Антологія польської поезії ...

«Антологія польської поезії. Том перший»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

антология

Антологія польської поезії. Том перший

Язык издания: украинский

Составитель:

Киев: Дніпро, 1979 г.

Тираж: 7500 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 84x100/32 (120x200 мм)

Страниц: 464

Описание:

Стихотворения польских поэтов.

Содержание:

  1. Ярослав Івашкевич. Вступне слово (предисловие), стр. 5-6
  2. Миколай Рей (1505-1569)
    1. Валерія Вєдіна. Миколай Рей (биографическая справка), стр. 7-8
    2. Баба, що плакала в костьолі (стихотворение, перевод Віктора Коптілова), стр. 8
    3. Прелатові зi свяченою водою (стихотворение, перевод Віктора Коптілова), стр. 8
    4. Рим (стихотворение, перевод Віктора Коптілова), стр. 8-9
    5. Служба божа (стихотворение, перевод Віктора Коптілова), стр. 9
    6. Ксьондз навчає хлопа вірити у святу трійцю (стихотворение, перевод Віктора Коптілова), стр. 9
    7. Папа (стихотворение, перевод Віктора Коптілова), стр. 9
    8. Вояки-розбишаки (стихотворение, перевод Віктора Коптілова), стр. 10
    9. Про багача (стихотворение, перевод Віктора Коптілова), стр. 10
    10. Про справжнє шляхетство (стихотворение, перевод Віктора Коптілова), стр. 10-11
    11. Тому, хто читав (ці книжки) (стихотворение, перевод Віктора Коптілова), стр. 11
  3. Ян Кохановський (1530-1584)
    1. Валерія Вєдіна. Ян Кохановський (биографическая справка), стр. 12
    2. ФРАШКИ
      1. До липи («Гостю, друже, приходь, під гіллям відпочинь…») (стихотворение, перевод Д. Білоуса), стр. 13
      2. На капелана («Княгиня меси жде. Мерщій до капелана…») (стихотворение, перевод Дмитра Білоуса), стр. 13
      3. До гір i лісів («Вершини гір, одягнені лісами!..») (стихотворение, перевод Дмитра Білоуса), стр. 13-14
      4. До гостя («Книги – марні лиш затрати…») (стихотворение, перевод Петра Тимочка), стр. 14
      5. До своїх віршів («Пишу я, як живу: коли спиваю келих…») (стихотворение, перевод Дмитра Білоуса), стр. 14
      6. До фрашок («О фрашки дорогі, безцінні чарівниці…») (стихотворение, перевод Дмитра Білоуса), стр. 14-15
      7. На свої книги («Не пишу я про звитягу…») (стихотворение, перевод Петра Тимочка), стр. 15
      8. Здоров’я («Здоров’я маєм…») (стихотворение, перевод Дмитра Білоуса), стр. 15-16
      9. На проповідника («Спитали раз ксьондза парафіяни…») (стихотворение, перевод Д. Білоуса), стр. 16
      10. На набожну («Якщо не грішна ти, як запевняєш…») (стихотворение, перевод Дмитра Білоуса), стр. 16
    3. ПІСНІ
      1. Пісня II («Радіє серце в весняну пору!..») (стихотворение, перевод П. Тимочка), стр. 17
      2. «Хто є, щоб не піддавсь буденній суєті...» (стихотворение, перевод Дмитра Білоуса), стр. 18
      3. «Ой село, веселе, гоже...» (стихотворение, перевод Дмитра Білоуса), стр. 18-20
      4. Пісня VII («Важки настали дні – уже близька розлука…») (стихотворение, перевод В. Коптілова), стр. 20-21
    4. ТРЕНИ
      1. Трен V («Немов оливоньку, що під дерев сім’єю…») (стихотворение, перевод Віктора Коптілова), стр. 21
      2. Трен VII («О вбрання нещасливі, о жалісні строї…») (стихотворение, перевод П. Тимочка), стр. 22
      3. Трен X («Уршулю мила, де ти, де? Не знаю…») (стихотворение, перевод Віктора Коптілова), стр. 22
  4. Себастіян-Фабіян Кльонович (бл. 1545-1602)
    1. Валерія Вєдіна. Себастіян-Фабіян Кльонович (биографическая справка), стр. 23
    2. Жалобні вірші на смерть Яна Кохановського (стихотворение, перевод Михайла Москаленка), стр. 23-25
  5. Миколай Семп-Шажинський (1550-1581)
    1. Валерія Вєдіна. Миколай Семп-Шажинський (биографическая справка), стр. 26
    2. Епітафія Римові (стихотворение, перевод С. Борщевського), стр. 26
    3. Про нетривалість любові (стихотворение, перевод С. Борщевського), стр. 27
  6. Шимон Шимонович (1558-1629)
    1. Валерія Вєдіна. Шимон Шимонович (биографическая справка), стр. 28
    2. Женці (отрывок, перевод Сергія Борщевського), стр. 28-29
    3. Весілля (отрывок, перевод Сергія Борщевського), стр. 30
  7. Єронім (Ярош) Морштин (бл. 1580 - бл. 1623)
    1. Валерія Вєдіна. Єронім (Ярош) Морштин (биографическая справка), стр. 31
