Артюр Рембо П яний корабель

Артюр Рембо «П’яний корабель»

П’яний корабель

авторский сборник

Язык издания: украинский

Составитель: В.І. Ткаченко

Киев: Дніпро, 1995 г.

Тираж: не указан

ISBN: 5-308-01193-1

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x100/32 (120x165 мм)

Страниц: 224

Описание:

Стихи.

Иллюстрация на обложке К.Ю. Калиновича

Содержание:

  1. ПОЕЗІЇ
    1. I. Новорічні подарунки сиріт (стихотворение, перевод Всеволода Ткаченка), стр. 5-8
    2. II. Перший вечір (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 9-10
    3. III. Відчуття (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 11
    4. IV. Коваль (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 12-17
    5. V. Сонце і плоть (стихотворение, перевод Всеволода Ткаченка), стр. 18-23
    6. VI. Офелія (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 24-25
    7. VII. Бал повішених (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 27-28
    8. VIII. Покара Тартюфа (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 29
    9. IX. Венера Анадіомена (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 30
    10. X. Нінин одвіт (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 31-35
    11. XI. На музиці (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 36-37
    12. XII. Зачаровані (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 38-39
    13. XIII. Роман (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 41-42
    14. XIV. «Хто на війні поліг...» (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 43
    15. XV. Зло (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 44
    16. XVI. Кесареві лютощі (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 45
    17. XVII. Зимова мрія (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 46
    18. XVIII. Сплячий в улоговині (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 47
    19. XIX. В «Зеленому шинку» (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 48
    20. XX. Шельма (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 49
    21. XXI. Блискуча перемога під Саарбрюкеном (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 50
    22. XXII. Шафа (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 51
    23. XXIII. Моя циганерія (стихотворение, перевод В. Стуса), стр. 52
    24. XXIV. Голова фавна (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 53
    25. XXV. Ті, що сидять (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 55-56
    26. XXVI. Митники (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 57
    27. XXVII. Вечірня молитва (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 58
    28. XXVIII. Паризька військова пісня (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 59-60
    29. XXIX. Мої любі крихітки (стихотворение, перевод П. Осадчука , Р. Осадчука), стр. 61-62
    30. XXX. Присідання (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 63-64
    31. XXXI. Семилітні поети (стихотворение, перевод Всеволода Ткаченка), стр. 65-66
    32. XXXII. Злидарі в соборі (стихотворение, перевод Всеволода Ткаченка), стр. 67-68
    33. XXXIII. Вкрадене серце (стихотворение, перевод П. Осадчука , Р. Осадчука), стр. 69
    34. XXXIV. Паризька оргія, або Париж заселюється знову (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 70-72
    35. XXXV. Руки Жанни-Марі (стихотворение, перевод С. Нікіташенка), стр. 73-75
    36. XXXVI. Сестри-жалібниці (стихотворение, перевод Всеволода Ткаченка), стр. 76-77
    37. XXXVII. Шукачки вошей (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 78
    38. XXXVIII. Перше причастя (стихотворение, перевод Петра Осадчука), стр. 79-84
    39. XXXIX. Праведник (Фрагмент) (стихотворение, перевод М. Литвинця), стр. 85-86
    40. XL. Що поетові кажуть про квіти (стихотворение, перевод М. Москаленка), стр. 87-92
    41. XLI. П’яний корабель (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 93-96
    42. XLII. Голосівки (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 97
    43. XLIII. «Рожево плакала зірниця...» (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 98
    44. XLIV. Вороння (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 99
  2. ОСТАННІ ВІРШІ (1872)
    1. I. Спогад (стихотворение, перевод П. Осадчука , Р. Осадчука), стр. 100-101
    2. II. «О серцю, що для нас...» (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 102
    3. III. Мішель і Христина (стихотворение, перевод Петра Осадчука та Романа Осадчука), стр. 103-104
    4. IV. Сльоза (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 105
    5. V. Чорносмородинна ріка (стихотворение, перевод Всеволода Ткаченка), стр. 106
    6. VI. Комедія спраги
      1. 1. Предки (стихотворение, перевод Петра Осадчука та Романа Осадчука), стр. 107-108
      2. 2. Привид (стихотворение, перевод Петра Осадчука та Романа Осадчука), стр. 108
      3. 3. Приятелі (стихотворение, перевод Петра Осадчука та Романа Осадчука), стр. 108-109
      4. 4. Мрія злидаря (стихотворение, перевод П. Осадчука , Р. Осадчука), стр. 109
      5. 5. Підсумок (стихотворение, перевод Петра Осадчука та Романа Осадчука), стр. 109-110
    7. VII. Світанкова добра думка (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 111
    8. Свята терпіння
      1. VIII (1). Травневі стрічки (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 112
      2. IX (2). Пісня з найвищої вежі (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 113-114
      3. X (3). Вічність (стихотворение, перевод М. Лукаша), стр. 115
      4. XI (4). Золотий вік (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 116-117
    9. XII. Молоде подружжя (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 118
    10. XIII. Брюссель (стихотворение, перевод Петра Осадчука та Романа Осадчука), стр. 119-120
    11. XIV. «Вона алмея, так?..» (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 121
    12. XV. Голодини (стихотворение, перевод М. Лукаша), стр. 122
    13. XVI. «Вила в зарослях вовчиця...» (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 123
    14. XVII. «Почуй, як рокоче...» (стихотворение, перевод І. Андрущенко), стр. 124
    15. XVIII. «О палаци, о літа...» (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 125
    16. XIX. Сором (стихотворение, перевод П. Осадчука , Р. Осадчука), стр. 126
  3. ОСЯЯННЯ
    1. I. Після Потопу (стихотворение, перевод Ю. Покальчука), стр. 128-129
    2. II. Дитинство (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 129-132
    3. III. Казка (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 132-133
    4. IV. Парад (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 133-134
    5. V. Античне (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 134
    6. VI. Being Beauteous (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 134-135
    7. VII. Життя (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 135-136
    8. VIII. Від’їзд (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 137
    9. IX. Королівське панування (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 137
    10. X. До розуму (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 137-138
    11. XI. Ранок сп’яніння (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 138-139
    12. XII. Фрази (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 139-141
    13. XIII. Простолюд (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 141
    14. XIV. Мости (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 142
    15. XV. Місто (стихотворение в прозе, перевод М. Москаленка), стр. 142-143
    16. XVI. Вибоїни (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 143
    17. XVII. Міста («Це міста!..») (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 143-144
    18. XVIII. Бродяги (стихотворение в прозе, перевод М. Москаленка), стр. 145
    19. XIX. Міста («Офіційний Акрополь...») (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 145-147
    20. XX. Чування (стихотворение в прозе, перевод М. Москаленка), стр. 147-148
    21. XXI. Містичне (стихотворение в прозе, перевод М. Москаленка), стр. 148
    22. ХХІI. Зоряниця (стихотворение в прозе, перевод В. Ткаченка), стр. 149
    23. XXIII. Квіти (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 149-150
    24. XXIV. Вульгарний ноктюрн (стихотворение в прозе, перевод М. Москаленка), стр. 150
    25. XXV. Морське (стихотворение в прозе, перевод В. Ткаченка), стр. 151
    26. XXVI. Зимове свято (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 151
    27. XXVII. Розпач (стихотворение в прозе, перевод М. Москаленка), стр. 151-152
    28. XXVIII. Метрополітен (стихотворение в прозе, перевод М. Москаленка), стр. 152-153
    29. XXIX. Варварське (стихотворение в прозе, перевод М. Москаленка), стр. 153-154
    30. XXX. Високий мис (стихотворение в прозе, перевод В. Ткаченка), стр. 154
    31. XXXI. Сцени (стихотворение в прозе, перевод М. Москаленка), стр. 155
    32. XXXII. Історичний вечір (стихотворение в прозе, перевод М. Москаленка), стр. 155-156
    33. XXXIII. Рух (стихотворение в прозе, перевод В. Ткаченка), стр. 156-157
    34. XXXIV. Bottom (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 158
    35. XXXV. Г (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 158-159
    36. XXXVI. Побожність (стихотворение, перевод Ю. Покальчука), стр. 159
    37. XXXVII. Демократія (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 160
    38. XXXVIII. Fairy (стихотворение в прозе, перевод В. Ткаченка), стр. 160
    39. XXXIX. Війна (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 161
    40. XL. Геній (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 161-162
    41. XLI. Юність (стихотворение в прозе)
      1. I. Неділя (стихотворение в прозе, перевод Юрія Покальчука), стр. 163
      2. II. Сонет (стихотворение в прозе, перевод Юрія Покальчука), стр. 163
      3. III. Двадцять років (стихотворение в прозе, перевод Юрія Покальчука), стр. 164
      4. IV. «Ти все ще...» (стихотворение в прозе, перевод Юрія Покальчука), стр. 164
    42. XLII. Продаж (стихотворение в прозе, перевод Ю. Покальчука), стр. 164-165
  4. СЕЗОН У ПЕКЛІ
    1. I. «Колись, скільки пригадую...» (стихотворение в прозе, перевод Всеволода Ткаченка), стр. 166-167
    2. II. Погана кров (стихотворение в прозе, перевод Всеволода Ткаченка), стр. 167-174
    3. III. Ніч у пеклі (стихотворение в прозе, перевод Михайла Москаленка), стр. 174-176
    4. IV. Марення 1. Безумна діва. Інфернальний муж (стихотворение в прозе, перевод Михайла Москаленка), стр. 177-181
    5. V. Марення 2. Алхімія слова (стихотворение в прозе, перевод Всеволода Ткаченка), стр. 182-189
    6. VI. Неможливе (стихотворение в прозе, перевод Михайла Москаленка), стр. 189-191
    7. VII. Блискавка (стихотворение в прозе, перевод Всеволода Ткаченка), стр. 192
    8. VIII. Ранок (стихотворение в прозе, перевод В. Ткаченка), стр. 193
    9. IX. Прощання (стихотворение в прозе, перевод Михайла Москаленка), стр. 193-195
  5. ДОДАТКИ
    1. III. Відчуття (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 196
    2. III. Відчуття (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 196
    3. III. Відчуття (стихотворение, перевод І. Петровція), стр. 197
    4. III. Відчуття (стихотворение, перевод Г. Латника), стр. 197
    5. III. Відчуття (стихотворение, перевод І. Андрущенко), стр. 198
    6. III. Відчуття (стихотворение, перевод М. Литвинця), стр. 198
    7. XLI. П’яний корабель (стихотворение, перевод Ю. Клена), стр. 199-202
    8. XLI. П’яний корабель (стихотворение, перевод В. Бобинського), стр. 202-206
    9. XLI. П’яний корабель (стихотворение, перевод М. Терещенка), стр. 206-210
    10. XLII. Голосні (стихотворение, перевод В. Ткаченка), стр. 210
    11. XLII. Голосні (стихотворение, перевод Г. Латника), стр. 211
  6. Всеволод Ткаченко. Метеор світової поезії (послесловие), стр. 212-216
сравнить >>

Примечание:

Первое полное издание стихов Рембо отдельной книгой на украинском языке.

Подписано к печати 04.05.1995.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх