Переводчик — Натэлла Горская
| Страна: |
Россия |
| Дата рождения: | 22 июня 1928 г. |
| Дата смерти: | 24 июля 2008 г. (80 лет) |
| Переводчик c: | испанского, венгерского, чешского |
| Переводчик на: | русский |
Натэлла Всеволодовна Горская — поэт-переводчик. Родилась в Москве. Окончила МГПИИЯ им. М.Тореза (1955). Печатается с 1960 года.
Переводчик с испанского (А. Мачадо, Х. Гойтисоло, Х.Р. Хименес и др.), венгерского (Э. Ади, М. Бабич, Ш. Вёреш, М. Радноти, А. Гидаш, Л. Надь), чешского (Я. Коллар, В. Незвал) и языков народов СССР. Переводы Горской печатались в томах БВЛ, в журналеле «ИЛ», в антологиях и сборниках. Выпустила также книгу оригинальных стихов (1997).
Член СП СССР (1973), СП Москвы (1991).
Работы переводчика Натэллы Горской
Переводы Натэллы Горской
1960
-
Орасио Кирога
«Смерть Изольды» / «La muerte de Isolda»
(1960, рассказ)
1966
-
Фольклорное произведение
«Бык-поэт» / «Бык-поэт»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«В рабстве» / «В рабстве»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Возчик-обжора» / «Возчик-обжора»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Голубь святого Лазаря» / «Голубь святого Лазаря»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Гусманова маланга» / «Гусманова маланга»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Дурак, который говорил стихами» / «Дурак, который говорил стихами»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Дурак, который хотел жениться на принцессе» / «Дурак, который хотел жениться на принцессе»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Конь, ставший поэтом» / «Конь, ставший поэтом»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Куба и одиннадцать тысяч дев» / «Куба и одиннадцать тысяч дев»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Мудрый врач» / «Мудрый врач»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Негр и самолет» / «Негр и самолёт»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Обходительный торговец» / «Обходительный торговец»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Олень и черепаха» / «Олень и черепаха»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Откуда пошло название "Кохимар"?» / «Откуда пошло название Кохимар?»
[= Откуда пошло название Кохимар?]
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Падение» / «Падение»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Плохой хозяин» / «Плохой хозяин»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Поэт Пласидо в Тринидаде» / «Поэт Пласидо в Тринидаде»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Раки в подарок» / «Раки в подарок»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Священник на закорках» / «Священник на закорках»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Сказка про обжору» / «Сказка про обжору»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Сказка, которая не кончается» / «Сказка, которая не кончается»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Собака, которая бегала вверх лапами» / «Собака, которая бегала вверх лапами»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Спор хозяина с собакой» / «Спор хозяина с собакой»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Судья-поэт» / «Судья-поэт»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Улицы Камагуэя и бычки» / «Улицы Камагуэя и бычки»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Франсиско в церкви» / «Франсиско в церкви»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Хитрый гаитянин» / «Хитрый гаитянин»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Хладнокровный островитянин» / «Хладнокровный островитянин»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Ходячая тыквенная грядка» / «Ходячая тыквенная грядка»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Хуан Медведь» / «Хуан Медведь»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Черт и Хуан Канкан состязаются в пении» / «Чёрт и Хуан Канкан состязаются в пении»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Шурин дьявола» / «Шурин дьявола»
(1966, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Эстанислао и его конь» / «Эстанислао и его конь»
(1966, сказка)
1967
-
Сумитранандан Пант
«Локаятан» / «Локаятан»