    2. Відміни (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 31-32
    3. Муж (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 32
    4. Про Дороту (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 32
    5. Mors ultima linea rerum (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 33
  8. Даніель Наборовський (1573-1640)
    1. Валерія Вєдіна. Даніель Наборовський (биографическая справка), стр. 34
    2. Короткочасність життя (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 34
    3. Епітафія Янові Кохановському, польському поетові (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 34
    4. Рисинському, котрий видав друком «Польські приповідки» (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 35
    5. Єзуіт (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 35
    6. Несподівана відповідь (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 35
    7. Люта жінка (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 35
    8. Коханню все одно (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 36
  9. Шимон Зиморович (1608-1629)
    1. Валерія Вєдіна. Шимон Зиморович (биографическая справка), стр. 37
    2. Роксоланки, себто руськг панни (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 37-38
  10. Ян-Анджей Морштин (1613-1693)
    1. Валерія Вєдіна. Ян-Анджей Морштин (биографическая справка), стр. 37
    2. Про себе. (Моїй дівчині) (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 39-40
    3. Ксьондзовим синам (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 40
    4. На столяра, що був лікарем (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 40
    5. Богині (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 40
    6. Непостійність (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 40-41
    7. Багатство (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 41
    8. Очі i перса (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 41
    9. Серенада (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 41-42
    10. До хрестика на грудях однієї панни (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 42
    11. До трупа (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 42-43
    12. До панни (стихотворение, перевод Володимира Гуцаленка), стр. 43
  11. Збігнєв Морштин (1628-1689)
    1. Валерія Вєдіна. Збігнєв Морштин (биографическая справка), стр. 44
    2. Любов без ревнощів (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 44
    3. Мисливцеві (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 44
    4. Епітафія скараному в трибуналі (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 45
    5. Емблема 51 (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 45
  12. Вацлав Потоцький (1621-1696)
    1. Валерія Вєдіна. Вацлав Потоцький (биографическая справка), стр. 46
    2. Польські збитки (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 46-47
    3. Biйнa людей не родить (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 47-48
    4. Чому ксьондзи зажерливі (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 48
    5. Чому жінок більше, ніж чоловіків (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 48
    6. До господаря (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 49
  13. Францішек Богомолець (1720-1784)
    1. Валерія Вєдіна. Францішек Богомолець (биографическая справка), стр. 50
    2. Застольна (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 50-51
  14. Адам Нарушевич (1733-1796)
    1. Валерія Вєдіна. Адам Нарушевич (биографическая справка), стр. 52
    2. Фертик (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 52
    3. Рівноправність після смерть (стихотворение, перевод В. Лучука), стр. 53
  15. Ігнацій Красицький (1735-1801)
    1. Валерія Вєдіна. Ігнацій Красицький (биографическая справка), стр. 54
    2. Вступ до байок (стихотворение, перевод М. Годованця), стр. 54-55
    3. Дві Черепахи (стихотворение, перевод Микити Годованця), стр. 55
    4. Батько та син (стихотворение, перевод Микити Годованця), стр. 55
    5. 3віpi i Ведмідь (стихотворение, перевод Микити Годованця), стр. 55
    6. Вівця i Вівчар (стихотворение, перевод Микити Годованця), стр. 56
