Переводчик — Элла Моисеевна Шапиро
Страна: |
Россия |
Переводчик c: | английского, французского |
Переводчик на: | русский |
Шапиро Элла Моисеевна — поэт, переводчик.
Родилась в Москве. Окончила Московский государственный библиотечный институт (ныне Московский государственный университет культуры) и курсы иностранных языков.
Переводила на русский язык английских, американских, французских и бельгийских поэтов. Член Союза писателей Москвы.
Автор сборника стихов «Странное кочевье».
Работы Эллы Шапиро
Переводы Эллы Шапиро
1974
- Филипп Депорт «Бегут за днями дни, как волны в океан...» / «Бегут за днями дни, как волны в океан...» (1974, стихотворение)
- Амадис Жамен «О том, что никто не свободен» / «О том, что никто не свободен» (1974, стихотворение)
- Амадис Жамен «Сравнение с Фениксом» / «Сравнение с Фениксом» (1974, стихотворение)
- Луиза Лабе «IX. «Лишь только мной овладевает сон...» / «Лишь только мной овладевает сон...» [= IX. «Лишь только мной овладевает сон…»; «Лишь только мной овладевает сон...»] (1974, стихотворение)
- Луиза Лабе «XXI. «Что манит нас в мужчине - губы, руки?..» / «Что нас пленяет: ласковые руки?..» [= «Что нас пленяет: ласковые руки?..»] (1974, стихотворение)
- Луиза Лабе «Согласно всем законам бытия...» / «Согласно всем законам бытия...» (1974, стихотворение)
1977
- Генри Воэн «Мир» / «Мир» (1977, стихотворение)
- Жан Ожье де Гомбо «- О мысли праздные, за радостью былою...» / «- О мысли праздные, за радостью былою...» [= «О мысли праздные, за радостью былою...»] (1977, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Зажигательное стекло» / «Verre ardent» (1977, стихотворение)
- Морис Метерлинк «Песня («Мне успели шепнуть...»)» / «On est venu dire» (1977, стихотворение)
- Айзек Роузенберг «Бессмертные» / «The Immortals» (1977, стихотворение)
- Айзек Роузенберг «Рассвет в траншеях» / «Break of day in the treches» (1977, стихотворение)
- Зигфрид Сэссун «Дозор в траншеях» / «Trench Duty» (1977, стихотворение)
- Зигфрид Сэссун «Угрызения совести» / «Remorse» (1977, стихотворение)
1984
- Жак Гревен «Сравнение с Фениксом» / «Без них ты ни на шаг - им власть над всем дана...» (1984, стихотворение)
- Этьен Жодель «Как тот, кто заплутал в лесу непроходимом...» / «Comme un qui s’est perdu dans la forest profonde...» (1984, стихотворение)
- Оливье де Маньи «Благословен тот день, тот месяц, год счастливый...» / «XIX. «Bien heureux soit le jour...» [= «Благословен тот день...»] (1984, стихотворение)
- Оливье де Маньи «О взгляд смущенный, огненные очи...» / «LV. «О beaux yeux bruns, ô regards destournez...» (1984, стихотворение)
- Жан Пассера «О, Сир, Тюлена нет...» / «Тюлена больше нет... Скончался он, увы!..» (1984, стихотворение)
- Жан Пассера «Эпитафия самому себе» / «Epitaphe («Jean Passerat icy sommeille...»)» (1984, стихотворение)
1988
- Луиза Лабе «III. «О боль желаний! О надежд обманы...» / «"О тщетные надежды и желанья!.."» (1988, стихотворение)
- Луиза Лабе «IV. «С тех пор как в бессердечии своём...» / «"Со дня, когда жестокая любовь..."» (1988, стихотворение)
- Луиза Лабе «XIII. «О, если б только я жила в груди...» / «Oh! si j’étais en ce beau sein ravie…» (1988, стихотворение)
- Луиза Лабе «XIX. «Диана, окруженная толпой...» / «"Диана в свежей глубине лесов..."» (1988, стихотворение)
- Луиза Лабе «XXIV. «Не упрекайте, Дамы, что любила…» / «XXIV. «Ne reprenez. Dames, si j’ai aimé…» [= XXIV. «О Дамы, не судите слишком строго...»] (1988, стихотворение)
1993
- Альбер Самен «Есть вечера...» / «Il est d’étranges soirs...» (1993, стихотворение)
- Луи Буссенар «Беглые узники гвианской каторги. Колонии-тюрьмы» / «Les évasions en Guyane» (1993, очерк)
1998
- Рубен Мелик «Семнадцатая элегия» / «Семнадцатая элегия» (1998, стихотворение)
2001
- Жерар де Нерваль «Артемида» / «Artémis» (2001, стихотворение)
- Жерар де Нерваль «Гор» / «Horus» (2001, стихотворение)
- Жерар де Нерваль «Госпоже Агуадо» / «A madame Aguado» (2001, стихотворение)
- Жерар де Нерваль «Госпоже Санд» / «A madame Sand» (2001, стихотворение)
- Жерар де Нерваль «Елене де Мекленбург» / «A Hélène de Mecklembourg» (2001, стихотворение)
- Жерар де Нерваль «Мирто» / «Myrtho» (2001, стихотворение)
2005
- Александр Дюма «Душа, которой предстояло родиться» / «Une âme à naître» (2005, сказка)
- Александр Дюма «Кегельный король» / «Le Roi des quilles» (2005, сказка)
- Александр Дюма «Тщеславный мячик и рассудительный волчок» / «La balle ambitieuse et le sabot philosophe» (2005, сказка)
2010
- Гийом Аполлинер «Мост Мирабо» / «Le pont Mirabeau» (2010, стихотворение)
- Эдмунд Спенсер «Лишённый этих ласковых лучей...» / «Amoretti: Sonnet 88 ("Since I have lackt the comfort of that light...")» (2010, стихотворение)
- Эдмунд Спенсер «Однажды имя милой начертал...» / «Я имя милой вздумал написать...» (2010, стихотворение)
- Эдмунд Спенсер «Тебя, моя любовь, ищу повсюду...» / «Тебя, моя любовь, ищу повсюду...» (2010, стихотворение)
- Эдмунд Спенсер «Ты для меня потеряна навек...» / «Ты для меня потеряна навек...» (2010, стихотворение)
- Роберт Фрост «Мне так знакома эта ночь была...» / «Acquainted with the Night» (2010, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Nox» / «Nox» (2010, стихотворение)
- Иоахим дю Белле «CXII. «Когда я вижу тех господ, что облаченье...» / «CXII. «Quand je voy ces Seigneurs qui l’espee et la lance...» (2010, стихотворение)