(1967, поэма)
1968
-
Бараго Диоп
«Над рекой, над прохладой долин...» / «Diaka»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Над чем властвует любовь?» / «A quoi tient l'amour?»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Аккорды» / «Accords»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Анимизм» / «Animisme»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Апрельский сон» / «Rève d'Avril»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Бал» / «Bal»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Бальзам» / «Baume»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Видение» / «Vision»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Гул» / «Rumeurs»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Диалог» / «Dialogues»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Диптих» / «Dyptique»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Дыхание предков» / «Souffles»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Запустение» / «Abandon»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Миропомазание» / «Viatique»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Монотонные ритмы» / «Mélopée»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Мудрость» / «Sagesse»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Мука» / «Tourment»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Невзгода» / «Misère»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Невозможное» / «Impossibilité»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Осень» / «Automne»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Песня гребца» / «Le chant des rameurs»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Посвящение» / «Liminaire»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Пустыня» / «Désert»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Сумерки» / «Crépuscule»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Тщета» / «Vanité»
(1968, стихотворение)
-
Бараго Диоп
«Усталость» / «Lassitude»
(1968, стихотворение)
-
Амрита Притам
«В полночь» / «В полночь»
(1968, стихотворение)
-
Амрита Притам
«Капли света» / «Капли света»
(1968, стихотворение)
-
Амрита Притам
«Ком глины» / «Ком глины»
(1968, стихотворение)
-
Амрита Притам
«Новогоднее» / «Новогоднее»
(1968, стихотворение)
-
Амрита Притам
«Пир» / «Пир»
(1968, стихотворение)
-
Амрита Притам
«Узел» / «Узел»
(1968, стихотворение)
-
Амрита Притам
«Эдип» / «Эдип»
(1968, стихотворение)
1969
1973
-
Ян Коллар
«Горы вы, горы скалистые...» / «Znělka 9»
[= Сонет 9]
(1973, стихотворение)
1974
-
Ласло Беньямин
«Что делает мальчик...» / «Что делает мальчик...»
(1974, стихотворение)
1975
-
Башшар ибн Бурд
«Бубенцы и ожерелья рок унес...» / «Бубенцы и ожерелья рок унес...»
(1975, стихотворение)
-
Башшар ибн Бурд
«К Башшару, что любит бесценные перлы...» / «К Башшару, что любит бесценные перлы...»
[= «К Башшару, что любит бесценные перлы…»]
(1975, стихотворение)
-
Башшар ибн Бурд
«Как без любимой ночь длинна!..» / «Как без любимой ночь длинна!..»
[= «Как без любимой ночь длинна…»]
(1975, стихотворение)
-
Башшар ибн Бурд
«Наступила ночь, и нрав твой вздорный...» / «Наступила ночь, и нрав твой вздорный...»
[= «Наступила ночь, и нрав твой вздорный…»]
(1975, стихотворение)
-
Башшар ибн Бурд
«Не скорби и не сетуй, соседка моя...» / «Не скорби и не сетуй, соседка моя...»
(1975, стихотворение)
-
Башшар ибн Бурд
«О прекрасная Абда, меня исцели...» / «О прекрасная Абда, меня исцели...»
[= «О прекрасная Абда, меня исцели…»]
(1975, стихотворение)
-
Башшар ибн Бурд
«Пускай светила совершают круг...» / «Пускай светила совершают круг...»
[= «Пускай светила совершают круг…»]
(1975, стихотворение)
-
Башшар ибн Бурд
«Сколь безмерна, повелитель, власть твоя!..» / «Сколь безмерна, повелитель, власть твоя!..»
(1975, стихотворение)
-
Башшар ибн Бурд
«Я долго к ней страстью пылал...» / «Я долго к ней страстью пылал...»
[= «Я долго к ней страстью пылал…»]
(1975, стихотворение)
-
Карлос Песоа Велис
«Вечер в больнице» / «Вечер в больнице»
(1975, стихотворение)
-
Николас Гильен
«Вест-Индия! Это - ром, и табак, и кокосы...» / «Вест-Индия! Это — ром, табак и кокосы...»
[= «Вест-Индия! Это — ром, табак и кокосы...»]
(1975, стихотворение)
-
Николас Гильен
«Вест-Индия!..» / «Вест-Индия!..»
