозда» / «Thirteen Ways of Looking at a Blackbird»
(1975, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«I. Автопортрет» / «I. Автопортрет»
[= Автопортрет]
(1975, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«III. Охотники на снегу» / «The Hunters in the Snow»
(1975, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«IX. Притча о слепых» / «IX. «Притча о слепцах»
(1975, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«V. Крестьянская свадьба» / «V. Крестьянская свадьба»
[= Крестьянская свадьба]
(1975, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«VII. Жатва» / «VII. Жатва»
(1975, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«VIII. Свадебный танец на открытом воздухе» / «VIII. Свадебный танец на открытом воздухе»
[= Свадебный танец на открытом воздухе]
(1975, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«X. Игры детей» / «X. Игры детей»
(1975, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«Красная тачка» / «The Red Wheelbarrow»
(1975, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«Пролетарский портрет» / «Proletarian Portrait»
(1975, стихотворение)
-
Ленгстон Хьюз
«Жизнь прекрасна» / «Life is Fine»
(1975, стихотворение)
1976
-
Станислав Ежи Лец
«Всех народов тепло я познал и на всех языках...» / «"Всех народов тепло я познал и на всех языках..."»
(1976, стихотворение)
-
Станислав Ежи Лец
«Стихи невысказанные людям...» / «"Стихи невысказанные людям..."»
(1976, стихотворение)
-
Станислав Ежи Лец
«В эпоху космических полетов» / «В эпоху космических полётов»
(1976, стихотворение)
-
Станислав Ежи Лец
«Когда видишь, как два левши» / «Когда видишь, как два левши»
(1976, стихотворение)
-
Станислав Ежи Лец
«Когда под марш со свистом» / «Когда, маршируя в ногу»
[= Когда, маршируя в ногу]
(1976, стихотворение)
-
Станислав Ежи Лец
«Коротки руки у смерти» / «Коротки руки у смерти»
(1976, стихотворение)
-
Станислав Ежи Лец
«Кто белым флагом» / «Кто белым флагом»
(1976, стихотворение)
-
Станислав Ежи Лец
«Кто ж нижней низости достигнет» / «Кто ж нижней низости достигнет»
(1976, стихотворение)
-
Станислав Ежи Лец
«Мосты» / «Мосты»
(1976, стихотворение)
-
Станислав Ежи Лец
«Нет поэта» / «Нет поэта»
(1976, стихотворение)
-
Станислав Ежи Лец
«Песня» / «Песня»
(1976, стихотворение)
-
Станислав Ежи Лец
«С поезда на поезд» / «С поезда на поезд»
(1976, стихотворение)
-
Станислав Ежи Лец
«Там, где ведает смехом гиена» / «Там, где ведает смехом гиена»
(1976, стихотворение)
-
Станислав Ежи Лец
«Тяжелая слеза» / «Тяжёлая слеза»
(1976, стихотворение)
-
Станислав Ежи Лец
«Я увидел проект» / «Я увидел проект»
(1976, стихотворение)
-
Дилан Томас
«Вижу мальчишек лета» / «I See The Boys Of Summer»
(1976, стихотворение)
-
Дилан Томас
«Дай мне маску» / «Дай мне маску»
(1976, стихотворение)
-
Дилан Томас
«Двадцать четыре года» / «Двадцать четыре года»
(1976, стихотворение)
-
Дилан Томас
«День рождения» / «День рождения»
(1976, стихотворение)
-
Дилан Томас
«Жалоба» / «Жалоба»
(1976, стихотворение)
-
Дилан Томас
«Когда все пять природных чувств прозрят» / «Когда все пять природных чувств прозрят»
(1976, стихотворение)
-
Дилан Томас
«Не хотят трудиться слова» / «Не хотят трудиться слова»
(1976, стихотворение)
-
Дилан Томас
«От первой лихорадки чувств до пагубы» / «От первой лихорадки чувств до пагубы»
(1976, стихотворение)
-
Дилан Томас
«После похорон» / «После похорон»
(1976, стихотворение)
-
Дилан Томас
«Процесс, вращающий погоду сердца» / «Процесс, вращающий погоду сердца»
(1976, стихотворение)
-
Дилан Томас
«Рука, что ставит подпись» / «The hand that signed the paper...»
(1976, стихотворение)
-
Дилан Томас
«Тихо лежи, спокойно спи» / «Тихо лежи, спокойно спи»
(1976, стихотворение)
-
Дилан Томас
«Тот хлеб, что я ломаю» / «“This Bread I Break Was Once the Oat...”»
