автор |
сообщение |
AxoNoff
авторитет
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
21 декабря 2011 г. 13:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Согласно моему замыслу, 'материального' тиражирования не будет. Переводчик, закончив работу, раздает готовый текст ТОЛЬКО тем, кто скидывался на перевод. Каждый из этих счастливчиков волен делать с переводом все, что хочет: читать с монитора, распечатать и отнести в переплетный цех. НО! Он не имеет права выкладывать текст в свободном доступе в Сети и (или) распространять ее платно; Он не имеет права распечатывать книгу множеством экземпляров, продавать ее, сдавать в библиотеку. Чем больше мы будем следовать букве закона, тем лучше. Я же указал, что это — КЛУБ, т.е. — междусобойчик. В ближайшее время я постараюсь связаться с юристом.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Nexus
философ
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
21 декабря 2011 г. 13:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати, Олег Колесников же вроде печатает тоже книги. И даже распространяет за деньги, нет?
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Proud_wolf
магистр
|
|
heleknar
миротворец
|
21 декабря 2011 г. 13:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123 Околесников — прожженый копираст. Клейма ставить негде.
|
––– Patrick: "Is humanity an instrument?" Gendo: "Yes Patrick. Yes it is." |
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
21 декабря 2011 г. 13:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar , я имею в виду, он же не сидит в тюрьме, а?
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Proud_wolf
магистр
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
21 декабря 2011 г. 14:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Proud_wolf , не, я хочу убедиться, что и мне это не грозит.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
dandi
активист
|
|
Кадавр
философ
|
22 декабря 2011 г. 18:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123
Предложенные манипулирования с текстами Кинга так или иначе нарушают авторское право. На существующую практику выпускать книги микротиражами (10-20 экз.) попросту закрывают глаза — ну не замечает слон Моську. Так что печатать всё это дело можно только на свой страх и риск. Тут другой вопрос — этический: а готовы ли мы нарушать авторское право нашего любимого писателя?
|
|
|
Chase
авторитет
|
22 декабря 2011 г. 19:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кадавр Тут другой вопрос — этический: а готовы ли мы нарушать авторское право нашего любимого писателя?
Если он не будет на этом навариваться, то не вижу этической проблемы.
|
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
22 декабря 2011 г. 19:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кадавр , как раз сегодня я консультировался с юристом. Оказывается, это дело запрещенное, даже если переводчику платить шоколадкой:) Между прочим, речь не только о Кинге. Вон, Маккамон и Лаймон грустят... Одним словом, все, кого интересует эта идея — пишите в личку.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Кадавр
философ
|
22 декабря 2011 г. 19:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Chase Если он не будет на этом навариваться, то не вижу этической проблемы
Переводчик? Но прежде чем приступить к переводу, как минимум необходимо получить разрешение на сам перевод. И конечно же, переводчик не может получить материальное вознаграждение за свою работу.
|
|
|
Кадавр
философ
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
22 декабря 2011 г. 19:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Законно в нашей стране любить цикл СУМЕРКИ. Его переводят оперативно. Ох, чует мое сердце, что заглохнет моя затея. ПЕРЕВОДИТЬ ДЛЯ СЕБЯ МОЖНО БЕЗ ВСЯКИХ РАЗРЕШЕНИЙ — распространять нельзя.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Кадавр
философ
|
22 декабря 2011 г. 19:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karnosaur123 распространять нельзя
Чтобы решить проблему с "распространять нельзя", придётся нам устраивать посиделки с чтением вслух новых переводов Кинга
|
|
|
Proud_wolf
магистр
|
22 декабря 2011 г. 19:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кадавр придётся нам устраивать посиделки с чтением вслух новых переводов Кинга
а как на счет записи этих "домашних концертов" ?
|
––– "через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны |
|
|
penelope
авторитет
|
|
groundhog
активист
|
22 декабря 2011 г. 21:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, читать в переводе, какой бы он отличный не был, это совсем не то, что в оригинале. Я свою первую книгу Кинга в оригинале прочёл в 1995 — Pet Sematary. Знания английского на тот момент были совсем поверхностные. Многое, конечно, не понимал, пропускал, но по контексту догадывался. Потом чем дальше — тем больше. С тех пор так и читаю, только в орининале.
|
|
|