    7. Подружжя (стихотворение, перевод Микити Годованця), стр. 56
    8. Два пси (стихотворение, перевод Микити Годованця), стр. 56
    9. Книги (стихотворение, перевод Микити Годованця), стр. 56
    10. Лагідний Лев (стихотворение, перевод Микити Годованця), стр. 57
    11. Черепаха i Миша (стихотворение, перевод Микити Годованця), стр. 57
    12. Мудрий i Дурень (стихотворение, перевод Микити Годованця), стр. 57
    13. Подорожній (стихотворение, перевод Микити Годованця), стр. 57
    14. Філософ та Селянин (стихотворение, перевод Микити Годованця), стр. 58
  16. Станислав Трембецький (1739-1812)
    1. Валерія Вєдіна. Станислав Трембецький (биографическая справка), стр. 58
    2. Лев i Муха (стихотворение, перевод Дмитра Білоуса), стр. 59-60
    3. Мишка, Kiт i Півень (стихотворение, перевод Дмитра Білоуса), стр. 60-62
  17. Францішек Карпинський (1741-1825)
    1. Валерія Вєдіна. Францішек Карпинський (биографическая справка), стр. 63
    2. До Устини. (Весняний смуток) (стихотворение, перевод Івана Глинського), стр. 63-64
    3. Спогад про давне кохання (стихотворение, перевод Світлани Космачевської), стр. 64-65
    4. Плач сармата над могилою Зигмунта-Августа (стихотворение, перевод Дмитра Паламарчука), стр. 65-67
  18. Францішек-Миколай Заблоцький (1754-1821)
    1. Валерія Вєдіна. Францішек-Миколай Заблоцький (биографическая справка), стр. 68
    2. Анонім Єзерському, каштеляну, що відбивався палею від якогось пасквілянта. (Пасквіль з часу Чотирирічного сейму, приписуваний, між іншим, Ф. Заблоцькому) (стихотворение, перевод Дмитра Білоуса), стр. 68-69
  19. Юзеф Шимановський (1748-1801)
    1. Валерія Вєдіна. Юзеф Шимановський (биографическая справка), стр. 70
    2. Вже не почуеш мого зітхання... (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 70-71
    3. Гожа Ганнуся (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 71-72
  20. Францішек-Діонізій Князьнін (1750-1807)
    1. Валерія Вєдіна. Францішек-Діонізій Князьнін (биографическая справка), стр. 73
    2. До Бугу (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 73-74
    3. Гора родить (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 75
    4. До ночі (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 75-76
  21. Томаш-Каєтан Венгерський (1756-1887)
    1. Валерія Вєдіна. Томаш-Каєтан Венгерський (биографическая справка), стр. 77
    2. Про вигоду бідності (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 77-79
    3. Горобці i костьол (стихотворение, перевод Оксани Сенатович), стр. 79
  22. Юліан-Урсин Нємцевич (1757-1841)
    1. Валерія Вєдіна. Юліан-Урсин Нємцевич (биографическая справка), стр. 80
    2. Bipші, писані на березі моря біля Агрідженто в Сіцілії 1784 року (стихотворение, перевод Світлани Йовенко), стр. 80-81
  23. Якуб Ясинський (1759-1791)
    1. Валерія Вєдіна. Якуб Ясинський (биографическая справка), стр. 82
    2. До народу (стихотворение, перевод Дмитра Паламарчука), стр. 82
    3. Ясь i Зося (стихотворение, перевод Анатолія Глущака), стр. 84
  24. Томаш-Канторбери Тимовський (1790-1850)
    1. Валерія Вєдіна. Томаш-Канторбери Тимовський (биографическая справка), стр. 86
    2. Ода до черева (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 86-89
  25. Юзеф Вибицький (1747-1822)
    1. Валерія Вєдіна. Юзеф Вибицький (биографическая справка), стр. 90
    2. Мазурка Домбровського (стихотворение, перевод Олександра Пономарева), стр. 90-91
  26. Каєетан Козьмян (1771-1856)
    1. Валерія Вєдіна. Каєетан Козьмян (биографическая справка), стр. 92
    2. Польські хл!бороби (отрывки из поэмы, перевод Дмитра Паламарчука), стр. 92-96
  27. Францішек Моравський (1783-1861)
    1. Валерія Вєдіна. Францішек Моравський (биографическая справка), стр. 97
    2. Дзвінок (стихотворение, перевод Оксани Сенатович), стр. 97-98
    3. Кажан (стихотворение, перевод Оксани Сенатович), стр. 98
  28. Антоній Горецький (1787-1861)
    1. Валерія Вєдіна. Антоній Горецький (биографическая справка), стр. 99
    2. Бал (стихотворение, перевод Сергія Борщевського), стр. 99
    3. Похорон бідняка (стихотворение, перевод Сергія Борщевського), стр. 99-100
    4. Бджілка (стихотворение, перевод Сергія Борщевського), стр. 100