(1976, стихотворение)
-
Дилан Томас
«Этой весной» / «Этой весной»
(1976, стихотворение)
1977
-
Дэвид Г. Лоуренс
«Баварские генцианы» / «Bavarian Gentians»
(1977, стихотворение)
-
Дэвид Г. Лоуренс
«Птица колибри» / «Humming-Bird»
(1977, стихотворение)
1978
-
Эдвард Эстлин Каммингс
«"5 одинаковых-шляп-с-мужчинами-в-них..."» / «"5 одинаковых-шляп-с-мужчинами-в-них..."»
(1978, стихотворение)
-
Эдвард Эстлин Каммингс
«"в Разгаре..."» / «"в Разгаре..."»
[= «в Разгаре//Весны...»]
(1978, стихотворение)
-
Эдвард Эстлин Каммингс
«"видишь вот это)..."» / «"видишь вот это)..."»
[= «видишь вот это...»]
(1978, стихотворение)
-
Эдвард Эстлин Каммингс
«"дождь ли град..."» / «"rain or hail..."»
[= «дождь ли град...»]
(1978, стихотворение)
-
Эдвард Эстлин Каммингс
«"кто-то жил в славном считай городке..."» / «anyone lived in a pretty how town»
[= «кто-то жил в славном считай городке...»]
(1978, стихотворение)
-
Эдвард Эстлин Каммингс
«"меланхоличный малый..."» / «"меланхоличный малый..."»
[= «меланхоличный малый...»]
(1978, стихотворение)
-
Эдвард Эстлин Каммингс
«"не сострадай больному бизнесмонстру..."» / «"pity this busy monster, manunkind..."»
[= «не сострадай больному бизнесмонстру...»]
(1978, стихотворение)
-
Эдвард Эстлин Каммингс
«"нет ничего ужасного, чем дом..."» / «"нет ничего ужасного, чем дом..."»
(1978, стихотворение)
-
Эдвард Эстлин Каммингс
«"никто не бывает неудачником вечно..."» / «Nobody Loses All the Time»
(1978, стихотворение)
-
Эдвард Эстлин Каммингс
«"окт..."» / «"окт..."»
[= «окт//я//бр//ь...»]
(1978, стихотворение)
-
Эдвард Эстлин Каммингс
«"первый Джок он..."» / «"первый Джок он..."»
[= «первый Джок он...»]
(1978, стихотворение)
-
Эдвард Эстлин Каммингс
«"честь и продажность пакостность и святость..."» / «"честь и продажность пакостность и святость..."»
(1978, стихотворение)
-
Тадеуш Ружевич
«Банковский сейф» / «Банковский сейф»
(1978, стихотворение)
-
Тадеуш Ружевич
«Вижу безумных» / «Вижу безумных»
(1978, стихотворение)
-
Тадеуш Ружевич
«Доброжелательство» / «Доброжелательство»
(1978, стихотворение)
-
Тадеуш Ружевич
«Лементация» / «Лементация»
(1978, стихотворение)
-
Тадеуш Ружевич
«Расчет» / «Расчёт»
(1978, стихотворение)
-
Тадеуш Ружевич
«Светит луна» / «Светит луна»
(1978, стихотворение)
-
Тадеуш Ружевич
«Уцелевший» / «Ocalony»
(1978, стихотворение)
1979
-
Юзеф Озга-Михальский
«В любую пору» / «В любую пору»
(1979, стихотворение)
-
Юзеф Озга-Михальский
«Змий» / «Змий»
(1979, стихотворение)
-
Юзеф Озга-Михальский
«Кортеж рек» / «Кортеж рек»
(1979, стихотворение)
-
Юзеф Озга-Михальский
«Кто же это сможет» / «Кто же это сможет»
(1979, стихотворение)
-
Юзеф Озга-Михальский
«Не все, как надо» / «Не всё, как надо»
(1979, стихотворение)
1980
-
Станислав Ежи Лец
«У матушки в Буйках» / «У матушки в Буйках»
(1980, стихотворение)
1982
-
Джон Берримен
«Поездка на юг» / «Поездка на юг»
(1982, стихотворение)
-
Стерлинг Браун
«Слим в аду» / «Слим в аду»
(1982, стихотворение)
-
Стивен Крейн
«Господь построил корабль мирозданья тщательно...» / «God fashioned the ship of the world carefully...»
(1982, стихотворение)
-
Стивен Крейн
«Для девушки...» / «To the Maiden the Sea was Blue Meadow»
(1982, стихотворение)
-
Стивен Крейн
«Друг, твоя белая борода уже до земли...» / «Friend, your white beard sweeps the ground...»