(1975, стихотворение)
-
Николас Гильен
«Баллада о двух предках» / «Баллада о двух предках»
(1975, стихотворение)
-
Хосе Агустин Гойтисоло
«Автобиография» / «Автобиография»
(1975, стихотворение)
-
Хосе Агустин Гойтисоло
«Апология свободного человека» / «Апология свободного человека»
(1975, стихотворение)
-
Хосе Агустин Гойтисоло
«Блудный сын» / «Блудный сын»
(1975, стихотворение)
-
Хосе Агустин Гойтисоло
«Небесные поэты» / «Небесные поэты»
(1975, стихотворение)
-
Хосе Агустин Гойтисоло
«Сильная женщина» / «Сильная женщина»
(1975, стихотворение)
-
Хосе Агустин Гойтисоло
«Триптих о солдатике» / «Триптих о солдатике»
(1975, стихотворение)
-
Армандо Техада Гомес
«Древний землепашец» / «Древний пахарь»
(1975, стихотворение)
-
Армандо Техада Гомес
«Первое одиночество» / «Первое одиночество»
(1975, стихотворение)
-
Армандо Техада Гомес
«Ребенок на улице» / «Ребенок на улице»
(1975, стихотворение)
-
Эваристо Карриего
«Дорога к нашему дому» / «Дорога к нашему дому»
(1975, стихотворение)
-
Эваристо Карриего
«Твой секрет» / «Твоя тайна»
(1975, стихотворение)
-
Эваристо Карриего
«Ты вернулась, шарманка» / «Ты вернулась, шарманка»
(1975, стихотворение)
-
Хосе Агустин Гойтисоло
«"Прошло восемнадцать лет..."» / «"Прошло восемнадцать лет..."»
(1975, статья)
1976
-
Абд Ар-Рахман Аль-Хамиси
«Мечтой... виденьем... зарницей... ты придешь?» / «Мечтой... виденьем... зарницей... ты придёшь?»
(1976, поэма)
-
Лопе де Вега
«Восходит звезда Венера...» / «Восходит звезда Венера...»
[= «Восходит звезда Венера…»]
(1976, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«О Саиде» / «О Саиде»
(1976, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«О Тарфе и Саиде» / «О Тарфе и Саиде»
(1976, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«О Тарфе, Гасуле и двух мавританках» / «О Тарфе, Гасуле и двух мавританках»
(1976, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«О Харифе» / «О Харифе»
(1976, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«О мореходе Абенумейе» / «О мореходе Абенумейе»
(1976, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«О приоре из Сан-Хуана» / «О приоре из Сан-Хуана»
(1976, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Покаяние короля Родриго» / «Покаяние короля Родриго»
(1976, стихотворение)
-
Фольклорное произведение
«Потерянное королевство» / «Потерянное королевство»
(1976, стихотворение)
-
Иштван Шимон
«Рапсодия времени» / «Рапсодия времени»
(1976, стихотворение)
-
Иштван Шимон
«Рапсодия конца света» / «Рапсодия конца света»
(1976, стихотворение)
-
Абд Ар-Рахман Аль-Хамиси
«К советскому читателю» / «К советскому читателю»
(1976, статья)
1977
-
Гарник Аддарян
«Прелюдия» / «Прелюдия»
(1977, стихотворение)
-
Иоханнес Барбарус
«Раздумья» / «Раздумья»
(1977, стихотворение)
-
Максим Богданович
«Если только огонь разгорится во мгле...» / «Разгорайся, огонь мой, где мрак сильный лёг...»
(1977, стихотворение)
-
Максим Богданович
«Я помню, как метель мела колючей пылью...» / «Была пора: метель шумела глухо...»
(1977, стихотворение)
-
Исаак Борисов
«Благословен зеленый замок ваш...» / «"Благословен зелёный замок ваш..."»
[= «Благословен зелёный замок ваш…»]
(1977, стихотворение)
-
Исаак Борисов
«В мальчишеском имени — Иче…» / «В мальчишеском имени — Иче…»
(1977, стихотворение)
-
Исаак Борисов
«О, если б не было ни в чем обмана...» / «"О, если б не было ни в чём обмана..."»
[= «О, если б не было ни в чём обмана…»]
(1977, стихотворение)
-
Исаак Борисов
«Твой суд неправедный приемлю…» / «Твой суд неправедный приемлю…»
(1977, стихотворение)
-
Емилиан Буков
«Нет, мощь огня…» / «Нет, мощь огня…»
(1977, стихотворение)
-
Емилиан Буков
«Греби, лодочник!» / «Греби, лодочник!»
