Переводчик — Алексей Биргер
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 7 сентября 1960 г. |
Дата смерти: | 2023 г. (62 года) |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Биргер Алексей Борисович — переводчик, сценарист, автор детективных романов для детей и взрослых, а также нескольких мистических книг. Специально для него в издательстве «Глобулус» была открыта серия «Магия мастера».
Родился 7 сентября 1960 года в семье знаменитого художника Бориса Гергиевича Биргера, мать у него с рязанскими корнями, закончила славянское отделение филфака МГУ и проработала почти всю жизнь старшим научным сотрудником музея изобразительных искусств им. А.С. Пушкина. С детства Алексей рос среди «непокорной» творческой элиты, для которой мастерская его отца была одним из главных центров постоянного общения. На машинке его, семилетнего, учила печатать Надежда Яковлевна Мандельштам.
Начинал учиться будущий писатель в 474 школе на 1-й Дубровской улице, потом перешел в школу № 31 на Юго-Западе, после — в 57-ю математическую, а заканчивал 127-ю школу рабочей молодёжи. Обучаясь в последней, Алексей работал в учебном театре ГИТИСА, красил декорации.
В 1977 г. после окончания школы А.Б. Биргер поступил на постановочный факультет Школы-студии МХАТ. Но после двух лет учёбы перешёл в ГИТИС им. Луначарского (сейчас это Театральная Академия), так как в школе студии МХАТ было много точных предметов, а с геометрией у него были проблемы. В 1983 г. получил диплом и по распределению должен был попасть в Мичуринский драматический театр Тамбовской области. Но к этому времени он уже женился и ждал ребёнка, поэтому поездка в провинциальный город отпала. К тому же, у Алексея Борисовича вышло много статей о сценическом искусстве, он работал по договору в журнале «Театральная жизнь», успел поездить по стране, публиковался в журнале «Театр». Так, например, в 11 номере журнала «Театральная жизнь» за 1983 год был опубликован фельетон «Дайте Яго каску» о том, как в театрах бессмысленно осовременивают классику.
В 1985 году Биргер наткнулся на пьесу Рея Бредбери «Чикагская бездна» со сложным текстом и стал её переводить. Нужно было сохранить и ритм, и смысл. Вскоре на телевидении сделали фильм «Бездна», где главную роль Старика сыграл Сергей Юрский. Данный фильм был показан в рубрике «Час фантастики».
В 1986 году у Биргера наладил контакт с журналом «Смена», где был опубликован его перевод неизвестного романа Конан Дойля «Долина страха» про Шерлока Хомса. Посыпались заказы на переводы, но писателя манило собственное творчество. Еще в 1983 году он начал писать книгу о Некрасове, которую так и не закончил. В 1980-х годах она не прошла по цензуре, в 1990-х более популярны были детективы.
После перестройки напечатал множество статей по истории и теории театра и кино. Одна из них, «Гипноз фактуры», вышедшая в 1992 г. в «Искусстве кино», приобрела международную известность. В журнале после этого вдохновились и предложили вести писателю рубрику «Проза кино». Опубликовали там его роман «По ту сторону волков», который впоследствии был экранизирован на ОРТ Владимиром Хотиенко. Университет в городе Сан-Пауло пригласил Биргера прочитать курс лекций. Алексей Борисович читал их на английском языке.
Извлечения из его давних дневников, в которых были подробно описаны приезды Генриха Белля в Советский Союз, послужили основой для немецкого документального фильма «Генрих Белль: под красной звездой», по итогам многих опросов признанного лучшим документальным фильмом Германии 1999 года. Алексей Биргер появляется в этом фильме и как основной ведущий.
В 1990-х годах Биргер пишет много детских детективов, делает переводы для «Совершенно секретно». В этот период у А.Б. Биргера вышло около 40 детских детективных повестей (в том числе переизданий) и около 15 взрослых произведений.
Несколько вещей он издал под фамилией Алексей Рязанцев, так как в издательстве «Эксмо» пояснили, что он известен как автор детских детективов, а для взрослых вещей лучше взять псевдоним.
Потом были произведения «Конец янтарных годов», «Вдовец», на «Радио России» поставлен радиоспектакль «Ключи от бездны». Много произведений у Биргера публиковалось в «АСТ». Специально под автора в издательстве «Глобулус» была открыта мистическая серия «Магия мастера» о таинственных и загадочных связях между Мастером и его творениями.
В последние годы писатель живёт на даче. Он не любит копаться на земле, но обожает столярничать и даже сам сделал в комнату книжные полки. Помог этому «столярный курс», который проходил в Школе-студии МХАТ. На Новый год любит делать своим друзьям подарки из папье-маше, разрисовывает сам и дарит каждому знакомому индивидуальную фигурку.
