Переводчик — Генрих Сапгир
| Дата рождения: | 20 ноября 1928 г. |
| Дата смерти: | 7 октября 1999 г. (70 лет) |
Генрих Вениаминович Сапгир (20 ноября 1928 — 7 октября 1999) — русский поэт, прозаик и переводчик.
Родился в Бийске Алтайского края, сын московского инженера, бывшего на Алтае в командировке и вскоре возвратившегося с семьей в Москву.
С 1944 участник литературной студии поэта и художника Евгения Кропивницкого при одном из московских домов пионеров (Ленинградского района). С конца 50-х вокруг Кропивницкого и его ученика художника Оскара Рабина сформировался тесный круг эстетически близких поэтов и художников, получивший впоследствии название «лианозовской школы» (неподалеку от подмосковной станции Лианозово жил Рабин).
В советские годы Сапгир много публиковался как детский писатель (ему принадлежат сценарии классических мультфильмов «Лошарик», «Паровозик из Ромашкова», слова песни «Зеленая карета» (перевод с идиш, стихи Овсея Дриза) и др.).
В 1979 г. участвовал в неподцензурном альманахе «Метрополь». Первая публикация «взрослых» стихов Сапгира за границей — в 1968, в СССР — только в 1989, в Перестройку. Выступал также как переводчик (прежде всего, выдающегося еврейского поэта Овсея Дриза, немецкой конкретной поэзии и американского поэта Джима Кэйтса). Составитель поэтического раздела антологии «Самиздат века» (1998), на основе которого создан Интернет-проект «Неофициальная поэзия».
Лауреат Пушкинской премии Российской Федерации, премий журналов «Знамя» (1993) и «Стрелец» (1995, 1996), премии «За особые заслуги» Тургеневского фестиваля малой прозы (1998).
В годы перестройки стал членом Союза Писателей Москвы (с 1988), хотя к идее Союза Писателей относился отрицательно. Был членом ПЕН-клуба с 1995; перед самой смертью вступил в группу ДООС (в 1999 г.).
Умер от сердечного приступа в московском троллейбусе по дороге на презентацию антологии «Поэзия безмолвия», где он должен был выступать. («Рейс троллейбуса — на небо», — строка в тексте Генриха Сапгира «Странная граница», 1999).
© Википедия
Примечание к биографии:
Фото Дмитрия Савицкого: «Генрих Сапгир. Париж, октябрь 1989».
Работы переводчика Генриха Сапгира
Переводы Генриха Сапгира
1968
-
Овсей Дриз
«Дорога» / «Дорога»
(1968, сказка)
-
Овсей Дриз
«Мороз и мудрецы» / «Мороз и мудрецы»
(1968, сказка)
-
Овсей Дриз
«Сказка об Очень Высоком Человеке» / «Сказка об Очень Высоком Человеке»
(1968, сказка)
-
Овсей Дриз
«Выпрыгнул козлёнок из кустов зелёных...» / «Выпрыгнул козлёнок из кустов зелёных...»
(1968, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Скачет жеребёнок...» / «Скачет жеребёнок...»
(1968, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Только встанет солнце...» / «Только встанет солнце...»
(1968, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Часы-избушка» / «Часы-избушка»
(1968, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Энык по дороге скачет и смеётся...» / «Энык по дороге скачет и смеётся...»
(1968, стихотворение)
1969
-
Овсей Дриз
«Пожарная машина» / «Пожарная машина»
(1969, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Сказка о горшочке старого портного» / «Сказка о горшочке старого портного»
(1969, стихотворение)
1970
-
Овсей Дриз
«Вишенка» / «Вишенка»
(1970, стихотворение)
-
Зиновий Телесин
«Кто где живёт» / «Кто где живёт»
(1970, стихотворение)
-
Зиновий Телесин
«Кто чем строит» / «Кто чем строит»
(1970, стихотворение)
-
Зиновий Телесин
«Машина с деревьями» / «Машина с деревьями»
(1970, стихотворение)
-
Зиновий Телесин
«Не мешай» / «Не мешай»
(1970, стихотворение)
-
Зиновий Телесин
«Переполох» / «Переполох»
(1970, стихотворение)
-
Зиновий Телесин
«Под высоким облачком» / «Под высоким облачком»
(1970, стихотворение)
-
Зиновий Телесин
«Это правда!» / «Это правда!»