(1977, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Венера» / «Venus»
(1977, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Загадочный» / «Загадочный»
(1977, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Землетрясение» / «Землетрясение»
(1977, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Прелюдия» / «Preludio»
(1977, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Сальвадор Диас Мирон» / «Salvador Díaz Mirón»
(1977, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Эгей!» / «¡Eheu!»
(1977, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Эмблема» / «Blasón»
(1977, стихотворение)
-
Рубен Дарио
«Я к мастерству стремлюсь...» / «Я к мастерству стремлюсь...»
(1977, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«Hortus deliciarum» / «Hortus deliciarum»
(1977, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«Видалита» / «Видалита»
(1977, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«Искусство поэзии» / «Искусство поэзии»
(1977, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«Послание Рубену Дарио» / «Послание Рубену Дарио»
(1977, стихотворение)
-
Леопольдо Лугонес
«Тебе» / «Тебе»
(1977, стихотворение)
-
Антонио Мачадо
«В поезде» / «В поезде»
(1977, стихотворение)
-
Антонио Мачадо
«Преступление было в Гранаде...» / «Преступление было в Гранаде»
(1977, стихотворение)
-
Костис Паламас
«Не мановением руки господней...» / «Οἱ δύναμες ϰαί οἱ γνῶμες τῶν Καισάρων...»
[= «Не мановением руки господней…»]
(1977, стихотворение)
-
Костис Паламас
«О Город мой! До звездного предела...» / «Τῆς Πολιτείας τα στόματα ὥς τ’ άοτέρια...»
[= «О Город мой! До звездного предела…»]
(1977, стихотворение)
-
Ицхок-Лейбуш Перец
«Жди и верь!» / «Жди и верь!»
(1977, стихотворение)
-
Ицхок-Лейбуш Перец
«Три швеи» / «Три швеи»
(1977, стихотворение)
-
Ангелос Сикельянос
«Анадиомена» / «Ἀναδυομένη»
(1977, стихотворение)
-
Ангелос Сикельянос
«Ахелой (Сон)» / «Ахелой (Сон)»
(1977, стихотворение)
-
Ангелос Сикельянос
«Клятва Стикса» / «Клятва Стикса»
(1977, стихотворение)
-
Ангелос Сикельянос
«Лишь потому...» / «Γιατί βθια μου δόξασα»
[= Лишь потому…]
(1977, стихотворение)
-
Хуан Рамон Хименес
«Вечер» / «Tarde»
(1977, стихотворение)
-
Хуан Рамон Хименес
«Зимняя песня» / «Canción de invierno»
(1977, стихотворение)
-
Хуан Рамон Хименес
«Лучшая ночь» / «La noche mejor»
(1977, стихотворение)
-
Хуан Рамон Хименес
«Ночь» / «Noche»
(1977, стихотворение)
-
Хуан Рамон Хименес
«Это моя душа» / «Es mi alma»
(1977, стихотворение)
-
Чондидаш
«Сердце, любовью больное!..» / «"Сердце, любовью больное!.."»
(1977, стихотворение)
-
Чондидаш
«Радха - Кришне («Внемли ты просьбе великой!..»)» / «Радха - Кришне ("Внемли ты просьбе великой!..")»
(1977, стихотворение)
-
Чондидаш
«Радха - подруге («Слушай внимательно, слушай, подруга...»)» / «Радха - подруге ("Слушай внимательно, слушай, подруга...")»
(1977, стихотворение)
-
Чондидаш
«Радха - сводне Бораи («Кто на свирели играет у Джамны, Бораи?..»)» / «Радха - сводне Бораи ("Кто на свирели играет у Джамны, Бораи?..")»
(1977, стихотворение)
-
Чондидаш
«Сводня - Радхе о страданиях Кришны («Выслушай, Радха, старухино слово!..»)» / «Сводня - Радхе о страданиях Кришны»
(1977, стихотворение)
-
Амару
«Из «Ста стихотворений» («Да хранит тебя Матери взор, искоса брошенный...»)» / «Из "Ста стихотворений" ("Да хранит тебя Матери взор, искоса брошенный...")»
