Переводчик — Юрий Коринец
| Дата рождения: | 14 января 1923 г. |
| Дата смерти: | 23 января 1989 г. (66 лет) |
| Переводчик c: | немецкого |
Юрий Иосифович Коринец — (14 января 1923, Москва — 23 января 1989, Москва) — советский детский писатель, поэт, художник и переводчик.
Юрий Коринец родился в Москве, в семье дипломата Иосифа Гавриловича Коринца (1887—1938). Тогда они жили в здании Народного Комиссариата Иностранных Дел. Отец Юрия, Иосиф, родился и провёл детство в Тифлисе и, благодаря князю Шервашидзе, был отправлен в Германию получать юридическое образование. Там Иосиф Коринец познакомился со своей будущей женой, немкой Эммой Нагель. Она была переводчицей, переводила на немецкий советскую поэзию. Учился Юрий в школе с углублённым изучением немецкого языка.
25 января 1938 года его отца арестовали и расстреляли. Позже Юрий Коринец был призван в Красную Армию, и уже в начале войны его часть была разгромлена. Он пешком пришёл в Москву и увидел, как чекисты уводили его мать. Бросился её вызволять, был арестован и отправлен в ссылку в Караганду, где пробыл 11 лет. Мать Юрия умерла в тюрьме в 1941 году.
Ещё в детстве Юрий увлёкся рисованием. Ближайшая к месту ссылки школа рисования была в Самарканде, куда он и уехал учиться. Впоследствии Коринец окончил Ташкентское художественное училище им. П. Бенькова и стал дипломированным профессиональным художником. Он устроился в редакцию журнала «Пионер», где позднее были напечатаны его первые стихи. Но Коринец решил, что литературная деятельность ему ближе, чем художественная, и отправился в Москву. Там он поступил в Литературный институт им. М. Горького, который окончил в 1958 году. Тогда же стал членом Союза писателей СССР. Жил в Москве.
Коринец был убеждённым атеистом. Кроме того, он являлся сторонником большевиков и придерживался коммунистических взглядов, что неоднократно подчёркивал в своих книгах.
Переводил с немецкого произведения Михаэля Энде, Джеймса Крюса, Отфрида Пройслера (сказки «Маленькая Баба-Яга», «Маленький Водяной», «Маленькое Привидение»).
Был женат на художнице Ольге Владимировне Демидовой. Их дочь — Мария Юрьевна Коринец (Мария Юрьевна Романова). Вторая жена — Наталья Николаевна Коринец.
Юрий Коринец умер 23 января 1989 года, похоронен на Головинском кладбище.
© Википедия
Работы переводчика Юрия Коринца
Переводы Юрия Коринца
1965
-
Мария Познанская
«Про Белку и Стрелку и их путешествие» / «Про Белку и Стрелку и их путешествие»
(1965, стихотворение)
1967
-
Петер Хакс
«История о дневном воре» / «История о дневном воре»
(1967, сказка)
-
Петер Хакс
«История о русалке в ванной» / «Geschichte von der Nixe im Bade»
(1967, сказка)
-
Фольклорное произведение
«Регенсбургские портные» / «Zu Regensburg auf der Kirchturmspitz»
(1967, стихотворение)
-
Петер Хакс
«Сливоптица» / «Das Pflaumenhuhn»
(1967, стихотворение)
1968
-
Петер Хакс
«Воздушная яма» / «Das Windloch»
(1968, повесть)
-
Джеймс Крюс
«Аделе» / «Die Regenwolke Adele»
(1968, стихотворение)
-
Джеймс Крюс
«Колдун в чернильнице» / «Der Zauberer Korinthe»