(1970, стихотворение)
1974
-
Платон Воронько
«Сказка о необычайных покупках» / «Сказка о необычайных покупках»
(1974, сказка)
1975
1977
-
Овсей Дриз
«Ботинки, сандалии и звёзды» / «Ботинки, сандалии и звёзды»
(1977, стихотворение)
1989
-
Овсей Дриз
«Зеленая карета» / «Зелёная карета»
(1989, стихотворение)
1990
-
Алан Милн
«Джонатан Джо» / «Jonathan Jo»
(1990, стихотворение)
-
Алан Милн
«Домовой» / «Brownie»
(1990, стихотворение)
-
Алан Милн
«Королевские рифмы» / «The Emperor's Rhyme»
(1990, стихотворение)
-
Алан Милн
«Неправильный дом» / «The Wrong House»
(1990, стихотворение)
-
Алан Милн
«Прыг» / «Hoppity»
(1990, стихотворение)
-
Алан Милн
«Хорошая девочка» / «The Good Little Girl»
(1990, стихотворение)
1991
1994
-
Алан Милн
«Башмачки и чулки» / «Shoes and Stockings»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Бинки» / «Binker»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Взрослый» / «Growing Up»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Деликатность» / «Politeness»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Забывчивость» / «Forgotten»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Колыбельная» / «Cradle Song»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Королевский дворец» / «Buckingham Palace»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Крестины» / «The Christening»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Кто я?» / «Busy»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Курочка Чернушка» / «The Little Black Hen»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Машинист» / «The Engineer»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Меховой медведь» / «Furry Bear»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Мода» / «In the Fashion»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Мысль» / «A Thought»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Над прудом» / «Down By the Pond»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Нас двое» / «Us Two»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Независимость» / «Independence»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Непослушание» / «Disobedience»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Объяснение» / «Explained»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Прощение» / «Forgiven»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Рождество для короля Джона» / «King John's Christmas»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Рыночная площадь» / «Market Square»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Соня и доктор» / «The Dormouse and the Doctor»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Сэр Брайен Ботани» / «Bad Sir Brian Botany»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Углежог» / «The Charcoal Burner»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Уединение» / «Solitude»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Четыре друга» / «The Four Friends»
(1994, стихотворение)
-
Алан Милн
«Щенок и я» / «Puppy and I»
(1994, стихотворение)
1998
-
Овсей Дриз
«Как в Хеломе построили турецкую баню» / «Как в Хеломе построили турецкую баню»
(1998, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Колыбельная Бабьему Яру» / «Колыбельная Бабьему Яру»
(1998, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Листья («Ах, как красиво рождаются листья!..)» / «Листья ("Ах, как красиво рождаются листья!..)»
(1998, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Прятки» / «Прятки»
(1998, стихотворение)
-
Овсей Дриз
«Фиолетовый день» / «Фиолетовый день»
(1998, стихотворение)
1999
-
Алан Милн
«Мы с Пухом» / «The Friend»
(1999, стихотворение)
2003
-
Уильям Блэйк
«Божественный образ» / «The Divine Image»
(2003, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Ментальное путешествие» / «The Mental Traveller»
(2003, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Улыбка» / «The Smile»
(2003, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Хрустальный ларец» / «The Crystal Cabinet»
(2003, стихотворение)
-
Уильям Блэйк
«Я видел храм» / «"I saw a Chapel all of gold..."»
(2003, стихотворение)
2006
-
Овсей Дриз
«Чири-Бири-Бом» / «Чири-Бири-Бом»
(2006, стихотворение)