fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя angrax
Страницы: 123456789101112131415

 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 13 октября 2019 г. 01:38
Получается, что из Хаггарда пока за бортом остается только самый первый роман "Рассвет". Или что-то есть еще (из художественных произведений)?
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению


активист
Отправлено 11 октября 2019 г. 03:28
Опять книга мимо — ибо меня вполне устраивает издание "Тысяча и одной ночи" от "Альфа". Иллюстрации художников 19 века мне более по душе, чем 20-го.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 10 октября 2019 г. 04:13
Вот я и дождался "Михаила Строгова"! Класс!!! Еще бы "Тайну Вильгельма Шторица" и "Треволнения одного китайца в Китае".
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению


активист
Отправлено 29 сентября 2019 г. 20:12
А еще был такой человек Юрий Ларин-Лурье, тесть Бухарина, который написал любопытную книгу "Частный капитал в СССР".
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 28 сентября 2019 г. 23:03
Я лично покупаю новые — или доработанные, кому как нравится — переводы Майн Рида от "Вече". И когда "Престиж-Бук" их выпустит, то тоже куплю с огромным удовольствием. В "Вече" старые иллюстрации — в "Престиже" новые и очень недурные, судя по первому тому.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению


активист
Отправлено 28 сентября 2019 г. 18:59
Великодушно извиняюсь перед модераторами — но вставлю свои пять копеек из личного опыта.
Вы знаете почему японцы читают мангу на бумаге, а не на электронных носителях? Японцы те, которые в Японии. Я сам это видел в Токио. Причина в том, что манга в Японии стоит копейки, и она издана на тонкой газетной бумаге (той, что на Западе называется 'recycled paper'). Народ читает — а потом на блошиных рынках продает ее на вес. Типа 20 книжек (по 200-500 стр. каждая) за пару сотен йен. Делайте выводы.
Если это удалят — не возражаю, злостный оффтопик.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 28 сентября 2019 г. 18:49
Рассказы я тоже очень жду. "Вече" на своей странице в VK писали несколько раз, что хотят издать малую прозу приключенческих писателей, так что держим кулачки)))
А насчет "Питера-простака" — думаю тут всё просто. Переводчикам раздают книги — и по мере готовности они вот так "перебегают" из конца списка в начало. Плюс иллюстрации — найти, сосканировать, подредактировать. Тоже процесс небыстрый. Как все срастается — так книга и летит вперед.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 28 сентября 2019 г. 03:58
Уже написано-переписано по двадцать пять раз, что у Хаггарда осталась пятерка романов, которые еще не переводились (и я думаю, что "Вече" постепенно опубликует их все). Или может недовольные ратуют за публикацию книг типа "Сетвайо и его белые соседи" или двухтомник "Дни моей жизни"? Подобные книги есть у каждого автора-приключенца. Задумайтесь просто о том, сколько человек это вообще купит — и сколько прочтут хотя бы один раз.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению


активист
Отправлено 23 сентября 2019 г. 06:29
Мне скорее по поводу "Путешественника" интересно другое — серия вроде бы позиционирована как иллюстрированная. Насколько мне известно, к "Путешественнику" иллюстраций нет. Таким образом, вопрос в следующем — а будет ли это отличаться от издания в другой серии, кроме, понятное дело, обложки? К тексту у меня вопросов нет ибо я это произведение раз пять перечитывал.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению


активист
Отправлено 19 сентября 2019 г. 21:37
Edred Спасибо за бесплатную рекламу моей авторской колонки! Польщен, что вы ее вообще читаете.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению


активист
Отправлено 19 сентября 2019 г. 00:50

цитата axo

В Жаколио в первом и втором предложениях присутствует "как бы". Бесплатный старый перевод сразу лезет в гости)


В данном конкретном случае это не "бесплатный старый перевод", а подстрочник. Во французском оригинале именно так — там всевозможных "как бы", "вроде", "кажется" и "возможно" тонна. Вопрос здесь к русскому переводчику и выпускающему редактору, ведь такие фразы совсем несложно исправить.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 18 сентября 2019 г. 23:10
Думаю вопрос не издательству, а к процессу доставки книг из типографии в магазины. "Лабиринт" с этим частенько подтормаживает, но постепенно там все появляется. Я обычно жду около месяца — а потом беру сразу с десяток книг по различным тематикам, которые, например, на "Озоне" уже давным-давно лежат по весьма нехилым ценникам.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению


активист
Отправлено 16 сентября 2019 г. 22:38
Хорошо, спасибо, буду терпеливо ждать.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению


активист
Отправлено 16 сентября 2019 г. 21:46
Edred А такой вопрос — есть ли в планах на следующий год что-нибудь из Александра Дюма в серии БЧК?
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению


активист
Отправлено 16 сентября 2019 г. 20:10
По мне обложка Буссенара замечательная. Главное, что она стилистически вписывается в серию, а уж детали — дело вкуса.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика > к сообщению


активист
Отправлено 13 сентября 2019 г. 22:19
Сергей, тогда последний вопрос, если разрешите — а как тогда "Центрополиграф" в те годы умудрился издать этот 25-томник? Неужели их никто не тряс за подобные эксперименты?
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика > к сообщению


активист
Отправлено 13 сентября 2019 г. 22:11
Да, Ламур от "Центрополиграфа" сокращен, это действительно так, я тоже сравнивал. НО народ — а вы читали Ламура в оригинале? У него ооооочень стилизованный язык типа как говорили жители Дикого Запада в те времена. Думаю переводчик легко мог и не понять что они там говорили. У меня куча Ламура в оригинале — суперские книги для любителей вестернов, но без знания языка выше среднего уровня читать тяжело.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению


активист
Отправлено 13 сентября 2019 г. 04:58
Уважаемый Edred! В августе эта тема уже поднималась и тогда выглядело все средненько, но сейчас уже середина сентября.
Вопрос о продажах Поля Д'Ивуа. Вы тогда писали, что от этого тома зависит насколько разнообразной будет вся серия — а также насколько возможно издание других книг Д'Ивуа. Очень хотелось бы узнать как выглядит эта ситуация на данный момент.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 11 сентября 2019 г. 06:56

цитата trest

Пошли допечатки Верна.Золотой вулкан.Завещание чудака.


Где? Где? Где?
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению


активист
Отправлено 29 августа 2019 г. 03:07
В таких ситуациях, как описал chegevara, существует такое понятие как "прим. редактора" или "прим. переводчика", который и дает подобные комментарии. Майн Рид не Нострадамус, он не мог предвидеть развитие мира в 20 веке и далее.
Я вам более простой пример из Майн Рида приведу. Почитайте его рассказ "Чёрный ягуар" — там ближе к концу рассказа в переводе написано что-то типа "мимо проплыла морская свинка". Я детально разбирал этот рассказ, сделал его новый перевод (чисто для себя, баловался так сказать). Дошел до этого момента и думаю: "У меня в детстве морская свинка была. Она не то что плавать не умеет — она и мыться в тазу не любила жуть как". Смотрю в оригинал — а там это вообще не "guinea pig". Смотрю в интернет и выясняю, что сие есть морская свинья — млекопитающее из семейства дельфиновых. Совсем иная картина. Посему я написал сноску: "не путать с домашней морской свинкой". А человек не в материале просто решит, что морская свинка — знатный пловец каких мало.

Страницы: 123456789101112131415
⇑ Наверх