(1968, стихотворение)
-
Джеймс Крюс
«Снеговик на маскараде» / «Der weisse Schneeman Fridolin»
(1968, стихотворение)
-
Роберт Рейник
«Спящее яблоко» / «Vom schlafenden Apfel»
(1968, стихотворение)
-
Петер Хакс
«Долгий день великанов» / «Der grossen Riesen langer Tag»
(1968, стихотворение)
-
Петер Хакс
«Ладислаус и Мышка-Маус» / «Ladislaus und Komkarlinchen»
(1968, стихотворение)
-
Петер Хакс
«Паромщик из Маутерна» / «Der Fährmann von Mautern»
(1968, стихотворение)
-
Карл Шпиттелер
«Привидение на мосту» / «Привидение на мосту»
(1968, стихотворение)
1969
-
Джеймс Крюс
«Говорящая машина» / «Die Sprechmaschine»
(1969, рассказ)
1970
-
Джеймс Крюс
«Когда бы я стал королем» / «Ich möchte einmal König sein»
(1970, рассказ)
-
Вильгельм Гауф
«Холодное сердце» / «Das kalte Herz»
(1970, сказка)
-
Пулат Мумин
«Слон и лавочник» / «Слон и лавочник»
(1970, стихотворение)
1971
-
Вильгельм Гауф
«Маленький Мук» / «Die Geschichte vom kleinen Muck»
(1971, сказка)
1973
-
Отфрид Пройслер
«Маленькая Баба - Яга» / «Die kleine Hexe»
[= Маленькая Баба — Яга; Маленькая Баба-Яга; Маленькая Баба-Яга. Главы из повести]
(1973, повесть)
1977
-
Отфрид Пройслер
«Маленький Водяной» / «Der kleine Wassermann»
(1977, повесть)
1979
-
Ганс Бауман
«Я шел с Ганнибалом» / «Ich zog mit Hannibal»
(1979, роман)
-
Ганс Штемпель, Мартин Рипкенс
«Я не Робинзон» / «Ich bin nicht Robinson»
(1979, повесть)
1980
-
Джеймс Крюс
«Королевство Нигде» / «Das Königreich von Nirgendwo»
(1980, стихотворение)
-
Джеймс Крюс
«Медведь и белка» / «Der Bär und das Eichhorn»
(1980, стихотворение)
-
Джеймс Крюс
«Песня умной мыши» / «Das Lied vom klugen Mäuschen»
(1980, стихотворение)
-
Джеймс Крюс
«Сказка о желтом трамвае» / «Die kleine gelbe Straßenbahn»
(1980, стихотворение)
-
Адельберт Шамиссо
«Косичка» / «Tragische Geschichte»
(1980, стихотворение)
1981
-
Отфрид Пройслер
«Маленькое Привидение» / «Das kleine Gespenst»
(1981, повесть)
-
Отфрид Пройслер
«Маленькое привидение» / «Das kleine Gespenst»
(1981, повесть)
1982
-
Михаэль Энде
«Момо» / «MOMO oder Die seltsame Geschichte von den Zeit-Dieben und von dem Kind, das den Menschen die gestohlene Zeit zurückbrachte»
(1982, роман)
1992
-
Отфрид Пройслер
«Маленькое Привидение» / «Das kleine Gespenst»
(1992, повесть)
1994
-
Отфрид Пройслер
«Давай поспорим!» / «Давай поспорим!»
(1994, отрывок)
-
Отфрид Пройслер
«Хороший урок» / «Хороший урок»
(1994, отрывок)
1998
-
Альвин Фройденберг
«Великан и мышь» / «Великан и мышь»
(1998, стихотворение)
2000
-
Отфрид Пройслер
«Весёлые проделки разбойника Хотценплотца» / «Neues vom Räuber Hotzenplotz»
[= Новые приключения разбойника Хотценплотца]
(2000, повесть)
-
Отфрид Пройслер
«Как поймать разбойника» / «Der Räuber Hotzenplotz»
[= Разбойник Хотценплотц]
(2000, повесть)
2007
-
Карл Шмитт
«Беседа о партизане» / «Беседа о партизане»
(2007, интервью)
-
Карл Шмитт
«Теория партизана: Промежуточное замечание по поводу понятия политического» / «Theorie des Partisanen. Zwischenbemerkung zum Begriff des Politischen»
(2007)