(1982, стихотворение)
-
Стивен Крейн
«Думай, как думаю я...» / «“Think as I think,” said a man...»
(1982, стихотворение)
-
Стивен Крейн
«Если ты ищешь друга среди людей...» / «If you would seek a friend among men...»
(1982, стихотворение)
-
Стивен Крейн
«Жил-был человек - деревянный язык...» / «There was a man with tongue of wood...»
(1982, стихотворение)
-
Стивен Крейн
«Звучал багряный гул войны...» / «There was crimson clash of war...»
(1982, стихотворение)
-
Стивен Крейн
«Предо мною...» / «There was, before me...»
(1982, стихотворение)
-
Стивен Крейн
«Серая, бурливая улица...» / «A gray, seething street, pulsating with a thunder...»
(1982, стихотворение)
-
Стивен Крейн
«Солнечный луч, скользящий вдоль мрачных стен...» / «A Slant of Sun on Dull Brown Walls»
(1982, стихотворение)
-
Стивен Крейн
«Я блуждал в пустыне...» / «I walked in a desert...»
(1982, стихотворение)
-
Уоллес Стивенс
«Воскресное утро» / «Sunday Morning»
(1982, стихотворение)
-
Уильям Карлос Уильямс
«Весна и все остальное» / «Spring and All»
(1982, стихотворение)
-
Ленгстон Хьюз
«Черная Мария» / «Black Maria»
(1982, стихотворение)
-
Карл Шапиро
«Воинский эшелон» / «Troop Train»
(1982, стихотворение)
1983
-
Роберт Лоуэлл
«Час скунса» / «Skunk Hour»
(1983, стихотворение)
-
Уоллес Стивенс
«Стихотворения нашего климата» / «The Poems of Our Climate»
(1983, стихотворение)
1984
-
Дилан Томас
«День рождения» / «Poem on his Birthday»
(1984, стихотворение)
1988
-
Тадеуш Боровский
«Так пахнет здесь липовым цветом...» / «Так пахнет здесь липовым цветом...»
(1988, стихотворение)
-
Тадеуш Боровский
«Земля расстрелянных» / «Земля расстрелянных»
(1988, стихотворение)
-
Тадеуш Боровский
«Лабиринт» / «Лабиринт»
(1988, стихотворение)
-
Тадеуш Боровский
«Лагерная прогулка» / «Лагерная прогулка»
(1988, стихотворение)
-
Тадеуш Боровский
«Молитва о спасении души Кальтенбруннера» / «Молитва о спасении души Кальтенбруннера»
(1988, стихотворение)
-
Тадеуш Боровский
«Письмо варшавянке в Лондон» / «Письмо варшавянке в Лондон»
(1988, стихотворение)
-
Тадеуш Боровский
«Погибшие поэты» / «Погибшие поэты»
(1988, стихотворение)
1989
-
Тадеуш Ружевич
«Живодеры» / «Живодёры»
(1989, микрорассказ)
-
Тадеуш Ружевич
«Вот человек...» / «Вот человек…»
[= «Вот человек…»]
(1989, стихотворение)
-
Тадеуш Ружевич
«Воскресение фильма» / «Воскресение фильма»
(1989, стихотворение)
-
Тадеуш Ружевич
«Детвора» / «Детвора»
(1989, стихотворение)
-
Тадеуш Ружевич
«Диалог» / «Диалог»
(1989, стихотворение)
-
Тадеуш Ружевич
«Кара» / «Кара»
(1989, стихотворение)
-
Тадеуш Ружевич
«Патетическая поэма» / «Патетическая поэма»
(1989, стихотворение)
-
Тадеуш Ружевич
«Посмертная реабилитация» / «Посмертная реабилитация»
(1989, стихотворение)
-
Тадеуш Ружевич
«Предостережение» / «Предостережение»
(1989, стихотворение)
-
Тадеуш Ружевич
«Убегающий» / «Убегающий»
(1989, стихотворение)
1990
-
Збигнев Херберт
«Бездна господина Когито» / «Бездна господина Когито»
(1990, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Господин Когито - возвращение» / «Господин Когито - возвращение»
(1990, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Господин Когито и движение мыслей» / «Господин Когито и движение мыслей»
(1990, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Господин Когито о тех кто умирает стоя» / «Господин Когито о тех кто умирает стоя»
(1990, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Дамаст по прозвищу Прокруст говорит» / «Дамаст по прозвищу Прокруст говорит»
(1990, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Дракон господина Когито» / «Дракон господина Когито»
(1990, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«О двух ногах господина Когито» / «О двух ногах господина Когито»
(1990, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Рышарду Крыницкому - послание» / «Рышарду Крыницкому - послание»
(1990, стихотворение)
1995
-
Адам Загаевский
«Беженцы» / «Беженцы»
(1995, стихотворение)
-
Адам Загаевский
«Референдум» / «Референдум»
(1995, стихотворение)
-
Юлиан Корнхаузер
«Почему нас?» / «Почему нас?»
