Переводчик — Генрих Сапгир
Дата рождения: | 20 ноября 1928 г. |
Дата смерти: | 7 октября 1999 г. (70 лет) |
Генрих Вениаминович Сапгир (20 ноября 1928 — 7 октября 1999) — русский поэт, прозаик и переводчик.
Родился в Бийске Алтайского края, сын московского инженера, бывшего на Алтае в командировке и вскоре возвратившегося с семьей в Москву.
С 1944 участник литературной студии поэта и художника Евгения Кропивницкого при одном из московских домов пионеров (Ленинградского района). С конца 50-х вокруг Кропивницкого и его ученика художника Оскара Рабина сформировался тесный круг эстетически близких поэтов и художников, получивший впоследствии название «лианозовской школы» (неподалеку от подмосковной станции Лианозово жил Рабин).
В советские годы Сапгир много публиковался как детский писатель (ему принадлежат сценарии классических мультфильмов «Лошарик», «Паровозик из Ромашкова», слова песни «Зеленая карета» (перевод с идиш, стихи Овсея Дриза) и др.).
В 1979 г. участвовал в неподцензурном альманахе «Метрополь». Первая публикация «взрослых» стихов Сапгира за границей — в 1968, в СССР — только в 1989, в Перестройку. Выступал также как переводчик (прежде всего, выдающегося еврейского поэта Овсея Дриза, немецкой конкретной поэзии и американского поэта Джима Кэйтса). Составитель поэтического раздела антологии «Самиздат века» (1998), на основе которого создан Интернет-проект «Неофициальная поэзия».
Лауреат Пушкинской премии Российской Федерации, премий журналов «Знамя» (1993) и «Стрелец» (1995, 1996), премии «За особые заслуги» Тургеневского фестиваля малой прозы (1998).
В годы перестройки стал членом Союза Писателей Москвы (с 1988), хотя к идее Союза Писателей относился отрицательно. Был членом ПЕН-клуба с 1995; перед самой смертью вступил в группу ДООС (в 1999 г.).
Умер от сердечного приступа в московском троллейбусе по дороге на презентацию антологии «Поэзия безмолвия», где он должен был выступать. («Рейс троллейбуса — на небо», — строка в тексте Генриха Сапгира «Странная граница», 1999).
© Википедия
Примечание к биографии:
Фото Дмитрия Савицкого: «Генрих Сапгир. Париж, октябрь 1989».
Работы Генриха Сапгира
Переводы Генриха Сапгира
1970
1974
- Платон Воронько «Сказка о необычайных покупках» / «Сказка о необычайных покупках» (1974, сказка)
1975
1977
- Овсей Дриз «Ботинки, сандалии и звёзды» / «Ботинки, сандалии и звёзды» (1977, стихотворение)
1989
- Овсей Дриз «Зеленая карета» / «Зелёная карета» (1989, стихотворение)
1990
- Алан Милн «Джонатан Джо» / «Jonathan Jo» (1990, стихотворение)
- Алан Милн «Домовой» / «Brownie» (1990, стихотворение)
- Алан Милн «Королевские рифмы» / «The Emperor's Rhyme» (1990, стихотворение)
- Алан Милн «Неправильный дом» / «The Wrong House» (1990, стихотворение)
- Алан Милн «Прыг» / «Hoppity» (1990, стихотворение)
- Алан Милн «Хорошая девочка» / «The Good Little Girl» (1990, стихотворение)
1994
- Алан Милн «Башмачки и чулки» / «Shoes and Stockings» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Бинки» / «Binker» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Взрослый» / «Growing Up» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Деликатность» / «Politeness» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Забывчивость» / «Forgotten» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Колыбельная» / «Cradle Song» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Королевский дворец» / «Buckingham Palace» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Крестины» / «The Christening» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Кто я?» / «Busy» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Курочка Чернушка» / «The Little Black Hen» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Машинист» / «The Engineer» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Меховой медведь» / «Furry Bear» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Мода» / «In the Fashion» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Мысль» / «A Thought» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Над прудом» / «Down By the Pond» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Нас двое» / «Us Two» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Независимость» / «Independence» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Непослушание» / «Disobedience» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Объяснение» / «Explained» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Прощение» / «Forgiven» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Рождество для короля Джона» / «King John's Christmas» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Рыночная площадь» / «Market Square» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Соня и доктор» / «The Dormouse and the Doctor» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Сэр Брайен Ботани» / «Bad Sir Brian Botany» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Углежог» / «The Charcoal Burner» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Уединение» / «Solitude» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Четыре друга» / «The Four Friends» (1994, стихотворение)
- Алан Милн «Щенок и я» / «Puppy and I» (1994, стихотворение)
1998
- Овсей Дриз «Как в Хеломе построили турецкую баню» / «Как в Хеломе построили турецкую баню» (1998, стихотворение)
- Овсей Дриз «Колыбельная Бабьему Яру» / «Колыбельная Бабьему Яру» (1998, стихотворение)
- Овсей Дриз «Листья («Ах, как красиво рождаются листья!..)» / «Листья ("Ах, как красиво рождаются листья!..)» (1998, стихотворение)
- Овсей Дриз «Прятки» / «Прятки» (1998, стихотворение)
- Овсей Дриз «Фиолетовый день» / «Фиолетовый день» (1998, стихотворение)
1999
- Алан Милн «Мы с Пухом» / «The Friend» (1999, стихотворение)
2003
- Уильям Блэйк «Божественный образ» / «The Divine Image» (2003, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Ментальное путешествие» / «The Mental Traveller» (2003, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Улыбка» / «The Smile» (2003, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Хрустальный ларец» / «The Crystal Cabinet» (2003, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Я видел храм» / «"I saw a Chapel all of gold..."» (2003, стихотворение)
2006
- Овсей Дриз «Чири-Бири-Бом» / «Чири-Бири-Бом» (2006, стихотворение)