  29. Казимеж Бродзинський (1791-1835)
    1. Валерія Вєдіна. Казимеж Бродзинський (биографическая справка), стр. 101
    2. Черняків (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 101-104
    3. До польового коника (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 104-105
  30. Антоній Мальчевський (1793-1826)
    1. Валерія Вєдіна. Антоній Мальчевський (биографическая справка), стр. 106
    2. Марія (отрывки из поэмы, перевод Володимира Житника), стр. 106-108
  31. Адам Міцкевич (1798-1855)
    1. Валерія Вєдіна. Адам Міцкевич (биографическая справка), стр. 109-111
    2. Ода до молодості (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 111-113
    3. Пісня філаретів (стихотворение, перевод Дмитра Паламарчука), стр. 113-115
    4. До М... (Вірш, написаний 1823 року) (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 115-116
    5. Матрос (стихотворение, перевод Андрія Малишка), стр. 116-118
    6. Непевність (стихотворение, перевод Леоніда Первомайського), стр. 118-119
    7. Два слова (стихотворение, перевод Миколи Бажана), стр. 119
    8. Смерть полковника (стихотворение, перевод М. Пригары), стр. 120
    9. Фарис (стихотворение, перевод Д. Паламарчука), стр. 121-125
    10. До матері-польки (стихотворение, перевод М. Лукаша), стр. 125-127
    11. Над чистою великою водою... (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 127
    12. Мене від мене борони (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 128
    13. Полились мої сльози... (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 129
    14. Романтичність (стихотворение, перевод В. Коптілова), стр. 129-131
    15. Рибка. (Балада) (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 131-135
    16. Чати. (Украінська балада) (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 135-137
    17. Три Будриси. (Литовська балада) (стихотворение, перевод І. Кульська), стр. 137-138
    18. До Німану (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 138-139
    19. Невільник, вперше я... (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 139
    20. Акерманські степи (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 139-140
    21. Морська тиша. (На верховині Тарханкутській) (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 140
    22. Плавба (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 141
    23. Вигляд rip із степів Козлова (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 141-142
    24. Гробниця Потоцької (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 142
    25. Конрад Валленрод. (Уривки з поеми)
      1. Вступ (отрывок, перевод Максима Рильського), стр. 142-144
      2. Пісня Вайделота (отрывок, перевод Максима Рильського), стр. 144-146
      3. Альпухара (отрывок, перевод Максима Рильського), стр. 146-148
      4. «Так мужні маври мстилися, панове…»…» (отрывок, перевод Максима Рильського), стр. 149-150
    26. Поминки. (Частина третя. Імпровізація) (отрывок, перевод Бориса Тена), стр. 150-158
    27. До приятелів-росіян (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 158-159
    28. Пан Тадеуш. (Епілог) (отрывок, перевод Максима Рильського), стр. 159-163
  32. Северин Гощинський (1801-1876)
    1. Валерія Вєдіна. Северин Гощинський (биографическая справка), стр. 164-165
    2. Покидаючи Польщу (стихотворение, перевод Світлани Йовенко), стр. 165
    3. Бойова музика (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 166-167
    4. Пісня віри (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 167-168
    5. Корабель свободи (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 168-169
    6. Саджаючи троянди (стихотворение, перевод Світлани Йовенко), стр. 169
    7. Банкет помсти (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 170-171
    8. Канівський замок (отрывок из поэмы, перевод Івана Глинського), стр. 171-174
  33. Стефан Вітвицький (1802-1847)
    1. Валерія Вєдіна. Стефан Вітвицький (биографическая справка), стр. 175
    2. Мандрівка (стихотворение, перевод Олександра Ставцького), стр. 175-176
    3. Жадання (стихотворение, перевод Олександра Стасцького), стр. 176-177