(1995, стихотворение)
-
Юлиан Корнхаузер
«Спит черная девочка» / «Спит черная девочка»
(1995, стихотворение)
-
Адам Загаевский
«Перемены на Востоке» / «Перемены на Востоке»
(1995, эссе)
1998
-
Ярослав Ивашкевич
«Сад Эпикура» / «Сад Эпикура»
(1998, стихотворение)
-
Чеслав Милош
«Не более» / «Не более»
(1998, стихотворение)
-
Чеслав Милош
«Подготовка» / «Подготовка»
(1998, стихотворение)
-
Уолт Уитмен
«Всё ближе время» / «As the Time Draws Nigh»
(1998, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Домыслы на тему Вараввы» / «Домыслы на тему Вараввы»
(1998, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Мать» / «Мать»
(1998, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Метаморфозы Тита Ливия» / «Метаморфозы Тита Ливия»
(1998, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Пуговицы» / «Пуговицы»
(1998, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Рапорт из осаждённого города» / «Raport z oblezonego miasta»
(1998, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Фотография» / «Фотография»
(1998, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Фрагмент» / «Фрагмент («Сребролукий услышь...»)»
[= Фрагмент («Сребролукий услышь...»)]
(1998, стихотворение)
1999
-
Витольд Вирпша
«Апофеоз танца» / «Apoteoza tańca»
(1999, поэма)
-
Витольд Вирпша
«Боги» / «Боги»
(1999, стихотворение)
-
Витольд Вирпша
«Весы» / «Весы»
(1999, стихотворение)
-
Витольд Вирпша
«Использовать писательски» / «Использовать писательски»
(1999, стихотворение)
-
Витольд Вирпша
«Корабль» / «Корабль»
(1999, стихотворение)
-
Витольд Вирпша
«Трудности» / «Трудности»
(1999, стихотворение)
2000
-
Чеслав Милош
«Campo di Fiori» / «Campo di Fiori»
(2000, стихотворение)
-
Чеслав Милош
«Дар» / «Dar»
(2000, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Возвращение проконсула» / «Возвращение проконсула»
(2000, стихотворение)
2001
-
Збигнев Херберт
«Высокий замок» / «Высокий замок»
(2001, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Господин Когито читает газету» / «Господин Когито читает газету»
(2001, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Душа господина Когито» / «Душа господина Когито»
(2001, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Ответ» / «Ответ»
(2001, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Почему классики» / «Почему классики»
(2001, стихотворение)
-
Збигнев Херберт
«Смерть льва» / «Смерть льва»
(2001, стихотворение)
2003
-
Чеслав Милош
«От автора» / «Od autora»
(2003, статья)
-
Чеслав Милош
«I. Мурти-Бинг» / «Murti-Bing»
(2003, эссе)
-
Чеслав Милош
«II. Запад» / «Zachód»
(2003, эссе)
-
Чеслав Милош
«III. Кетман» / «Ketman»
(2003, эссе)
-
Чеслав Милош
«IV. Альфа - или Моралист» / «Alfa – czyli moralista»
(2003, эссе)
-
Чеслав Милош
«IX. Балты» / «Bałtowie»
(2003, эссе)
-
Чеслав Милош
«V. Бета - или Несчастливый любовник» / «Beta – czyli nieszczęśliwy kochanek»
(2003, эссе)
-
Чеслав Милош
«VI. Гамма - или Раб истории» / «Gamma – czyli niewolnik dziejów»
(2003, эссе)
-
Чеслав Милош
«VII. Дельта - или Трубадур» / «Delta – czyli trubadur»
(2003, эссе)
-
Чеслав Милош
«VIII. Враг порядка - человек» / «Wróg ładu – człowiek»
(2003, эссе)
2007
-
Неизвестный автор
«Веселый добрый старый эль» / «Jolly Good Ale and Old»
(2007, стихотворение)
2011
-
Чеслав Милош
«Католическое воспитание» / «Wychowanie katolickie»
(2011, эссе)
2019
-
Уолт Уитмен
«Сны о прошедшей войне» / «Старые сны бранных дней»
(2019, стихотворение)
Россия