Переводчик — Ольга Поддячая
| Страна: |
Россия |
| Переводчик c: | английского |
| Переводчик на: | русский |
Поддячая Ольга Иосифовна (в замужестве Дикушина) — русская переводчица 1920-х годов.
В 1937 г. числилась доцентом кафедры фонетики Ленинградского университета и защитила кандидатскую диссертацию.
После войны (в 1952г и в 1965г) было дважды издано учебное пособие «Фонетика английского языка» ее авторства.
Работы переводчика О. Поддячая
Переводы О. Поддячая
1923
-
О. Генри
«Амур и Маммона» / «Mammon and the Archer»
(1923, рассказ)
-
О. Генри
«Аристократ» / «A Philistine In Bohemia»
(1923, рассказ)
-
О. Генри
«Зелёная дверь» / «The Green Door»
(1923, рассказ)
-
О. Генри
«Как скрывался Черный Билл» / «The Hiding of Black Bill»
[= Как скрывался Чёрный Билль]
(1923, рассказ)
-
О. Генри
«Любовный напиток Айки Шонштейна» / «The Love-philtre of Ikey Schoenstein»
(1923, рассказ)
-
О. Генри
«Письмо» / «Schools and Schools»
(1923, рассказ)
-
О. Генри
«Полицейский и антифон» / «The Cop and the Anthem»
[= Полицеский и антифон]
(1923, рассказ)
-
О. Генри
«Полное описание жизни Джона Гопкинса» / «The Complete Life of John Hopkins»
(1923, рассказ)
-
О. Генри
«Предвестник» / «The Harbinger»
(1923, рассказ)
-
О. Генри
«Пригодился» / «He Also Serves»
(1923, рассказ)
-
О. Генри
«Смелее» / «The Higher Pragmatism»
(1923, рассказ)
-
О. Генри
«Сувенир» / «The Memento»
(1923, рассказ)
-
О. Генри
«Сёстры золотого круга» / «Sisters of the Golden Circle»
(1923, рассказ)
-
О. Генри
«Ходкая книга» / «Best Seller»
(1923, рассказ)
1924
-
Синклер Льюис
«Возница» / «The Hack Driver»
(1924, рассказ)
-
Карел Матей Чапек-Ход
«Карьера г-на Чальвея» / «Карьера г-на Чальвея»
(1924, рассказ)
1926
-
Герберт Уэллс
«Новый Маккиавелли» / «The New Machiavelli»
(1926, роман)
Россия