(1977, отрывок)
1978
-
Михай Ваци
«Как море» / «Mint a tenger»
(1978, стихотворение)
-
Шандор Вёреш
«Малые птахи» / «Kismadarak»
(1978, стихотворение)
-
Мануэль Висенте Магальянес
«"Жасмин, притихший, невинный..."» / «"Жасмин, притихший, невинный..."»
(1978, стихотворение)
-
Мануэль Висенте Магальянес
«"Луг так ярко зеленеет..."» / «"Луг так ярко зеленеет..."»
(1978, стихотворение)
-
Мануэль Висенте Магальянес
«"Люблю тебя..." — но все слова ничтожны..."» / «"Люблю тебя..." - но все слова ничтожны..."»
(1978, стихотворение)
-
Мануэль Висенте Магальянес
«"Мне платком разлука машет..."» / «"Мне платком разлука машет..."»
(1978, стихотворение)
-
Мануэль Висенте Магальянес
«"Мотылек заката лёгкий..."» / «"Мотылёк заката лёгкий..."»
(1978, стихотворение)
-
Мануэль Висенте Магальянес
«"Нальется золотом мёд..."» / «"Нальётся золотом мёд..."»
(1978, стихотворение)
-
Мануэль Висенте Магальянес
«"Реки впадают в моря..."» / «"Реки впадают в моря..."»
(1978, стихотворение)
-
Мануэль Висенте Магальянес
«"Сладко пахнет резеда..."» / «"Сладко пахнет резеда..."»
(1978, стихотворение)
-
Мануэль Висенте Магальянес
«"Тебя искал я в закоулках дней..."» / «"Тебя искал я в закоулках дней..."»
(1978, стихотворение)
-
Мануэль Висенте Магальянес
«"Унынье дальних дорог..."» / «"Унынье дальних дорог..."»
(1978, стихотворение)
-
Мануэль Висенте Магальянес
«Ты схожа с сочной гроздью винограда» / «Ты схожа с сочной гроздью винограда»
(1978, стихотворение)
-
Мануэль Висенте Магальянес
«Эстамп закрыли облака» / «Эстамп закрыли облака»
(1978, стихотворение)
-
Ангелос Сикельянос
«Пан» / «Πάν»
(1978, стихотворение)
1979
-
Антал Гидаш
«"Нет, не смерти я боюсь..."» / «Нет, не смерти я боюсь...»
(1979, стихотворение)
-
Антал Гидаш
«Люблю тебя, мой край родной...» / «Люблю тебя, мой край родной...»
(1979, стихотворение)
-
Антал Гидаш
«Озёрно-густая чёрная ночь...» / «Озёрно-густая чёрная ночь...»
(1979, стихотворение)
-
Антал Гидаш
«Черна и кругла небесная твердь...» / «Черна и кругла небесная твердь...»
(1979, стихотворение)
-
Антал Гидаш
«Автопортрет» / «Автопортрет»
(1979, стихотворение)
-
Антал Гидаш
«Грусть» / «Грусть»
(1979, стихотворение)
-
Антал Гидаш
«Затмение света» / «Затмение света»
(1979, стихотворение)
-
Антал Гидаш
«Подумай...» / «Подумай...»
(1979, стихотворение)
1981
-
Костис Паламас
«Та ночь... О, как мучительно знакомо...» / «Та ночь… О, как мучительно знакомо…»
(1981, стихотворение)
1984
-
Рой Фуллер
«Август 1940» / «Summer 1940»
(1984, стихотворение)
1985
-
Исаак Борисов
«Спасибо, что вы без печали...» / «"Спасибо, что вы без печали..."»
(1985, стихотворение)
-
Исаак Борисов
«Уходит Болдина крупица...» / «"Уходит Болдина крупица..."»
(1985, стихотворение)
-
Авраам Гонтарь
«Нам не нужна война обоим» / «Нам не нужна война обоим»
(1985, стихотворение)
-
Младен Исаев
«Наше время» / «Наше время»
(1985, стихотворение)
-
Мендл Лифшиц
«Мне колыбелью Беларусь была...» / «"Мне колыбелью Беларусь была..."»