    4. До польської сосни на чужині (стихотворение, перевод Олександр Ставцького), стр. 177
  34. Юзеф-Богдан Залеський (1802-1886)
    1. Валерія Вєдіна. Юзеф-Богдан Залеський (биографическая справка), стр. 178
    2. Пагорок прощання. (Українська думка) (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 179-181
    3. Тарасова могила (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 181-183
  35. Антоній-Едвард Одинець (1804-1885)
    1. Валерія Вєдіна. Антоній-Едвард Одинець (биографическая справка), стр. 184
    2. Панич i дівчина (стихотворение, перевод Валентина Струтинського), стр. 184-187
    3. Бранка литвина (стихотворение, перевод Валентина Струтинського), стр. 187-190
  36. Олександр Ходзько (1804-1891)
    1. Валерія Вєдіна. Олександр Ходзько (биографическая справка), стр. 191
    2. Малина. (Балада на мелодію пісні «Гей, там, на гopi...») (стихотворение, перевод И. Глинского), стр. 191-193
  37. Стефан Гарчинський (1805-1833)
    1. Валерія Вєдіна. Олександр Ходзько (биографическая справка), стр. 194
    2. Осінньої ночі (стихотворение, перевод Володимира Житника), стр. 194-195
  38. Маврицій Гославський (1802-1834)
    1. Валерія Вєдіна. Маврицій Гославський (биографическая справка), стр. 196
    2. На смерть Пестеля, Муравйова та інших мучеників за російську свободу (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 196-197
    3. Думка (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 197-198
  39. Станислав Яшовський (1803-1842)
    1. Валерія Вєдіна. Станислав Яшовський (биографическая справка), стр. 199
    2. Пушкін (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 199
    3. Адам Міцкевич (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 200
  40. Вінцентій Поль (1807-1872)
    1. Валерія Вєдіна. Вінцентій Поль (биографическая справка), стр. 201
    2. До зеленого Бескиду (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 201-202
    3. Російський тa6ip під Ковном (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 202-203
    4. Чотири речі (стихотворение, перевод М. Литвинця), стр. 203-204
  41. Юліуш Словацький (1809-1849)
    1. Валерія Вєдіна. Юліуш Словацький (биографическая справка), стр. 205-207
    2. Мелодія, I (стихотворение, перевод Миколи Бажана), стр. 207-208
    3. Мелодія, II (стихотворение, перевод Миколи Бажана), стр. 208-209
    4. Новий piк (стихотворение, перевод Івана Драча), стр. 209-210
    5. Сумління (стихотворение, перевод Р. Лубківського ), стр. 211
    6. Мати до сина (стихотворение, перевод Василя Швеця), стр. 211-212
    7. Кулик (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 212-216
    8. Париж (стихотворение, перевод Івана Драча), стр. 217-219
    9. В альбом Mapiї Водзинської (стихотворение, перевод Р. Лубківського ), стр. 219-220
    10. Розлука (стихотворение, перевод М. Пригары), стр. 220-221
    11. Рим (стихотворение, перевод Максима Рильського), стр. 221
    12. З Нілу (стихотворение, перевод Віталія Коротича), стр. 222
    13. Гімн (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 222-224
    14. Мій заповіт (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 224-225
    15. Гробниця Агамемнона. (Уламок з грецької подорожі) (отрывок, перевод М. Рыльского), стр. 225-229
    16. В альбом Софії Бобрової (стихотворение, перевод Г. Коваленко), стр. 229
    17. До Людвики Бобрової (стихотворение, перевод И. Глинского), стр. 229-230
    18. Совинський в час облоги Волі (стихотворение, перевод О. Новицького), стр. 230-232
    19. Не може недоля мене пригнобити... (стихотворение, перевод М. Бажана), стр. 232-233
    20. Якщо ти будеш у моїй кpaїні... (отрывок, перевод Єви Нарубіної), стр. 233
    21. До матері (стихотворение, перевод В. Коптілова), стр. 234
    22. I вийдуть сто робітників... (стихотворение, перевод О. Новицького), стр. 234-235
    23. Похорон капітана Мейзнера (стихотворение, перевод М. Бажана), стр. 235-236
    24. «Як ніч глибока світ цриспить земний...» (стихотворение, перевод Валентина Струтинського), стр. 236-237
    25. Батько зачумлених (поэма, перевод Миколи Терещенка), стр. 237-248
    26. Беньовський (отрывки из поэмы, перевод Максима Рильського), стр. 248-250
    27. В Швейцарії (поэма, перевод М. Рыльского), стр. 250-262
  42. Юзеф Дунін-Борковський (1809-1843)
    1. Валерія Вєдіна. Юзеф Дунін-Борковський (биографическая справка), стр. 263
    2. До... (стихотворение, перевод Володимира Житника), стр. 263-264
    3. Ранок i вечір (стихотворение, перевод Володимира Житника), стр. 264
    4. Полюванняі (стихотворение, перевод Володимира Житника), стр. 264-265
    5. Єзуїтський сад (стихотворение, перевод Володимира Житника), стр. 265
  43. Люціян Семенський (1807-1877)
    1. Валерія Вєдіна. Люціян Семенський (биографическая справка), стр. 266
    2. Завтра (стихотворение, перевод Олександра Пономаріва), стр. 266-267
    3. Цензор (стихотворение, перевод Олександра Пономаріва), стр. 267
    4. Наперський (стихотворение, перевод Олександра Пономаріва), стр. 268-269
  44. Густав Зелинський (1809-1881)
    1. Валерія Вєдіна. Густав Зелинський (биографическая справка), стр. 270
    2. Від’їзд (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 270-271
  45. Томаш-Август Олізаровський (1811-1879)
    1. Валерія Вєдіна. Томаш-Август Олізаровський (биографическая справка), стр. 272
    2. Російська пошта (стихотворение, перевод Віктора Грабовського), стр. 272-273
    3. Зустріч у саду (стихотворение, перевод Віктора Грабовського), стр. 273
  46. Зигмунт Красинський (1812-1859)
    1. Валерія Вєдіна. Зигмунт Красинський (биографическая справка), стр. 274
    2. «Не дав господь мені святої міри...» (стихотворение, перевод Віктора Коптілова), стр. 275
    3. Завжди i всюди (стихотворение, перевод Віктора Коптілова), стр. 275
    4. В Сибір! (стихотворение, перевод Віктора Коптілова), стр. 276
    5. Хвиля (Строфи на музику) (стихотворение, перевод В. Коптілова), стр. 276
    6. Досвіт (отрывок, перевод Віктора Коптілова), стр. 277-
    7. «Ти не забула, як моя гондола...» (стихотворение, перевод Віктора Коптілова), стр. 278-279
    8. «Нехай мене дорогами земними...» (стихотворение, перевод Віктора Коптілова), стр. 279
  47. Едмунд Василевський (1814-1846)
    1. Валерія Вєдіна. Едмунд Василевський (биографическая справка), стр. 280
    2. Пісня мореходців (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 280-282
    3. Подарунок поетам на рік 1839 (стихотворение, перевод Леоніда Череватенка), стр. 282-283
    4. Блискавиця (стихотворение, перевод Виктора Грабовського), стр. 283
  48. Густав Бренберг (1818-1895)
    1. Валерія Вєдіна. Густав Бренберг (биографическая справка), стр. 284
    2. Шляхта 1831 року (стихотворение, перевод Виктора Грабовського), стр. 284-285
  49. Антоній Сова (Едвард Желіговський) (1816-1864)
    1. Валерія Вєдіна. Антоній Сова (Едвард Желіговський) (биографическая справка), стр. 286
    2. Братові Тарасу Шевченку (стихотворение, перевод Максима Рильського), стр. 286-287
  50. Ришард-Вінцентій Бервінський (1819-1879)
    1. Валерія Вєдіна. Ришард-Вінцентій Бервінський (биографическая справка), стр. 288
    2. Марш у майбутне (стихотворение, перевод Миколи Рябчука), стр. 288-289
    3. Мишача вежа (стихотворение, перевод Миколи Рябчука), стр. 289-293
    4. У Ченстоховк (стихотворение, перевод Дмитра Паламарчука), стр. 293-294
    5. Пісня вигнанця (стихотворение, перевод Миколи Рябчука), стр. 294-295
  51. Ципріян-Каміль Норвід (1821-1883)
    1. Валерія Вєдіна. Ципріян-Каміль Норвід (биографическая справка), стр. 296-297
    2. Думи (стихотворение, перевод Миколи Бажана), стр. 297-298
    3. Буря (отрывок, перевод Миколи Бажана), стр. 299
    4. Моя пісенька (стихотворение, перевод Л. Череватенка), стр. 299-301
    5. До селянки (стихотворение, перевод Романа Лубківсъкого), стр. 301-302
    6. Амінь (стихотворение, перевод Миколи Бажана), стр. 302-303
    7. Жалобна рапсодія пам’яті Бема (стихотворение, перевод І. Драча), стр. 303-305
    8. Мандрівний митець (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 305-310
    9. «Що ти Афінам зробив, Сократе...» (стихотворение, перевод І. Драча), стр. 310-311
    10. Сон (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 311-312
    11. Спартак (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 312-313
    12. Звичаї (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 313-314
