Переводчик — Михаил Никонович Москаленко (Михайло Никонович Москаленко)
| Страна: |
Украина |
| Дата рождения: | 12 июня 1948 г. |
| Дата смерти: | 13 февраля 2006 г. (57 лет) |
| Переводчик c: | итальянского, греческого, древнерусского, туркменского, французского, английского, немецкого, испанского, польского, русского |
| Переводчик на: | украинский |
Михаил Никонович Москаленко (укр. Михайло Никонович Москаленко; 12 июня 1948, Киев — 13 февраля 2006, там же) — украинский переводчик, историк и теоретик перевода.
В его переводах на украинском языке публиковались отрывки из Библии, древнерусская словесность, стихи Махтумкули, поэзия Агриппы д’Обинье, Виктора Гюго, Шарля Бодлера, Артюра Рембо, Малларме, Поля Валери, Поля Элюара, Блеза Сандрара, Сен-Жон Перса, Т. С. Элиота, Рильке, Гонгоры, Кеведо, Лорки, Хосе Марти, Пабло Неруды, Габриелы Мистраль, К.Бачинского, Л.Стаффа, Ю.Тувима, А.Ахматовой и др. Автор работ о зарубежной литературе XX в., истории и теории перевода.
© Википедия
Сайты и ссылки:
Работы переводчика Михаила Никоновича Москаленко
Переводы Михаила Никоновича Москаленко
1978
-
Микеланджело Буонарроти
«Відповідь Ночі» / «"Grato m'è'l sonno, e più l'esser di sasso..."»
(1978, стихотворение)
-
Луис де Гонгора
«Романс («Де порозбігались коні…»)» / «Entre los sueltos caballos...»
(1978, стихотворение)
-
Луис де Гонгора
«Сонет («Вже тричі Аквілон несамовитий...»)» / «Tres veces de Aquilón el soplo airado...»
(1978, стихотворение)
-
Лопе де Вега
«Сонет («Губити розум, бувши не дурним...»)» / «Терять рассудок, делаться больным...»
(1978, стихотворение)
-
Лопе де Вега
«Травнева пісня» / «Майская песня («Пусть себя поздравят...»)»
(1978, стихотворение)
-
Лопе де Вега
«О вольносте чудовна...» / «[Отрывок]»
(1978, отрывок)
-
Теодор Агриппа д'Обинье
«Я більше не пишу про тайний жар любові…» / «Не об огне любви неведомой пишу...»
(1978, отрывок)
1979
-
Шарль Бодлер
«Авель і Каїн» / «СХХIХ. Abel et Caïn»
(1979, стихотворение)
-
Циприан Норвид
«Моя вітчизна» / «Моя отчизна»
(1979, стихотворение)
-
Юлиан Тувим
«Зелень» / «Зелень»
(1979, стихотворение)
1984
-
Дилан Томас
«Вірш у жовтні» / «Poem in October»
(1984, стихотворение)
-
Поль Элюар
«Свобода» / «Liberté»
(1984, стихотворение)
1995
-
Артюр Рембо
«Історичний вечір» / «Soir historique»
(1995, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«Бродяги» / «Vagabonds»
(1995, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«Варварське» / «Barbare»
(1995, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«Вульгарний ноктюрн» / «Nocturne vulgaire»
(1995, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«Марення 1. Безумна діва. Інфернальний муж» / «Délires I: Vierge folle – L’Époux infernal»
(1995, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«Метрополітен» / «Métropolitain»
(1995, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«Містичне» / «Mystique»
(1995, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«Місто» / «Ville»
(1995, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«Неможливе» / «L'impossible»
(1995, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«Ніч у пеклі» / «Nuit de l'enfer»
(1995, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«Прощання» / «Adieu»
(1995, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«Розпач» / «Angoisse»
(1995, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«Сцени» / «Scènes»
(1995, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«Чування» / «Veillées»
(1995, стихотворение в прозе)
-
Артюр Рембо
«Що поетові кажуть про квіти» / «Что говорят поэту о цветах»
(1995, стихотворение)
1998
-
Райнер Мария Рильке
«Осінній день» / «Herbsttag»
(1998, стихотворение)
Украина