(1985, стихотворение)
-
Гирш Релес
«В госпитале» / «В госпитале»
(1985, стихотворение)
-
Гирш Релес
«Листопад» / «Листопад»
(1985, стихотворение)
-
Гирш Релес
«Лявониха» / «Лявониха»
(1985, стихотворение)
-
Гирш Релес
«На вечеринке» / «На вечеринке»
(1985, стихотворение)
-
Гирш Релес
«Слаще меда» / «Слаще мёда»
(1985, стихотворение)
-
Гирш Релес
«У реки» / «У реки»
(1985, стихотворение)
-
Дора Хайкина
«Друзей дальней юности встретив...» / «"Друзей дальней юности встретив..."»
(1985, стихотворение)
1987
-
Онелио Хорхе Кардосо
«После стольких дней» / «Después de los días»
(1987, рассказ)
1990
-
Аль-Маарри
«Когда старик забот нести не сможет...» / «Когда старик забот нести не сможет...»
(1990, стихотворение)
-
Аль-Маарри
«Луг зацвел, обрызганный дождем...» / «Луг зацвёл, обрызганный дождем...»
(1990, стихотворение)
-
Аль-Маарри
«Нет добра, а со злом я встречаюсь все чаще...» / «Нет добра, а со злом я встречаюсь всё чаще...»
(1990, стихотворение)
-
Аль-Маарри
«Слепец! Твой посох - самый верный друг...» / «Слепец! Твой посох — самый верный друг...»
(1990, стихотворение)
-
Аль-Маарри
«Ты хочешь излечить дурные нравы...» / «Ты хочешь излечить дурные нравы...»
(1990, стихотворение)
1998
-
Михай Бабич
«Цыган в камере смертников» / «Цыган в камере смертников»
(1998, стихотворение)
-
Исаак Борисов
«О дерево! Ну как ты, старина?..» / «"О дерево! Ну как ты, старина?.."»
(1998, стихотворение)
-
Исаак Борисов
«Среди деревьев — голых, жухлых, жутких...» / «"Среди деревьев - голых, жухлых, жутких..."»
(1998, стихотворение)
-
Миклош Радноти
«Козы» / «Козы»
(1998, стихотворение)
-
Миклош Радноти
«Октябрьский лес» / «Октябрьский лес»
(1998, стихотворение)
-
Маргит Сечи
«Шествие» / «Шествие»
(1998, стихотворение)
-
Арпад Тот
«На мосту» / «На мосту»
(1998, стихотворение)
1999
-
Башшар ибн Бурд
«Нет друзей... Одни стяжатели вокруг...» / «Нет друзей... Одни стяжатели вокруг...»
(1999, отрывок)
2000
-
Шандор Каняди
«Из детства явившись вновь» / «Из детства явившись вновь»
(2000, стихотворение)
-
Шандор Каняди
«Книжная закладка (против неофашизма)» / «Книжная закладка (против неофашизма)»
(2000, стихотворение)
-
Шандор Каняди
«Мечтатель» / «Мечтатель»
(2000, стихотворение)
-
Шандор Каняди
«Непрерывность» / «Непрерывность»
(2000, стихотворение)
-
Шандор Каняди
«Несостоявшаяся встреча с Яношем Пилински» / «Несостоявшаяся встреча с Яношем Пилински»
(2000, стихотворение)
-
Шандор Каняди
«По деревьям кто-то бредёт неспешно» / «По деревьям кто-то бредёт неспешно»
(2000, стихотворение)
-
Шандор Каняди
«Присяга по приказу» / «Присяга по приказу»
(2000, стихотворение)
-
Шандор Каняди
«Урок истории» / «Урок истории»
(2000, стихотворение)
-
Шандор Каняди
«Уходя» / «Уходя»
(2000, стихотворение)
2004
-
Аттила Йожеф
«Зимняя ночь» / «Зимняя ночь»
(2004, стихотворение)
2008
-
Никола Маджиров
«После нас» / «…»
(2008, стихотворение)
Россия
Араб Шамилов