Примечание к биографии:
Работы Алексея Биргера
Переводы Алексея Биргера
1985
- Рэй Брэдбери «Чикагская бездна» / «To the Chicago Abyss» (1985, пьеса)
- Рэй Брэдбери «Слово стоит многого» / «Introduction, with Notes on Staging» (1985, эссе)
1986
- Артур Конан Дойл «Долина Страха» / «The Valley of Fear» (1986, роман)
1990
- Артур Конан Дойл «Долина ужаса» / «The Valley of Fear» (1990, роман)
1991
- Томас Стернз Элиот «Кот Морган представляется, сам себя вставив в книгу» / «Cat Morgan Introduces Himself» (1991, стихотворение)
- Томас Стернз Элиот «Макавити: тайна тайн среди котов» / «Macavity: the Mystery Cat» (1991, стихотворение)
- Томас Стернз Элиот «Мистер Мистифитофель: магический кот» / «Mr. Mistoffelees» (1991, стихотворение)
- Томас Стернз Элиот «Мунгоджерри и Румпельтицер» / «Mungojerrie and Rumpelteazer» (1991, стихотворение)
- Томас Стернз Элиот «Обращение с котами» / «The Ad-dressing of Cats» (1991, стихотворение)
- Томас Стернз Элиот «Песня Мяупружек» / «The Song of the Jellicles» (1991, стихотворение)
- Томас Стернз Элиот «Рам Там Таггер» / «The Rum Tum Tugger» (1991, стихотворение)
- Томас Стернз Элиот «Скимбл-Шенкс: Железнодорожный кот» / «Skimbleshanks: The Railway Cat» (1991, стихотворение)
- Томас Стернз Элиот «Старая кошка Гамби» / «The Old Gambie Cat» (1991, стихотворение)
- Томас Стернз Элиот «Трепетное повествование об ужасающей битве пекинезов с комоляками вместе с кратким описанием участия в ней мопсов и шпицев, а также и о вмешательстве великого Кота-Где-Тут-Гам» / «Of the awefull battle of the Pekes and the Pollicles: together with some account of the participation of the Pugs and the Poms, and the intervention of the Great Rumpuscat» (1991, стихотворение)
1992
- Роберт Артур «Тайна попугая-заики» / «The Mystery Of The Stuttering Parrot» (1992, роман)
- Мэри Кери «Альфред Хичкок и три сыщика: Тайна зеркала гоблинов» / «The Secret of the Haunted Mirror» [= Тайна зеркала гоблинов] (1992, повесть)
- Мэри Кери «Тайна горы чудовищ» / «The Mystery of Monster Mountain» (1992, повесть)
- Мэри Кери «Тайна пса-невидимки» / «The Mystery of the Invisible Dog» (1992, повесть)
1993
- Фрэнк Герберт «Бог-Император Дюны» / «God Emperor of Dune» (1993, роман)
- Фрэнк Герберт «Еретики Дюны» / «Heretics of Dune» (1993, роман)
- Гастон Леру «Призрак оперы» / «Le Fantôme de Opéra» (1993, роман)
- Брэм Стокер «Дракула» / «Dracula» (1993, роман)
- Энид Блайтон «Тайна бродячего цирка» / «Five Go Off in a Caravan» [= Тайна мрачного клоуна] (1993, повесть)
- Энид Блайтон «Тайна загадочных посланий» / «The Mystery of the Strange Messages» (1993, повесть)
- Энид Блайтон «Тайна коттеджа «Талли-Хо» / «The Mystery of Tally-Ho Cottage» (1993, повесть)
- Энид Блайтон «Тайна пропавшего ожерелья» / «The Mystery of the Missing Necklace» (1993, повесть)
1994
- Фрэнк Герберт «Дети Дюны» / «Children of Dune» (1994, роман)
- Фрэнк Герберт «Дюна» / «Dune» (1994, роман)
- Дороти Л. Сэйерс «Сильный яд» / «Strong Poison» (1994, роман)
1995
- Фрэнк Герберт «Дом глав родов Дюны» / «Chapterhouse: Dune» (1995, роман)
- Энид Блайтон «Тайна "Вершины Контрабандиста"» / «Five Go to Smuggler's Top» [= Тайна туманных болот] (1995, повесть)
1996
- Энид Блайтон «Тайна пустого дома» / «Secret Seven on the Trail» (1996, повесть)
2021
- Герберт Уэллс «Разум на грани» / «Mind at the End of Its Tether» [= Разум на конце натянутой узды] (2021, эссе)
- Герберт Уэллс «Новый мировой порядок» / «The New World Order» (2021)