автор |
сообщение |
AxoNoff
авторитет
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
24 февраля 2012 г. 21:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Nexus А.... так всё просто.... а я уже нафантазировал "Творцы Баталий" и т.д... хм... но ведь "Тёмная башня" — никакого отношения к роману "Под куполом" не имеет.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Nexus
философ
|
24 февраля 2012 г. 21:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Просто сначала издали цикл, а потом несколько романов в том же оформлении.
Вообще обычно эту серию называют "Под "Тёмную Башню"...
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
24 февраля 2012 г. 21:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Nexus Я как раз удачно избежал покупки книг в этом оформлении.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Nexus
философ
|
24 февраля 2012 г. 22:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я тоже не в восторге от него. Но "С/С 2" мне нравится еще меньше: шрифт примитивный, название мелкое, цвета (на мой взгляд) не сочетаемые...
А вот сами изображения на обложках... хотя, нет, изображение ("Оно") — это очень даже неплохо.
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
24 февраля 2012 г. 22:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Nexus А что такое "с/с 2"???
Не знаю.... честно говоря пока не было ни одной обложки и ни одной книги Кинга у "АСТ", где бы было с любовью сделано и соответствовало атмосфере Кинга.
Серию "Современная классика" я не рассматриваю: там отличное оформление серии, но на книги Кинга умудрились такие иллюстрации подобрать, что "эффект" этого оформления потерялся.
Да и только одна книга у меня в ней "Сердца в Атлантиде". Книга шикарная.
А вот "Из бьюика..." прочитал книгу и забыл и отдал кому-то: средний роман и.... впрочем не будем о переводе... этот роман такого перевода заслуживает.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Nexus
философ
|
24 февраля 2012 г. 22:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
«С/С 2» – новая серия, в которой вышли «После заката», «Оно» и недавний «Мобильник».
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Nexus
философ
|
|
Гришка
гранд-мастер
|
24 февраля 2012 г. 22:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин А вот "Из бьюика..." прочитал книгу и забыл и отдал кому-то: средний роман и.... впрочем не будем о переводе... этот роман такого перевода заслуживает.
И не соглашусь я с Вами! Отличный роман и отличный перевод. Гораздо лучше — с обеих граней — хваленого "Оно".
|
––– Ghosts vomit over me |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
24 февраля 2012 г. 22:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Nexus Этих книг я тоже избежал.
Гришка Я рад, что вам понравилось.
=== Хм... сегодня мне сказали, что роман "Оно" в переводе Виктора Вебера, дважды выпускался с перепутанными страницами О_о
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
josser
магистр
|
24 февраля 2012 г. 23:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин, да ужас! а еще, если читать этот перевод вслух, то можно вызвать демона
|
––– умоются кровью те, кто усомнится в нашем миролюбии... |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
24 февраля 2012 г. 23:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
josser Я лучше воспользуюсь для этого более традиционным способом.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Rattyone
философ
|
25 февраля 2012 г. 00:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nexus «С/С 2» – новая серия, в которой вышли «После заката», «Оно» и недавний «Мобильник».
я вот думаю, Аст какие дальше серии у Кинга планирует выпускать. уже чертова туча всевозможных серий, на какой они остановятся? вроде бы, новое с/с-2 началось, а "Под Куполом" снова в предыдущей серии выходит
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
|
Karnosaur123
миротворец
|
25 февраля 2012 г. 01:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А и пес с ней. Как и с ТБ. Хотя комплектовщикам-коллекционерам будет, конечно, обидно. Но когда я вижу старые романы в очередной, -надцатой, обложке, так и хочется спросить: ''господа издатели, вам больше нечем заняться?''
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
|
Виктор Вебер
авторитет
|
25 февраля 2012 г. 08:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В романе "Даллас-63" есть фраза: "Если, разумеется, ты не мог поделиться свежим анекдотом о трех ниггерах, застрявших в лифте, или, возможно, о польском флоте". По ходу проекта этот анекдот о польском флоте нашелся: How do you sink a Polish ship? Put it in water. Мелочь, конечно, но приятно узнать, о чем хотел сказать Кинг.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
25 февраля 2012 г. 11:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Виктор Вебер А что это за роман такой "Даллас-63"? О_о
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
intuicia
магистр
|
|
spikehome
магистр
|
|
Gorekulikoff
философ
|
25 февраля 2012 г. 14:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата intuicia Александр Кенсин Вы нас удивляете от от вопроса к вопросу...
|
––– ...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность! |
|
|