    13. Джон Браун (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 314-316
    14. Веселка (стихотворение, перевод Миколи Бажана), стр. 317-319
    15. Тим часом (стихотворение, перевод І. Гнатюка), стр. 320
    16. Випроби (стихотворение, перевод Миколи Бажана), стр. 320-323
    17. Моя вітчизна (стихотворение, перевод М. Москаленка), стр. 323-324
    18. Святий мир (стихотворение, перевод Миколи Бажана), стр. 324-325
    19. У Вероні (стихотворение, перевод Р. Лубківського ), стр. 325
    20. Чиновники (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 326
    21. Примара (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 326-327
    22. Особливості (стихотворение, перевод М. Бажана), стр. 327
    23. Чому не в хорі? (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 328
    24. Чулість (стихотворение, перевод Миколи Бажана), стр. 328
    25. Дозрілий лавр (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 328-329
    26. Великі-слова (стихотворение, перевод І. Драча), стр. 329-330
    27. Колиска пісні. (До сучасних народних піснярів) (стихотворение, перевод Миколи Бажана), стр. 330-331
  52. Владислав-Людвик Анчиц (1823-1883)
    1. Валерія Вєдіна. Владислав-Людвик Анчиц (биографическая справка), стр. 332
    2. До вітчизни (стихотворение, перевод Олександра Мокровольського), стр. 332-333
  53. Мечислав Романовський (1834-1863)
    1. Валерія Вєдіна. Мечислав Романовський (биографическая справка), стр. 334
    2. Коли ж? (стихотворение, перевод Олександра Мокровольського), стр. 334
    3. Польскі знамена в Кремлі (стихотворение, перевод Олександра Мокровольського), стр. 335
  54. М. Родоць (Миколай Бернацький) (1836-1901)
    1. Валерія Вєдіна. М. Родоць (Миколай Бернацький) (биографическая справка), стр. 336
    2. От якби не демократи... (стихотворение, перевод Дмитра Білоуса), стр. 336-337
    3. Світ малий наш дуже милий... (стихотворение, перевод Дмитра Білоуса), стр. 337-338
    4. В житті — ідилія така... (стихотворение, перевод Дмитра Білоуса), стр. 338
    5. Так це зовсім інша справа!.. (стихотворение, перевод Івана Глинського), стр. 338-339
  55. Теофіль Ленартович (1822-1893)
    1. Валерія Вєдіна. Теофіль Ленартович (биографическая справка), стр. 340
    2. Калина (стихотворение, перевод П. Осадчука ), стр. 341
    3. Мацек (стихотворение, перевод Дмитра Паламарчука), стр. 341-343
    4. До верби (стихотворение, перевод Петра Осадчука), стр. 344-345
    5. Як у нас у Мазовші (стихотворение, перевод Петра Осадчука), стр. 345-348
    6. Запросини (стихотворение, перевод Петра Осадчука), стр. 348
    7. До калинового листу (стихотворение, перевод Петра Осадчука), стр. 349
  56. Корнель Уєйський (1823-1897)
    1. Валерія Вєдіна. Корнель Уєйський (биографическая справка), стр. 350
    2. У найми (стихотворение, перевод Олександра Гаркавця), стр. 351-352
    3. Завіяна хата (стихотворение, перевод Олександра Гаркавця), стр. 353
    4. Остання строфа (стихотворение, перевод Олександра Гаркавця), стр. 353
  57. Владислав Сирокомля (Людвик Кондратович) (1823-1862)
    1. Валерія Вєдіна. Владислав Сирокомля (Людвик Кондратович) (биографическая справка), стр. 354
    2. Пам’ятник громадянинові (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 354-355
    3. Сільський лірник (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 355-358
    4. Неписьменний (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 358-360
    5. Лялька (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 360-362
    6. Визволення селян (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 362-364
    7. Поштар (стихотворение, перевод М. Литвинця), стр. 364-366
    8. В альбом княжні Пузині як продовження її вірша «Що таке вітчизна?» (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 366
  58. Феліціян Фаленський (1825-1910)
    1. Валерія Вєдіна. Феліціян Фаленський (биографическая справка), стр. 354
    2. «Хай помага вам бог, Панове...» (стихотворение, перевод Дмитра Паламарчука), стр. 367
    3. «Чи є Сучасність хоч мала...» (стихотворение, перевод Дмитра Паламарчука), стр. 368
    4. Стелеться листя пожовкле... (стихотворение, перевод Світлани Йовенко), стр. 368
  59. Леонард Совинський (1831-1887)
    1. Валерія Вєдіна. Леонард Совинський (биографическая справка), стр. 369
    2. Молитва селянина (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 370
    3. Ergo sum (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 370
    4. Сучасним лірикам (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 371
  60. Адам Асник (1838-1897)
    1. Валерія Вєдіна. Адам Асник (биографическая справка), стр. 372
    2. «Жалі даремні, марний труд...» (стихотворение, перевод Дмитра Паламарчука), стр. 373
    3. Не було між нас нічого (стихотворение, перевод Дмитра Паламарчука), стр. 373-374
    4. Не було нічого спершу (стихотворение, перевод Дмитра Паламарчука), стр. 374
    5. Сучасним ідеалістам (стихотворение, перевод Дмитра Паламарчука), стр. 375
    6. Ранок у горах (стихотворение, перевод Дмитра Паламарчука), стр. 376-377
    7. Побудка (стихотворение, перевод Дмитра Паламарчука), стр. 377-379
    8. Веселкова казка (стихотворение, перевод Романа Лубківського), стр. 379-382
    9. Янові Коллару, пророкові чеського відродження (стихотворение, перевод Дмитра Паламарчука), стр. 383-384
    10. З циклу «Над глибинами»
      1. «Мільони сонць, як відблиски пожежі…» (стихотворение, перевод Євгена Титикайла), стр. 384-385
      2. «Безмежжя ночі, порожнеча хлані…» (стихотворение, перевод Євгена Титикайла), стр. 385
      3. «Не варт безсмертя в поросі шукати…» (стихотворение, перевод Євгена Титикайла), стр. 385-386
  61. Марія Конопницька (1842-1910)
    1. Валерія Вєдіна. Марія Конопницька (биографическая справка), стр. 387-388
    2. Ясь не діждався (стихотворение, перевод М. Пригары), стр. 388-391
    3. Дзвони Переклав (стихотворение, перевод И. Глинского), стр. 391-392
    4. На сопілці (стихотворение, перевод А. Шмигельського), стр. 392-393
    5. За що похвала й пошана? (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 393-394
    6. Kaпpi (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 394
    7. Братам чехам (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 395-396
    8. Piк 1908 (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 396-397
    9. Варшаві (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 397-398
    10. Bicлa (стихотворение, перевод О. Сенатович), стр. 398-399
    11. Старому торбаністові (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 399-400
    12. Кінець віку (стихотворение, перевод О. Сенатович), стр. 401-404
    13. Пан Бальцер у Бразілії (отрывки из поэмы, перевод Валентина Струтинського), стр. 404-413
    14. На чужині (стихотворение, перевод О. Сенатович), стр. 413
  62. Biктop Гомулицький (1848-1919)
    1. Валерія Вєдіна. Biктop Гомулицький (биографическая справка), стр. 414
    2. Восени (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 414-415
    3. На Кривому Колі (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 415-416
    4. Мислити — це страждати... (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 416-417
    5. На згарищі (стихотворение, перевод Михайла Литвинця), стр. 417
  63. Болеслав Червенський (1851-1888)
    1. Валерія Вєдіна. Болеслав Червенський (биографическая справка), стр. 418
    2. До братів-робітників (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 418-419
    3. Червоний прапор (стихотворение, перевод В. Лучука), стр. 419-421
    4. Поетові (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 421-422
    5. Лахмітник (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 422-423
    6. Смерть Шевченка (стихотворение, перевод Володимира Лучука), стр. 424-425
  64. Вацлав Свенціцький (1848-1900)
    1. Валерія Вєдіна. Вацлав Свенціцький (биографическая справка), стр. 426
    2. Перед дорогою до Сибіру (стихотворение, перевод Віктора Коптілова), стр. 426-427
    3. Варшав’янка (стихотворение, перевод В. Коптілова), стр. 427-428
  65. Людвик Варинський (1856-1889)
    1. Валерія Вєдіна. Людвик Варинський (биографическая справка), стр. 426
    2. Кайданна мазурка (стихотворение, перевод Володимира Житника), стр. 429-431
  66. Дмитро Паламарчук. Примiтки, стр. 432-450

Примечание:

Оформление А.Ф. Пономаренка.

Подписано к печати 06.11.1979.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх