FantLab ru

Все отзывы посетителя Oreon

Отзывы

Рейтинг отзыва


Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  6  ]  +

Харпер Ли «Убить пересмешника…»

Oreon, 19 июня 18:10

Пересмешник это певчая птичка, которая людям никакого вреда не делает. Поэтому, убить пересмешника в городке, где разворачиваются события романа, считается поступком совсем нехорошим, сродни греховному. Как я понял, таким пересмешником в романе выступает чернокожий Том Роббинс, невинно осуждённый судом городка Мэйкоб.

Роман поднимает важные темы взаимоотношений в обществе, терпимости к окружающим, межрассовых проблем. Ли фактически является автором одного романа. За то какого! И роман удался, причиной чему, в том числе, я вижу невыдуманность сюжета. Автор не придумывала, а вспоминала и художественно интерпретировала события которые происходили в её родном городке в 1936 году, когда ей самой было 10. Плюс описано всё это очень душевно, по детски непосредственно, с душевным юмором, но по взрослому остро. В этом и есть секрет успеха романа.

В общем, это тот редкий случай, когда полученное удовольствие превзошло моё ожидание (признаться, ничего особого и не ожидал). Наверно, тут дело ещё в нескольких факторах, которые мне нравятся в книгах кроме хорошего языка повествования. Это и наличие позитивных героев, которым хочется импонировать, это и дети, и Аттикус Финч — тут в пору брать с него пример и стараться стать хоть чуточку на него похожим в его твердой убеждённости своим идеалам, спокойной манере поведения, манере воспитания детей и т.п.; и судья, и шериф, и другие персонажи. Далее это история о детстве, а что может быть приятнее воспоминаний о детстве. А ещё с того же детства мне нравились истории о Диком Западе, далее было интересно отследить, как эта страна цивилизовалась и перерождалась, как у Фолкнера, например. Ну и события уже не такие далёкие, вот как в данном романе. В этом плане и в плане детства напомнило Вино из одуванчиков Брэдбери, но понравилось ещё больше.

Оценка: 9
–  [  9  ]  +

Шарль Перро «Ослиная Шкура»

Oreon, 10 февраля 12:19

Да уж, до этого я слышал про золотую антилопу, от стука копыт которой сыпались золотые монеты, и за этим процессом было бы заманчиво наблюдать. Но вот осла испражняющегося монетами, то даже как-то не хочется и представлять :). К тому же абсолютно согласен с предыдущими отзывами — к чему он здесь, неужели для создания отвратительного имиджа нельзя было завернуться в какую-то другую шкуру, другого осла?

Да и крёстная-волшебница Сирени, со своими бездейственными советами, выглядит весьма странно. Да и добрый король, любящий отец, скорбящий по усопшей супруге, и возжелавший после смерти любимой королевы, сделать своей женой свою же дочь, выглядит весьма странно, и даже то, что потом он благословляет дочь на брак с принцем, не добавляет ему привлекательности. Но детям, думаю, читать будет интересно, приключения присутствуют, фея есть, сногсшибательные наряды и принц — прилагаются.

Несчастная принцесса надевает ужасную шкуру, вымазывается сажей и отправляется побираться, её крёстная прикрывает нашу принцессу волшебством, чтоб её не обнаружили и называет создавшуюся ситуацию почему-то «Счастливейшей минутой в жизни принцессы». В дорогу за принцессой под землёй отправляется и её сундук с платьями и драгоценностями, а крёстная даёт ей волшебную палочку, единственной предназначение которой — вызывать сундук к свету. Принцесса побирается, живёт милостыней и согласна на самую грязную работу, но она выглядит настолько гадко, что даже такую роботу ей удаётся найти с трудом.

При этом удивляет, как отлично наша принцесса умеет печь пироги. В сказке о Золушке у героини столь маленькие ножки, что только она сможет надеть заветную туфельку. Здесь роль этого хрустального атрибута исполняет малюсенькое колечко. Но чтоб местный принц затеял конкурс по перемерке колечка на все дамские пальчики королевства, перед тем он должен был оказаться на самых грязных задворках, в каморке какого-то сарая, в дальнем коридоре и заглянуть в замочную скважину закрытой двери. Так что принц тут тоже, с теми ещё фантазиями.

В общем сказка не самая лучшая, с заимствованиями из других сказок и с определёнными «странностями».

Оценка: 7
–  [  5  ]  +

Филип Дик «Человек»

Oreon, 8 февраля 15:29

Рассказ понравился. Но это не удивительно. В нем некий пришелец вымирающего вида с вымирающей старой планеты, в попытке выжить, захватывает себе нового носителя — человека, прибывшего на ту планету с исследовательской целью. Интрига в том, что захваченный человек показан в книге весьма неприглядным. Его жена, отмучившись с ним кажется лет 5, планировала после этой поездки с ним развестись. Но муж вернулся совершенно другим человеком: снаружи он всё тот же, но изнутри он стал человечнее, лучше, добрее, интереснее! Теперь перед женщиной встает сложный выбор: вернуть обратно своего настоящего мужа, либо согласиться жить дальше с этой неведомой тварью внутри тела её суженого. Проблема в том, что только теперь, только сейчас, муж действительно стал для неё напоминать Человека, а не то, неведомо что, что было до этого. Но наша героиня, конечно, сделает правильный выбор ;).

Удивительно другое. Гуляя в парке, в качестве эксперимента, я взялся прослушать этот случайно попавшийся рассказ в аудиоварианте. Он мне понравился, и конечно, добравшись до фантлаба, я должен был поставить ему оценку. Но как оказалось, оценка у него уже стояла, и именно такая, как я его оценил теперь. Получается я уже его читал раньше, и это грустно, так как я его уже совершенно забыл, а ведь хорошая поучительная история. Старею, наверно... А рассказ отличный.

Оценка: 8
–  [  3  ]  +

Филип Дик «Человек в высоком замке»

Oreon, 8 февраля 14:54

Мне сложно сравнить данный роман Дика с чем-либо ещё — не могу назвать себя знатоком жанра, хотя, конечно, что-то из альтернативки мне попадалось. Но то было больше развлекательное чтение, здесь же явно солидное многоплановое произведение, с философской подоплёкой, с Книгой перемен из чуждой мне культуры, с многообещающим поэтическим названием «Человек в высоком замке», которое (название) никак себя не оправдало (тут спойлер: нет здесь никакого замка). В принципе мне не сложно поверить в мир описанный автором. Он ужасен, но ужасен в своей реалистичности — мне почему-то кажется, случись Германии и Японии победить в той войне и мир мог бы вполне выглядеть в духе этой диковской книги. И это ещё не вся альтернатива — автору получилось внутри альтернативной истории со сменой победителей во второй мировой войне, выписать в виде несуществующей в нашем мире книги «И наестся саранча» альтернативную историю к альтернативной истории того мира. И в этом весь Дик, он не останавливается один раз закрутив сюжет, а закручивает его ещё и ещё.

Но это всё критерии приближающиеся к объективным и роману не зря дали премию, и его стоило прочитать, и в нём есть над чем задуматься и поразмышлять. Но вот читать было не очень интересно. Меня не захватывал сюжет, не привлекали герои — он, они выглядели до банального обычными, серыми со своими какими-то созвучными и нашему миру проблемами. Никто из героев мне не импонировал, разве двое, решивших открыть своё дело. Обращения к оракулу мне не понятны. Как обычной девушке можно перерезать человеку горло, тут же одеть вызывающее платье и отправиться к писателю за автографом — мне не понятно. Как представитель японской расы, захватившей половину мира, может так убиваться по поводу двух убитых агентов, ворвавшихся к нему в офис — мне тоже не понятно. И так далее.

В общем, не смотря на перечисленный позитив, читать книгу мне было скучно, я терял нить и даже забросил чтение после первой трети. Пришлось дослушивать сначала уже в виде аудиокниги. ЧвВЗ Ф. Дика стал моей первой книгой не прочитанной, а именно прослушанной.

Не хочу уподобляться одному из героев книги, а именно Тагоми, долго и мучительно пытавшемуся познать необычное для него произведение искусства, ища потаённое и скрытое в банальной брошке. Не хочу подобно выискивать то, что скорее всего автор и не закладывал в свою книгу. Но, мне кажется, одним из слоёв можно утверждать, что главным героем мира автора является некто Эбендсен, написавший книгу альтернативной реальности «И наестся саранча», за ним легко можно угадать самого Ф. Дика, это именно он — тот человек в Высоком Замке. Вторым слоем будет то, что Эбендсен признается, что книгу на самом деле писал не он, он лишь выражал её пребывая в контакте с чем то высшим. Значит, наверно, и Ф. Дик думает, что пребывает в контакте с чем-то подобным и проецирует это в свои книги?

PS. Сейчас, читая другие отзывы, пришёл к парадоксальной мысли — чтение иных отзывов вызывает у меня больше мыслей и размышлений, чем чтение самой книги, которая, повторюсь, шла скучновато и туговато. Вот например, в нескольких отзывах встретилась мысль, что автор якобы утверждает, что существующая действительность, мало чем отличается, от той, что была бы победи в войне нацисты и японцы. Другими словами победа одной или другой стороны приводит лишь к смене героев и злодеев в исторической трактовке. Но так можно утверждать лишь при очень поверхностном подходе. Да, подобные мысли есть на страницах произведения, но их произносят люди принявшие ту, альтернативную реальность и смирившиеся с ней, либо вообще люди служащие режиму. И в их устах это звучит как попытка оправдания: «А что, думаешь победи американцы, было бы лучше? Как бы не так...» И герои книги сравнивают своё настоящее с книгой Эбендсена, но мы то, реальные читатели, можем и должны сравнивать с настоящей реальностью? Неужели кто-то реально думает, что такие мысли мог вкладывать автор и это после тех ужасов, что легким мазками сам описал, рисуя свой альтмир?

Оценка: 6
–  [  4  ]  +

Марк Твен «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура»

Oreon, 6 января 12:29

Признаться, думал, что роман мне понравится больше. Конечно, в более юном возрасте, наверно, я был бы впечатлён поболее, теперь же жизненный опыт мешал брать на веру и восторгаться бравым янки, из ничего умеющим делать конфетку, прогресс я имею в виду. Вот например вы или я знаете в каком году, числе и месяце было полное солнечное затмение в VI веке? А на какой географической территории его можно было наблюдать полностью? А если учесть поменявшийся календарь? Ладно, может герой был астрономом или только что сдал экзамен по расчёту движения светил. Тогда может кто-то из нас знает как в условиях средневековья тайно наладить выпуск бумаги и печать, сделать и протянуть сотни километров медного провода, сможет накопать динамиту и выковать револьвер? Ну ладно, кто-то с чем-то из этого перечня, над которым трудились тысячи светлых умов своего времени, может что-то и сможет сделать, но всё сразу? А герой смог! Замечательно, но мне это сразу же напоминает детскую сказку.

Вот что понравилось, так что начало повествования М. Твена отлично ложится на картину реально более близкого к тому времени романа Т. Мэлори «Смерть Артура». Кстати у Мэлори всё его рыцарство и их геройские потуги тоже выглядели нелепо. С той только разницей, что Мэлори истинно веровал, что то что он описывает в высшей степени благородно, благопристойно и соответствует понятиям рыцарства, а Твен попросту всё это высмеивал. Мне же, кстати, ореол «истинного» рыцарства, доблести (как например в известном фильме про рыцарей круглого стола) больше по нутру, чем то что описывали оба этих писателя. Твен попросту высмеивал и издевался над тем временем, его герой воевал с рыцарством, а в конце то и косил остатки рыцарей просто тысячами, пользуясь техническими возможностями столетия XIX-го. Да, у Мэлори его хвалёное рыцарство в глазах современного читателя выглядит неприглядно и, возможно, достойно такого обращения, но всё же?

В целом, если бы это была комедия, насмешка, современный стёб над незадачливым, глуповатым рыцарством, то ладно. Но Марк Твен тут же рядом подает сцены насилия, убийства: у него вешают мать, тут же у виселицы отбирая у неё грудного ребёнка, умаривают рабов, стегают молоденьких женщин, разлучают возлюбленных, обрекают на медленную смерть целые семьи больные оспой. На всё это герой автора смотрит и изредка высказывает сожаление, что ничего не может сделать, так как ему нужно заниматься газетой... Совмещать трагедию с комедией у меня плохо выходит и переключение между такими разными сценами не приносит мне большого удовольствия. Более того, я воспринимаю героя как достаточно не гуманного, несмотря на его твёрдую уверенность в своей правоте, всезнании и возвышенности относительно сирых и убогих предков, как человека старшего на 13 столетий. Да и вообще чем он отличается от дремучих средневековцев, если сам невзначай в одной из сцен распорядился казнить непонравившихся ему музыкантов?

Кроме рыцарства автор в своём романе объявил священный поход против церкви и превозносил всё ему современное, особенно хотел построить республику и, конечно, демократию, где даже женщины будут иметь право голоса. Я, почему-то, не думаю, что мир может выглядеть так однобоко и несмотря на определённый юмор, описания трудностей рыцарского быта, местное легковерие и т.д., в основном роман мне показался тенденциозным, не в меру агитационным и открыто пропагандирующим верования самого автора в духе: без сомнений я прав, а всё остальное — тёмное средневековье.

Напоследок добавлю, что читал в относительно свежем переводе Н. Иванова, поймал его на нескольких ляпах, из чего пришёл к выводу, что качество его ещё то, и в другом переводе, возможно, было бы интересней. Хотя качество перевода отнюдь не отменяет обозначенных выше нюансов...

Оценка: 7
–  [  4  ]  +

Иван Франко «Украденное счастье»

Oreon, 22 декабря 2021 г. 20:31

Микола не был стариком, как тут сказано в аннотации, ему было около 45-и лет. А вот его жена, Анна, да, была молодицей лет 25-и. Так их обозначил сам автор. До замужества Анна любила Михаила Гурмана, который теперь стал жандармом. Они хотели пожениться, но там был конфликт с братьями Анны и, когда Гурмана забрали в армию, братья избавились от Анны, оставив себе положенное ей приданное. Анна думала, что её возлюбленный погиб в Боснии. Так же думал и Микола. Так что он не крал их счастье; если так можно сказать о счастье, то его украли злые братья Анны.

Микола взял бедную девушку без приданного, по тем меркам уже, наверно, засидевшуюся в девках, избавил её от издевательств её злой семьи. И хоть он в произведении показан несколько недалёким, но он по своему её любил, не обижал, не ругал, в общем — как мог пытался строить свой уютный семейный уголок. Он её и не силовал за себя идти, взял по согласию. Что ему было делать, когда неожиданно оказалось, что бывший возлюбленный Анны Михаил жив и устроился жандармом в их округе? По сути Микола здесь едва ли не самый позитивный герой, несмотря на свою туговатость. Он догадывался, что случилось, когда на следующий день после прихода жандарма, его арестовали по обвинению в убийстве. И после всего он был готов простить и жену, и Михаила; простить и забыть, и жить как раньше.

Но у него, получается, счастье тоже украли и как раньше уже быть не могло, так в конце нас ждёт переход драмы в трагедию. Да, мы можем понять боль и несогласие возлюбленных со сложившимися обстоятельствами. У них украли их счастье, да это несправедливо. Но украл то его не Михаил, а они в сою очередь поступают плохо и крадут счастье у без вины виноватого Михаила! И ладно убежали бы куда вместе — с глаз долой из сердца вон, но так как поступили они — это и не по-Божьи (Анна и Михаил продолжают ходить в церковь и т.п), и не по-человечьи. Поэтому расплата была неминуемой — так продолжаться не могло и что-то должно было случиться — нельзя построить своё счастье на чужом горе...

Оценка: 8
–  [  3  ]  +

Иван Франко «Раздорожье»

Oreon, 12 декабря 2021 г. 00:13

Не знаю, возможно тут дело личного восприятия, но российское «Раздорожье» я воспринимаю как когда дороги расходятся. Шли люди вместе, шли, подошли к раздорожью и их пути разошлись; или, когда подходишь к раздорожью, нужно выбрать один путь из нескольких. В украинском есть аналогичное слово — «Роздоріжжя». Тогда как в данном произведении в оригинале заголовок звучит как «Перехресні стежки». Это когда пути-дорожки, жизненные тропы разных людей сходятся и расходятся в течении всей жизни, перекрещиваются. Именно этот смысл как нельзя лучше подходит к содержимому романа.

Главный герой — относительно молодой адвокат — печется о благе простых селян, строит планы по их просвещению и вовлечению в политическую жизнь края. Благо реформированные законы страны теперь позволяют это делать, но жители села не знают своих прав, а ополяченная верхушка, панство, не шибко стремится делиться благами с хлопами. Вот в такой обстановке наш Евгений Рафалович открывает свою адвокатскую контору. При этом это не мононациональный край — у руля, в основном, польская шляхта, а вся экономика под контролем у крепкой еврейской прослойки. Так что и здесь, при желании, можно увидеть схождение линий разных народов и разных социальных прослоек. У произведения сильно развита политическая подоплёка. В такой обстановке и приходится крутиться Рафаловичу. Что мне напоминает роман Гоголя «Мёртвые души», один из его героев — Костанжогло, тоже, если не ошибаюсь, бдел о простом народе, занимался его просвещением и искал пути как изменить страну к лучшему. (Кстати, именно Франко принадлежит первый перевод «Мёртвых душ» на украинский, так что, вполне вероятно, этот роман таки имел определённое влияние на «Перехресні стежки»).

Но здесь жизненный путь или стезя адвоката Евгения почти сразу по приезду в город перекрещивается с его старым подленьким знакомым из студенческой молодости, паном Стальским, а позжее и с дамой юности Евгения — Региной (тут автобиографическая отсылка: со своей первой любовью Франко переписывался около двадцати лет, что нашло своё отражение в данном произведении). Когда-то давно их пути безнадёжно разошлись, а вот теперь судьба снова перекрещивает их стёжки-дорожки и кто знает, как пойдут их тропы далее — будут идти какое-то время рядом или снова безнадёжно разойдутся?

В отличии от произведения Гоголя, здесь есть немного места и романтическому описательству, и читатель увидит разворачивающуюся драму, а в конце нас ждёт даже немного криминала и детектива. Но основное внимание всё же уделяется раскрытию идей «народничества» близких автору и его герою. В общем весьма добротное, многоплановое произведение.

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

Иван Франко «Смерть Каина»

Oreon, 23 ноября 2021 г. 15:07

В своей философской поэме автор размышляет в том числе и на такую тему:

«Ведь если знанье

Враждебно жизни, для чего желать

Познания? Зачем же мы не камень?

А если Он хотел, чтоб не вкушали

Плодов познанья, для чего же древо

Он вырастил, в плоды соблазн влагая?»

Здесь речь идёт о дереве с которого вкусили плода Адам и Ева, за что и были выгнаны из рая. Вопрос конечно интересный, не думаю, что Франко его первым поднял. Как и то, знает ли кто на него ответ? Но далее по сюжету Каин обретает всё же некое знание, хотя автор ведёт к тому, что его герой пытается познать плод от другого дерева — от дерева жизни. Просвещённый Каин стремится донести обретённое назад к людям, но остаётся так и не принятым, подобно картине, которую он сам наблюдал в примере с двумя деревьями и двумя зверями сидевшими подле их.

Трагедию народа, человечества, в итоге, можно рассматривать как то, что оно убивает того, кто несёт ему свет истины, так и не познав её. Трагедия же героя, что он гибнет, так и не передав людям своего открытия. В этом же можно рассмотреть и некий метафизический смысл или проявление Высшего Начала. Ведь обе трагедии тесно переплетены между собой и по кругу порождают одна другую. Проблему можно рассматривать ещё шире, как поиск ответа на вопрос: В чём смысл жизни, если каждого ждёт смерть? И в чём тогда смыл познания? Философы давно бьются над этими вопросами, вот и И. Франко вносит свою лепту, впрочем всё с тем же результатом. Лишь религия нам может что-то предложить в этом вопросе.

С другой стороны, что именно хотел сказать автор в лице Каина, делая его таким в конце примерным, я не понял. А ведь наряду с вопросами высшего порядка, мне был бы интересен ответ, в рамках произведения, и на такой приземленный вопрос, зачем его герой убил своего брата, но автор в него не углубляется. Просто, сначала убил, потом скитался, не факт, что раскаялся, теперь вдруг решил осчастливить человечество.

Но, наверно, во всём должен быть смысл...

Оценка: 7
–  [  1  ]  +

Фольклорное произведение «Воробей и былинка»

Oreon, 3 ноября 2021 г. 20:12

Слыхал я подобный сюжет в виде песни, типа «А козі й го-о-о-рюшка й нема...». Сначала тоже вызвало недоумение, а потом даже понравилось — прикольно ;). Так что теперь эта сказка уже недоумения не вызвала. Правда теперь вопрос — что из них было первым? Как бы то ни было, а ясно одно — сюжет данный в украинском фольклоре не одинок.

Не знаю, правда, как в плане метафизической диалектики догматов предков, но, думаю, почти любой на месте воробья — удалого молодца из данной сказки — уже давно бы обломался и полетел искать другую былинку или другого занятия, но не наш герой. Он не унывал до последнего и даже под сомнение не ставил возможность осуществления своей задумки, пока таки не добился своего. Поэтому, считаю, что данная сказка учит своего читателя, ребёнка, подобным качествам: не унывать, стремиться к задуманному и находить, порой, не самые очевидные пути достижения цели. А что ещё нужно?))

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

Герберт Уэллс «Красный гриб»

Oreon, 29 октября 2021 г. 18:32

Интересный рассказ, где Уэллс снова показывает себя с необычной стороны. По сути здесь и нет никакой фантастики, если не считать, что наиболее вероятным исходом было бы умереть от этих самым красных грибочков. Да и грибы здесь не причём, автор просто показывает нам, что может быть, если давать вытирать о себя ноги. Вот как он сам характеризует своего героя:

«Вот и вся благодарность, какую получил красный гриб за то, что, помрачив рассудок жалкого человечка, сделал его способным к решительным действиям и таким образом перевернул весь ход его жизни»...

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

Иван Франко «Ф. Р.»

Oreon, 9 октября 2021 г. 10:03

Известно о трёх женщинах, к которым поэт питал романтические чувства. Франко сам пишет отдельным стихотворением: «Любовь три раза мне была дана...». Их инициалы: О.Р. (О.О.), Й.Д. и последняя — Ц.Ж. (Ц.З) — которой наиболее места уделено в поэзии автора. Среди них, как видно, нет «Ф.Р.». У Франко также была жена О.Х. (О.Ф.), которая родила ему четверых детей, но которой (как и детям) не нашлось места в поэзии автора вовсе. И тут тоже не она. Этим то и заинтриговало меня данное стихотворение — видно в душе поэта места было больше чем на три + жена... Не знаю, известно ли кто такая «Ф.Р.», я целенаправленно не искал, но сам автор о ней пишет так:

«Не раз іще твій вид мені присниться.

Не раз іще ім’я твоє кохане

Прошепчу я тужливими устами.»

В общем автор пишет о любви к ней, вспоминает её груди, и гибкий стан и смех... У меня сложилось впечатление, что речь здесь шла отнюдь не о платонических чувствах. Здаётся мне, франковедам стоит таки добавить к числу уже упомянутых трёх и эту таинственную «Ф.Р.». Любопытно ещё и то, что Франко в этом стихотворении сравнивает свою «Ф.Р.» с некоей египтянкой Марией из Александрии:

«Така, як ти, колись в Александрії,

Співаючи, по вулицях ходила

Під іменем Єгиптянки Марії.»

И тут же в книге подаётся комментарий кто есть эта египтянка — святая легендарная блудница, которая 17 лет была шлюхой в Александрии, потом, правда, ушла в пустыню на 47 лет. Далее Франко добавляет подробностей про свою «Ф.Р.»: дескать всех она любила и бедных и богатых, но не ради платы, а

«А через той огонь, що в жилах грає,

В свої обійми рада всіх приняти!».

Вот это вышел поворот, не знаю, было ли во времена Франко то слово, которым сейчас принято обозначать женщин пылающих такой страстью;).

Оценка: 5
–  [  3  ]  +

Фольклорное произведение «Финист — ясный сокол»

Oreon, 30 сентября 2021 г. 18:59

Достаточно необычная сказка тем, что здесь героиня — девушка, отправляется на поиски своего жениха, а не наоборот, как в большинстве подобных сказок. И приключение её — не лёгкая прогулка: в поисках тридевятого царства, тридесятого королевства хрупкая девушка должна истоптать три пары чугунных башмаков, источить три чугунных посоха, изглодать три каменных хлеба (уф, бедная девушка, как она тащила то всё это на себе, особенно поначалу, пока не израсходовала).

В своём путешествии (и почему ей имя-то не дали? — мне было бы много легче теперь рассказывать) красна девица повстречала трёх сестёр-старушек бабушек-ягушек. Что опять не шаблонно, добрейшие старушки девице посочувствовали, дорогу показали, научили-насоветовали и каждая ещё и абсолютно бескорыстно одарила магическим подарком. Вот тебе и злая Яга-костяная нога — клевещут-то в других сказках, ох клевещут, завистники.

Ну а жених-то её, Фенист-то Ясен-то Соколик!? То к ней каждую ночку в окошко птичкой запархивал (чём они там ночками то напролёт занимались, втайне от сестриц и родителей? и при этом таки не поженились, видно в сказке детской рассказчик таки умолчал), нарядами и украшениями задаривал, а потом улетел за тридевять земель. Ну и что, что поранился, мог бы и постоять за невесту! И вот она к нему пришла, а соколик-то уже женат на другой, и это после всего, что у них вместе было то! Но наша красна девица сразу видно не робкого десятка и раз такой путь проделала, то так просто такого видного жениха не отдаст, и то что он женат её тоже не остановит.

Вообще сказка интересная, нешаблонная и детям тем более должна нравится. Единственное, что осталось не понятым, откуда в сказках младшие в семье дети оказываются умнее/хитрее? Вот сёстры нашей героини, как все девушки просили у отца нарядов новых и украшений красивых, а наша то героиня — пёрышко просила! Кто её научил про пёрышко то??

Оценка: 9
–  [  4  ]  +

Иван Франко «Если ночью услышишь, что там, за окном...»

Oreon, 26 сентября 2021 г. 10:04

Два куплета, фактически поэтическая миниатюра, но до чего яркая и западающая в душу. И это не только моё мнение, чтобы это понять достаточно немного больше углубиться в дальнейшую историю произведения. Фактически эти восемь строк уже при первом прочтении ложатся на музыку, добавляются повторы — и вот готова песня, которую так и тянет назвать народной. И действительно, эти два куплета можно найти в интернете в музыкальном исполнении.

Но на этом история стихотворения не заканчивается, миниатюру Франко фактически вобрало в себя стихотворение другого яркого украинского поэта Богдана Лепкого «Час рікою пливе». Но настоящим хитом эти строки прозвучали в исполнении и обработке Николая Гнатюка 1993 г. Хоть от миниатюры до хита, в начале всё равно был Франко. Вот такая история.

«Як почуєш колись біля свого вікна,

Хто зітхає так сумно і важко,

Не вставай, не будись, не тривож свого сна,

Не тривож свого сна, моя пташко.»

(из варианта Гнатюка)

Оценка: 10
–  [  1  ]  +

Иван Франко «Не разлучай меня с горючей болью...»

Oreon, 25 сентября 2021 г. 15:23

У автора мне нравятся лирические стихи, философские же или патриотические, особенно раннего периода не вызывают особых чувств либо же вызывают непонимание. Вот так и здесь «Не разлучай меня с горючей болью...» — это какой-то мазохизм. При этом автор не политик, не богач, не магнат — что толку бедным и голодным от его, авторских, дум, что толку если автору болит от этих дум? Кроме призыва, чтоб его не отпускал боль от людской печали и проблем народа, автор тут же призывает, что б его не посещала ни на миг мысль о собственном счастье. Франко здесь нет ещё и тридцати, и в этот период активного построения собственного счастья и семьи он занят такими мыслями... Но в более поздних, и более лирических, своих произведениях, он, видимо, пожалел о том, что в свое время не сумел совместить в себе думы не только о общественном, но и о собственном.

Оценка: 6
–  [  1  ]  +

Иван Франко «Христос и крест»

Oreon, 25 сентября 2021 г. 15:01

Я приблизительно понимаю, что хотел донести автор данным своим стихотворением, но лишь приблизительно. Я перечитал его несколько раз в оригинале, потом в переводе Цветаевой. Кстати, прочитав несколько таких переводом Цветаевой и сравнив с оригиналом Франко, мне понравилось, как у неё это получалось и показалось, что перевод выходит очень близким к оригиналу и по идее, и по стилистике. В общем стихотворные переводы данного переводчика однозначно на высоте. А вот само именно это произведение, даже после нескольких прочтений на разных языках как-то не вызвало какого-либо поэтического единения и сопереживания.

Так как, взяв в качестве аллегории для своей идеи Иисуса, мне показалось, автор ошибся. Христос символизирует путь к спасению и к вечной жизни, Он не может висеть на кресте как у автора — за три дня он возвращается к жизни, символизируя победу добра над злом. А какой символизм в данном стихотворении, что многие снова хотят его повесить, подобрав у подножия креста? Но это же всё равно не возможно в принципе, так как по Библии, откуда вся эта история, он уже давно вернулся на небеса!

Так что идея вроде бы какая-никакая есть, но вот мне показалось, что для её выражения стоило бы подобрать другие средства...

Оценка: 6
–  [  -1  ]  +

Иван Франко «Коляда (Руським господарям)»

Oreon, 17 сентября 2021 г. 18:33

Стихотворение на несколько страниц. Я не очень люблю поэзию с вкраплениями политики так как они актуальны лишь «на злобу дня», потом контекст уходит и о чем писал в «Коляде» автор я начал понимать лишь со второй половины произведения. Хотя с другой стороны, глобально мало что поменялось с предметом повествования за прошедшие уже 150 лет.

Предмет мне знаком и в современном мире, только в другой вариации. Франко пишет про двух сестёр, и как старшая позавидовала младшей и захотела у неё всё отобрать и заставить даром на себя работать. Оказывается речь идёт о Польше и Украине. В наше же время актуальным стал тот же тезис, только уже о двух братьях. Но по Франко, у младшей сестры Божья Матерь в хате, значит будем ещё посмотреть...

Оценка: 7
–  [  3  ]  +

Луиза Мэй Олкотт «Маленькие женщины»

Oreon, 16 сентября 2021 г. 15:53

Подобно признаниям уже прозвучавших здесь отзывов, я люблю читать детские и юношеские книги. Они меня привлекают своей добротой и непосредственностью. А ещё я нормально отношусь к морализаторству и поучениям в таких книгах — где же им тогда быть, как не в них? Хотя, конечно, автору важно не перебрать определённый предел, впрочем, как и в любой другой характеристике — как говорят — «что занадто (слишком), то не здраво». По моему здесь баланс выдержан и книга пришлась мне по душе и показалась схожей с «Полианной» Э. Портер.

Что ещё может играть роль в разности оценок, так это перевод. Я читал в украинском переводе и он мне очень понравился. Я, конечно, не знаю как оно в оригинале, но ниже я приведу одну цитату — я искал её в переводе на русском, и пришлось переводить самому, так как она хоть и о том же, но вся поэтика и лаконичность смысла была искажена — пришлось переводить самому.

И так, книга трогательно описывает один год из жизни четырёх сестёр, в моём варианте перевода они мне показались достаточно разными: старшая — уже девушка, её интересуют наряды, танцы и уже поглядывает на кавалеров; Джо, уже имеет кавалера, но она мальчишится и не желает этого замечать; младшая ещё шьёт наряды куклам... Каждая глава обыгрывает некую ситуацию, из которой наши героини должны вынести определённый урок. Их отец весь год вдали от семьи, он на войне, и мать внушила дочерям, что они должны расти над собой, работать над своими недостатками и становиться лучше. И я полностью с этим согласен — каждый человек должен бороться со своими недостатками и стремиться быть лучше. В этом и есть основная мораль книги, как я её вижу.

С другой стороны, я тоже не заметил, чтоб семейство Марч так уж страдало от бедности, и это то во время войны. Но складывается впечатление, что именно это и есть их основная проблема. Тут как раз будет к месту обещанная цитата:

»...В наши дни людям не оставляют наследства просто так. Мужчины должны для этого работать, а женщины — выходить замуж ради денег. Это очень несправедливый мир...».

По моему здесь проблема и у автора. Всё крутится вокруг этого пунктика, потом автор в который раз показывает, что важнее богатства будет любовь, дружба, здоровье... Семейство обеднело, так как его глава не поскупился поддержать друга в трудную минуту. Но вот снова героини хотят титул, украшения, развлечения... Они вынужденны трудиться в меру сил и возможностей, но их печалит сама необходимость этого, ведь так лишь потому, что они обеднели. А обрети они вожделенное богатство, сбудься мечта «эх носить бы звонкий титул и потрясать бы всех роскошью и элегантностью» и можно снова лишь балы, прогулки и прихорашивания. Их знакомые с такими возможностями вызывают зависть. Конечно, как тут не сетовать на «Этот очень несправедливый мир»? Но позвольте, в этой «бедной» семье из мамы и четырёх девиц есть прислуга, которая за ними убирает и готовит. А автору и её героям не приходит мысль, что любая прислуга в этом несправедливом мире тоже может хотеть разбогатеть? А кто им должен шить наряды, убирать за ними, и т.д, когда наступит эра вожделенной справедливости?

Вот в этом месте автор как-то недоработал, и меня это наиболее местами раздражало. Но в целом книга поучительная интересная и планирую прочитать продолжение.

Оценка: 9
–  [  4  ]  +

Фольклорное произведение «Морозко»

Oreon, 3 сентября 2021 г. 15:21

Если честно, то не понял, почему данная сказка столь высоко оценена уважаемой публикой. Может её путают с замечательным советским фильмом 1964 г.? Так от фильма тут даже имён нет, так девушка-падчерица, родной отец по велению второй жены-мачехи вывез в лес и бросил там помирать. Ну и Мороз потом пришёл навести справедливость, воздать и падчерице, и её сводной сестре, и мачехе. Но, собственно, в сказке нету ни молодца Иванушки, которого превращают в медведя, ни терема Деда Мороза, ни Яги, ни избушки — ничего, что так врезалось в память и полюбилось с детства. Собственно, в фильме от сказки только часть закрутки сюжета.

Сама же сказка мне совершенно не пошла. Как я уже упоминал, что это за отец, который по первому зову новой жены «Повез бездомную в лес, свалил в сугроб под большую ель и уехал». Какой ужас! Так нельзя с чужим бездомным ребёнком поступать, а он свою родную дочь... Или вот ещё вариант цитаты: «Старик затужил, заплакал; однако посадил дочку на сани, хотел прикрыть попонкой — и то побоялся.» Это что же это за мужик, чего это он такой боязливый? Чай не баба Яга его пугает, не Леший, не Кощей и не Горыныч. Но даже если взять последних сказочных персонажей, да, местами они в сказках пытались испечь и съесть забредавшего к ним чужого ребёнка. Это мне понятно, просто это герои злые и голодные, но никогда они не бросали ребёнка замерзать под кустом в лесу или чистом поле! Так это они, а мачеха? Что это за изверг, которого мужик себе в жёны взял?

В общем, я бы на месте бедной девушки, в такую семью, после подарков Мороза, не возвращался; не зря в фильме Настеньке сценаристы придумали Иванушку ;).

Оценка: 6
–  [  1  ]  +

Анн Клод Филипп де Келюс «Паршивый волк»

Oreon, 25 августа 2021 г. 13:47

Занимательная сказка не похожая на другие. Во-первых она отчётливо с юморком, типа королевская чета оббивала пороги фей, король замучил фею свистя в волшебный свисток, когда королеву тошнило во время беременности и т.п. При чём юмор детской аудитории, подозреваю, может быть не понятен. Во-вторых сюжет достаточно нетривиален, что одновременно является и минусом произведения. Типа превратить принца в козлёнка, а принцессу запереть в замок с блохами — мне как-то «не пошло», хоть и нетривиально...

Оценка: 7
–  [  2  ]  +

Тарас Шевченко «Порченая»

Oreon, 24 августа 2021 г. 13:20

Девушка-сиротинушка выходит на крутой днепровый берег высматривать своего милого, который год уж как ушёл в казаки, обещал вернуться, но видно так и сгинул. Всякие-разные мысли, но всё нехорошие, лезут ей в голову, а тут повыплывали русалки и забавы ради её защекотали. И осталась она лежать бездыханной под тем дубом, под которым раньше с милым гуляли. А тут и милый домой возвращается...

Лирическое и очень грустное поэтическое произведение, одно из первых поэзий автора. При этом талант автора ощутим в полной мере. Жаль, что раскрывался он преимущественно на таких душещипательных сюжетах.

Оценка: 9
–  [  1  ]  +

Тарас Шевченко «Тополь»

Oreon, 23 августа 2021 г. 13:21

Красивое лирическое произведение в духе народных песен и поверий, по сути в духе и самого раннего Шевченко. Очень напоминает народное творчество и тема затронута популярная в то время, разрабатывалась и в фольклоре и у других украинских писателей той эпохи. Молодая, красивая, чернобровая ожидает своего возлюбленного с дальних странствий. Где он, что с ним, жив ли, не забыл ли? Девушка обращается, в русском переводе к гадалке, в оригинале использовано другое слово — «ворожка», то есть ворожея, она не просто гадает, она ещё и немножко колдунья и зелья варит. Одно из таких зелий она и предлагает девушке.

Часто такая девушка, да у того же Шевченко в схожей балладе «Причинна», ещё и бедная сирота, но не здесь. Здесь у героини в наличии есть как минимум мать. И она сватает героиню за старого и богатого. Тоже, в принципе, делает как считает лучше для дочери, не понимает всей силы дочкиной любови. И не остается девушке иного как выполнить рецепт ворожки: пойти ночью умыться водой у криницы, выпить глоток зелья и бежать на место, где с милым прощалась. Там сделать ещё глоток, и если жив её казак ещё, тут же прибудет, а нет — то нужно третий глоток сделать. В принципе старая всё сделала как девушка просила и с её стороны обмана или подлости никакой. Другое дело какие силы ей в этом помогали, ведь есть там ещё нюанс, характерный для народного творчества: наказывала ворожка девушке пока та всё исполнять будет — ни в коем случае не крестится, иначе всё насмарку будет. Вот так вот.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Девушка то исполнила и тополею стала (в украинском языке, тополя не тополь, она женского рода.)

Оценка: 10
–  [  2  ]  +

Туве Янссон «Шляпа Волшебника»

Oreon, 21 августа 2021 г. 16:00

Третья история про муми-тролликов, которую мне довелось почитать, и, наверно, пока самая интересная. Ну или я уже настолько свыкся с этими забавными существами, что мне они начинают нравиться больше. Здесь, после спячки, в которую впадают жители муми-дола на зиму, герои находят странную шляпу, которая может творить чудеса с предметами и героями, которые в неё попадают. Не все превращения одинаково хороши, поэтому счастье, что колдовство держится лишь некоторое время, а потом пропадает. Тут появляется ещё два новых забавных существа — в моём варианте — Чупсля и Трясля, с таинственным содержимым своего саквояжа, за которым охотится и страшная Мара и, собственно, волшебник — владелец шляпы из названия.

Но всё закончится хорошо, для всех будут найдены приемлемые решения, лишь Нюхмумрик покидает дол — его тянет жажда путешествий, но он обещает ещё как-нибудь заглянуть в гости. А добрый волшебник от радости, что получил наконец давно искомое, исполняет каждому по желанию. И действительно желания жителей этой сказочной страны удивительно свободны от страстей современного нам человеческого мира, и нам есть с чего здесь брать пример. И этот волшебник напомнил мне волшебника, который «прилетит вдруг в голубом вертолёте и бесплатно всем покажет кино», из моего детства. Эх детство, детство, ты куда ушло...

Оценка: 8
–  [  5  ]  +

Иван Багряный «Тигроловы»

Oreon, 3 августа 2021 г. 18:57

В моей системе оценивания, данный роман немного не дотягивает до девятки. Скажем так, своей композицией — сначала картина поезда-дракона, перевозящего осуждённых и ссыльных, потом, для контраста, поезд обычных обывателей (правда и здесь есть сцена, показывающая как легко любой из обывателей может перейти с одного поезда в другой), далее самая обширная часть — жизнь Григория Многогрешного среди дикой таёжной природы и сравнительно стремительная развязка. По мне очень резкая смена картин без какого-либо перехода. Но оценку подтягивает довольно сильная концовка.

Григорий Многогрешный — молодой инженер-авиатор, потомок украинского гетьмана Демьяна Многогрешного, тоже политкаторжника. Сбежав с этапного поезда, перевозившего фактически каторжников-смертников, он попадает в семью украинских переселенцев, ведущих свой род от казацкого атамана Ивана Серка и оказавшихся на Дальнем Востоке тоже, по сути, не по своей воле, но сросшихся и смирившихся с новым местом и полюбивших этот край. Как полюбит, кстати, его и Григорий. Семья ощущает тоску по родине и в них Григорий находит родственные души, и не только, — душу девушки Наталки, герой романа почти сразу особо отделит от остальных. Серки проживают охотой, исполняют госзаказ по заготовке мяса, пушнины и т.д. Григорий вникает в эту жизнь взамен погибшего не так давно ещё одного сына Серков.

Всё бы ничего, Многогрешный в этом дальнем живописном крае обретает новую семью, взамен раздавленной государственной машиной старой, даже зовет хозяйку матерью, но красной линией от начала и до конца повествования перечёркивает жизнь Григория бездушная тоталитарная советская система. Вдумчивый и наблюдательный читатель без труда сможет в процессе чтения очертить для себя и найти ответ на ряд вопросов. Например откуда в этом диком далёком крае украинские названия, откуда целые национальные поселения, почему и чьей волей эти люди там оказались. Ведь тот же Иван Серко, положивший начало рода, участник походов Богдана Хмельницкого и сослан был сюда ещё тогда. Кстати, царская власть мягче относилась к людям, чем пришедшая к ней на смену советская, хоть и задекларировавшая власть «нарда»... На всех этих, политических, вопросах автор не акцентируется, они идут как бы вскользь, но пронзительно. Сцена встречи Многогрешного со своим обидчиком, переламывающая повествование к концовке, мне напомнила мои детские мысли, когда очень хотелось наказать обидчика, но сделать этого не было возможности, тогда это можно было сделать в мыслях самыми изощрёнными способами с помощью богатой фантазии. То что случилось при встрече Григория с НКВДешным майором Медвином, именно это мне и напомнило.

Тут назвали эту книгу «излишне проукраинской», что вызвало у меня некий диссонанс. Ведь когда американский, английский, русский автор пишет книгу со своим национальным взглядом, то никто не называет эту книгу излишне проамериканской, пробританской или прорусской. Но если украинский автор пишет со своей точкой зрения на свой порабощённый, подданый пыткам, голоду, насильственно разбросанный по чужим краям народ, то это почему-то у кого-то может вызывать удивление. Да, судьба украинского народа в советской системе не была уникальной, но автор же пишет о том, что дорого конкретно ему, и лично у меня это удивления не вызывает.

Оценка: 9
–  [  3  ]  +

Туве Янссон «Муми-тролль и комета»

Oreon, 2 августа 2021 г. 09:14

Едва пережив наводнение, обретя дом и вернув папу, герои цикла оказываются снова перед ужасной опасностью — к их миру стремительно летит комета.

Эту книгу здесь называют уютной и, наверно, этот эпитет ей действительно отлично подходит. Её уютно почитать перед сном или в дождливую погоду. И мне она показалась даже интересней первой части цикла, но всё равно достаточно увлечь меня на более высшую оценку она не смогла. Именно в данном случае всему виной оказались вредные подробности, которые мой склад ума не может безпроблемно переварить. Например, как можно поплыть по реке в горы по течению? Конечно книга детская, а я впервые читаю её в достаточно солидном возрасте, но всё же, наверно, книги скорее должны мягко приучать детей к действительности, чем наоборот. Либо же нужно прямо указывать в тексте, что в обычном мире реки текут с гор, а в мире муми-троллей — наоборот; тогда будет одновременно и сказочно и непротиворечиво.

Или вот Хемуль, мне сначала представился каким-то великаном, так как смог вытащить героев из подземной реки с помощью своего сачка для бабочек, через отверстие, которое перед тем казалось героям долгим и неприступным: «В скале над его головой была узкая щель, а в неё виднелась полоска хмурого неба.», Снифф же прокомментировал, что у него при попытке взобраться будет головокружение... А почему при приближении кометы исчезла вода даже в море, и откуда она потом появилась опять? Нет уж, на мой вкус сказки про принцев и принцесс с их феями-крёстными выглядят реалистичнее;), а возможно я просто не в том возрасте читал не тот перевод...

Оценка: 7
–  [  3  ]  +

Туве Янссон «Маленькие тролли и большое наводнение»

Oreon, 1 августа 2021 г. 17:38

Ну.., не один раз слышал упоминания забавных муми-тролликов Туве Янссон, но никогда не читал и с автором не пересекался. Вот, решил наконец ознакомиться. Что сказать, книги однозначно детские и читать их надо было раньше. Но у меня сложилось мнение, что даже среди детских, по крайней мере первая книга о муми-троллях, будет далеко не самой интересной. (Кстати и мои дети тоже подтверждают этот вывод). Вот вспоминаю, что меня увлекало в своё время (хотя нужно делать скидку на достаточно скудный выбор доступного чтения в то время). Первыми на ум приходят «Муфта, Полботинка и Моховая Борода», Эно Рауд и приключения Девочки Элли из «Изумрудного города», Волкова. Оба, кстати, тоже циклы, и, думаю, я бы и в детстве с гораздо большим увлечением читал их, ну а книги Янссон, лучше всего подошли бы перед сном, так как за книгами Рауда и Волкова мне было сложно уснуть...

Но это не делает их плохими, просто они менее увлекательные и, возможно, больше для девочек, чем для пацанов. И они добрые, хоть и неспешные, и не во всём логичные. Как говорят у кого-то склад ума более математичен и склонность к точным наукам, а у кого-то — гуманитарный и склонность — к гуманитарным. Я вот с детства больше люблю точность. И когда у Рауда поясняется, что Полботинка, потому что персонаж любит шевелить пальцами ног, а у Моховой бороды из мха в бороде растут ягоды, то, несмотря на нелепость, мне всё понятно. А здесь, хоть автор и проводит параллели с домовёнками, но я их представляю как знаменитого Кузю из мультфильма, а тролли для меня нечто большое и опасное. Что-же такое из себя муми-тролли, мне получается представить лишь по рисункам автора, но мне они уже неубедительны:))).

А зачем живут гатифнаты будучи немыми, глухими и т.д, и как/чем они смогли заманить к себя папу Муми-тролля, что мама Муми-тролля с самим Муми-троллем теперь его ищут; и почему у мамы и папы нет собственных имён и они выступают лишь придатками к своему ребёнку; да и отсутствие нравоучений (мягко говоря) мамы нашего тролля относительно беглого папы, когда его нашли, всё это и многое другое для меня так и осталось не раскрытым. Книга же оставила стойкое впечатление, что она из разряда: «Мама, придумай-расскажи сказку. — Ах, дети, вы ещё не спите? Тогда слушайте дальше...».

Оценка: 7
–  [  7  ]  +

Чарльз Диккенс «Большие надежды»

Oreon, 14 июня 2021 г. 23:03

Большей частью мне нравится английский классический роман, ну там Бронте, Дж. Остен, чуть меньше Уайльд и т.д. Но вот с Диккенсом до этого романа пока не складывалось. Не могу сказать, чтоб на меня произвели сильное впечатление его «Оливер Твист» или «Рождественские повести». А вот читая «Большие надежды» я получил массу удовольствия, теперь подумываю, может почитать ещё его «Коперфильда»...

Роман меня привлёк прежде всего своей жизненностью, что ли. Хотя, с другой стороны, в нём есть отнюдь не второстепенные персонажи, в которых, если вдуматься, веришь с трудом. Та же мисс Хэвишем, пожелавшая остаться в одном времени и принёсшая большую часть своей жизни в жертву своей обиде; или Мэгвич, заработавший на каторге денег и решивший вложить их в почти незнакомого ему чужого мальчугана, «сделать из него джентльмена»; да и, по большому счёту, безмерная доброта Джо, также вызывает вопросы. Но почему-то, когда читаешь эту историю, она воспринимается удивительно реалистичной и такие странные персонажи вопросов не вызывают. Более того в них можно легко увидеть, пусть и не такие контрастные, но примеры из реальной жизни. А читая про них у автора получаешь ненавязчивый урок и материал для размышлений. Вот этого, к сожалению, не хватает многим современным творениям.

Главный герой Пип не вызывает особого сочувствия, хотя и отторжения тоже не вызывает. Даже не так, пока он ещё малец, ему безусловно сопереживаешь и с интересом наблюдаешь за его жизнью среди болотных пустошей (они меня не угнетают, наоборот, мне самому бы хотелось пройтись этими болотами, посмотреть на речку, печь для обжига извести и т.д.). И сестра его, хоть и кажется читателю не симпатичной, но таков уж видно её характер, а в трудных условиях она сразу принимает правильное решение. Я имею в виду, что она берёт на себя заботу о малолетнем брате. Но едва Пип обзаводится своими «большими надеждами» и они начинают реализовываться — сочувствие отступает. Ты видишь как легко он отворачивается от своих старых друзей, домочадцев, стыдится своего прошлого. Он и сам понимает, насколько он не прав, и его временами гложет совесть, но он бодро бросается в новый для себя мир транжирства и тунеядства. Это автор характеризует как «быть джентльменом». И я не берусь его осуждать, поскольку не знаю насколько по другому повёл бы себя на его месте я, и это опираясь на прожитые годы, а будучи зелёным юнцом, перед которым так неожиданно открылись такие яркие перспективы?

Хотя один момент в его поведении меня всё таки смущает. Я имею в виду, как можно так без оглядки жить на чужие деньги. Мысль о своём несправедливом отношении к Джо, Бидди его не единожды посещала, а мысль, что он будет делать, если его таинственный благодетель исчезнет, передумает, да мало ли что? Вернётся в родную деревню не солоно хлебавши? Но о таком своём будущем он не задумался ни разу, хотя по мне, логично было бы озаботиться получить профессию или ещё как-то обустроить своё будущее, не полагаясь всецело на непонятную манну, которая непонятно откуда на тебя падает. По крайней мере, мне кажется, что я не смог бы быть таким спокойным на его месте и строить планы на Эстеллу. Да даже планируя женитьбу, что он собирался ей предложить, разделить их общий источник благосостояния?

Но Пип всё же добрый малый, хоть и со своими недостатками (а у кого их нет?) и как минимум два добрых дела на протяжении повествования он совершил, это помощь своему другу и его отцу. Безусловно позитивные герои Джо и Бидди, Пип в любой момент мог на них положиться, хоть и не платил тем же. Пип вообще был склонен выносить негативные суждения о других, кроме себя.

Концовку я предвидел другой:), хоть тут и пишут, что она предсказуема, но я её представлял другой. Концовка открыта и в принципе у меня — без нареканий.

Роман «Большие надежды» называют вершиной творчества писателя. Наверное так оно и есть.

Оценка: 9
–  [  3  ]  +

Наталия Курчатова «Индейцы армии Крайовой»

Oreon, 13 июня 2021 г. 18:47

Статья по-своему интересна, автор освещает жизненный путь Сат-Ок, и его устоявшуюся индейскую версию и контраргументы. Она пытается взвесить за и против, оценить саму возможность тех или иных событий. Признаться во мне она таки зародила сомнения в правдивости «популярной» истории жизни «польского шауни» Сат-Ок. Вместе с тем я нахожу её тоже тенденциозной, не лишённой некоторых штаммов и местами безапелляционной, за что и была снижена оценка.

Оценка: 6
–  [  5  ]  +

Майкл Крайтон «Сфера»

Oreon, 28 апреля 2021 г. 15:19

Последним прочитанным крупным произведением, перед данным романом Крайтона, у меня было «К востоку от Эдема» Стейнбека, от которого я не получил ровным счётом никакого удовольствия. И «Сфера» сходу пошла ровно, гладко и с удовольствием. Вообще мне нравится Крайтон, особенно его стартовые идеи. Но в НФ я никогда не могу удержаться и подсознательно начинаю выискивать несуразности, нестыковки и проколы. И вот тут автор, в основном, всегда оставляет обширное поле для таких находок, заставляя меня, несмотря на полученное удовольствие от чтения, понижать оценку. Так и здесь.

Ну вот меня всегда удивляет, вроде бы специально подбирали команду профессионалов, все должны работать на общий результат, в команде даже есть свой психолог, и что? С первых же часов начинается разброд и шатание, конфликты, как в детской песочнице. Это нормально? Я тоже работаю в коллективе и описанное Крайтоном взаимодействие спецкоманды со своим даже психологом, мягко говоря, меня удивляет. Такое впечатление, что автор собрал не спецгруппу матёрых профессионалов, а несколько случайных людей отправились на совместный пикник, где ведут себя соответственно: жмут, что придётся; лезут, куда могут; жрут, что найдут; спят, когда хотят, и периодически ходят искупаться в душ; время от времени пресекая поползновения окружающих на их личное пространство.

Кстати о штатном психологе, какова его там должна была быть роль? По-моему, в такой временной сугубо профессиональной команде, направленной на быстрый результат, он абсолютно лишний, если не предполагается живой контакт. Ну ведь это же не полёт к звёздам в тесном замкнутом пространстве на протяжении месяцев или лет, где он действительно был бы нужен. Да, по тексту он отыграл свою роль, хотя тоже коряво, но на этапе подготовки необходимость его участия отнюдь не очевидна. В итоге подбор и взаимодействие команды в таких условиях удивляет.

Далее, на глубине около 300 метров для дыхания в романе используют специальную газовую смесь, подробно объясняя, почему не подойдёт обычный атмосферный воздух. Ну что ж, охотно верю. Тогда почему, проникнув на затонувший на этой глубине объект, все сбрасывают шлемы и больше не заморачиваются ни составом воздуха, ни его давлением, это нормально? Кислород уже перестал быть яд, кессонная болезнь не грозит, всё чики-пики? Аналогично при подъёме никто не задумывается, какие будут последствия с точки зрения резкой смены давления. Такие и подобные недоработки портят для меня картину произведения, от которого хочется ожидать стройности и продуманности.

Далее, почему автор решил, что космический корабль будущего, должен иметь сходство с самолётом? Почему корабль, способный перенести полёт через чёрную дыру, аварийно без ущерба приводниться, потом пролежать несколько сотен лет на глубине, сохранив работоспособность, можно легко уничтожить взрывом снаружи? Если бы в наше время был найден бесхозный корабль из будущего — это была бы грандиозная сенсация, подвергшаяся тщательному исследованию всевозможных учёных от материалов до систем, конструкций и концепций, здесь же такая находка вызывает разочарование учёных надеявшихся на контакт с чужими... И только найдя Сферу, они снова проявили исследовательский интерес, совершенно позабыв о корабле, хотя только он и мог им ответить на вопрос — если не что такое сфера, то хотя бы откуда и как она оказалась на корабле, ведь без ответа на этот вопрос лезть лично внутрь сферы для учёного было бы глупостью? Разве нет?

Концовка в целом ожидаема и лишь на первый взгляд логична. Хотя бы потому, что женщина, обильно, по повествованию, подверженная всевозможными комплексам и фобиям, таки всех уделала. И вспоминая, что она перед этим выделывала, возникает вопрос, что теперь ожидает планету, когда у неё снова испортится настроение и она как женщина снова захочет покапризничать?

Итог: после Стейнбека читать было значительно интересней, но объективно оценка тяготеет скорее к шести, чем к семи...

Оценка: 7
–  [  2  ]  +

Фольклорное произведение «Гора солнца»

Oreon, 24 апреля 2021 г. 14:18

Мораль сказки: «Старые люди говорят, что всегда так бывает: солнце никогда не обидит бедняка, согреет и подарит частицу своего золота. Но если жадный богач захочет всё захватить себе одному, разгневанное солнце сожжёт его своими лучами.» Тем не менее богач всегда предпринимает какие-то действия (часто не честные), чтоб приумножить своё богатство, бедняк же в сказках обычно ожидает пока ему достаток на голову сам свалится, хотя при этом может часто тяжело, но без толку трудиться. Вот примерно так и в этой сказке. Хотя меньшой зачем-то полез разорять сорочье гнездо, за что ему сорока и показала путь к богатству. Суть вот именно этого момента, как-то далека от меня и от сочувствия бедной птахе, я один бал и отнял=7 ;)).

Оценка: 7
–  [  2  ]  +

Фольклорное произведение «Солнце и Луна»

Oreon, 23 апреля 2021 г. 19:05

Слишком жестокая какая-то сказка: тигр слопал маму, потом пришёл к детям, обманом проник в дом, съел меньшего ребёнка, а пальчики бросил старшим — сказал, что это жаренные бобы. В этом месте чем-то похоже на «Красную Шапочку» и «Семеро козлят», но без дровосеков, которые всех спасут. Старшие дети тоже какие-то тупые получились — ни ожидаемой хитрости, ни смекалки — сами тигру рассказали как к ним добраться. Далее тоже под стать: небо, небо, хочешь спасти нас, так спаси, а нет — так нет... А где мораль, наука, суть в чём? Я бы детям такую сказку не читал.

Оценка: 5
–  [  5  ]  +

О. Генри «Улисс и собачник»

Oreon, 18 апреля 2021 г. 22:49

Эх, как быстро летит время. Сначала по диким прериям бродили дикие же стада животных, на которых охотились так же дикие индейцы. Потом там скакали ковбои и палили из своих ружей и револьверов. Затем в этом месте вырос огромный город Нью-Йорк (автор называет его Большим Городом и часто пишет о нём в своих рассказах). И теперь, по рассказу, по вечерам, уже домашние собачки тащат на поводках за собой безвольных собачников. А это уже практически наши дни. Чтобы сделать картину ещё более современной достаточно было бы ещё добавить специальные пакетики, куда «эти несчастные слуги собачьего царства — эти дворецкие дворняжек, лакеи левреток, бонны болонок, гувернантки грифонов, поводыри пуделей, телохранители терьеров и таскатели такс, завороженные высокогорными Цирцеями, покорно плетущиеся за своими питомцами» могли бы собирать плоды жизнедеятельности своих любимцев ;). Но подобных пакетиков автор рассказа ещё не застал...

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

О. Генри «Костюм и шляпа в свете социологии»

Oreon, 18 апреля 2021 г. 19:12

Самым интересным моментом рассказа безусловно является встреча двух пареньков, очень живописно изображённая автором, — деревенского Чумазого сорванца и приехавшего за город богатенького сыночка Хейвуда:

«В руке у Чумазого была зажата бейсбольная бита, а вздувшийся карман штанов выдавал присутствие в нем бейсбольного мяча. Хейвуд остановился и поздоровался.

- Идете играть в бейсбол? — спросил он.

- Я? — с убийственной кротостью переспросил Чумазый. — Ясное дело, нет. Слепой ты, что ли, не видишь — на мне водолазный костюм. Думаю взлететь на подводном воздушном шаре и ловить бабочек китобойным гарпуном.

...»

К чести богача, нужно отметить, что он не побежал за папой, мамой или прислугой, а достойно ответил сельскому задире, чем его нимало удивил и их встреча имела более достойное продолжение, о чём читатель может узнать самостоятельно. За встречу — восемь балов — можно разыгрывать в любительских драмкружках.

Ещё автор размышляет на тему плоской или круглой Земли и всеобщего кругообращения всего в природе — обе эти темы затронули меня значительно слабее и так и остались не до конца ясными.

Оценка: 8
–  [  5  ]  +

Джон Стейнбек «К востоку от Эдема»

Oreon, 17 апреля 2021 г. 18:46

Ещё один роман, который относят к классике, и от прочтения которого я не получил ровным счётом никакого удовольствия. Может я бы и поставил оценку на бал выше, ну будь он хоть немного короче, но нет, после всего это длинного нудного, с перерывами, чтива, я на такой компромисс не готов, даже ради предсказуемой концовки, которая получилась весьма мелодраматична, и которая стала единственным светлым лучиком за всё чтение — ура, наконец-то конец:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Ну ясно же, в каком ещё месте наиболее удачно прекратить свою сагу, описывающую уже целые поколения? — Конечно же в месте, когда кто-нибудь умирает, а люди не вечны, интрига была лишь в том, кто конкретно умрёт и при каких обстоятельствах.

В процессе чтения я неоднократно спрашивал себя, где и когда мне пришла эта неудачная мысль, взять в руки данный роман? Не помню. Видно я покусился на красивое многообещающее поэтическое название: «К востоку от Рая»... Как красиво и многообещающе звучит, но увы, увы. Или это после «По эту сторону рая» Фицджеральда? — Что-то есть общее в их названиях... Хоть я не в восторге и от последнего, но он хотя бы был втрое короче, и, положа руку на сердце, таки интереснее.

Автор пишет, что это главный труд его жизни, в котором он высказал всё что имел сказать. Но самое обидное, что я всё же не понял, что таки он хотел сказать? Что все люди разные и в каждом есть своё сочетание хорошего и плохого, кроме Кэйт, которая исчадие ада? Что каждый волен выбирать, какую ему прожить жизнь, типа «тимшел»? Но это всё банально и всем известно, и об этом можно было рассказать интересней, веселей и короче! Мне не импонировал ни один герой, каждый был со своими тараканами, хотя некоторые гордо несли перед собой свой светильник, яко истину. Но самое главное, я считаю, что автору не удалось изобразить своих героев живыми, а их поступки жизненными! Я в них не верю.

Адам Траск, без ума влюблённый, так и не смог полностью оправиться от предательства женщины, настолько что за год даже не дал имена детям и потом претендующий на их сыновью любовь. И это после его предыдущего жизненного пути, после жестокого самовлюблённого отца, брата, который его чуть не убил, армейской службы, каторги наконец и бродяжничества, это его первая и единственная женщина, что он так раскис? — Не верю. Его сын Кайл сжёг 15 тысяч заработанных в 17 лет баксов от обиды. Не мог отдать в церковь, бедным, прокутить, отдать фермерам, бизнес-партнёру? Да кого не возьми! Тут упоминали китайца Ли, как пример мудрого и умного. В конце он сознаётся Абре, что хотел бы иметь такую дочку, как она. А что он сделал для этого? Всю жизнь пресмыкался перед хозяевами, шепелявил и признавался, что счастлив служить, это ли мудрость? И так во всём, не хочу больше писать — этот роман того не стоит.

Оценка: 5
–  [  3  ]  +

О. Генри «Коловращение жизни»

Oreon, 17 апреля 2021 г. 17:20

Вот такой замечательный ироничный рассказ. Автор обыгрывает два сюжетных момента. Сначала супружеская пара готова отдать последний доллар, лишь бы развестись. Потом, достигнув желаемого, эти же люди чувствуют, что привыкли к той жизни, что была, и не знают как теперь строить свою жизнь дальше, неожиданно их старые обиды начинают казаться им не такими уж значительными, а многие придирки они соглашаются постараться исправить, чтоб не дразнить свою вторую половинку.

И тут в дело вступает второй упомянутый момент, а именно мировой судья, который уже подержал в руках деньги за развод, так неожиданно от него уплывшие. И что ему теперь делать, согласиться на эту утрату? — Совершенно нет! — Взяв деньги за развод, теперь можно подтолкнуть незадачливую пару снова пожениться, ну и конечно, судебные издержки снова должны быть оплачены.

Оценка: 8
–  [  1  ]  +

О. Генри «С праздником!»

Oreon, 12 апреля 2021 г. 14:37

Шёл по улице бродяга и случайно нашёл дешёвую тряпичную куклу, откуда же ему было знать, что это любимая кукла пятилетней дочурки местного миллионера? А ведь о её утрате уже даже объявление в газете — «просьба вернуть за вознаграждение» — размещено. Я уж было в один момент подумал: вот опять одна из излюбленных тем автора — возвращение блудного бродяги и пропойцы в лоно утраченной семьи, или хотя бы к нормальной жизни. Но в данном конкретном рассказе, всё закончилось лишь обещанным вознаграждением, хотя автор не единожды намекал, что и герой-пропойца данного рассказа в прошлом также имел отношение к более высшему обществу.

Оценка: 7
–  [  0  ]  +

О. Генри «Пятое колесо»

Oreon, 11 апреля 2021 г. 16:38

Один ясновидящий, профессор Черубуску, посредством некоего «Халдейского телескопа», предсказал одной важной даме, ищущей своего взрослого сына, что «Он явится в колеснице на пятом колесе». И тут у их дорогого автомобиля на ходу отвалилась запаска, а один из бродяг, стоящий неподалёку в очереди на бесплатную ночлежку, воспользовался моментом, чтоб это колесо вернуть, в надежде на доллар...

Рассказ понравился, хотя у автора сюжет, когда молодые люди вынуждены побираться, так как их богатые дяди лишили их денег за ослушание, у автора весьма популярен. Этот сюжет встречаю уже у как минимум третьего рассказа. Хотя именно данный вариант, наверное, лучший.

Оценка: 9
–  [  2  ]  +

О. Генри «Среди текста»

Oreon, 11 апреля 2021 г. 10:57

Любопытный рассказ, и историю рассказчика я почти до конца читал, не догадываясь о перевороте в конце. Даже собирался с ним спорить. В плане, рассказчик противопоставляет красоту внешнюю и умение красиво говорить. Один герой его рассказа красавец с лица, но не умеет двух слов связать (кстати по диалогах этого не скажешь, разве переводчик ему помогал...), а другой — с настолько отвратительной внешностью, что отвратительнее и представить трудно, но зато краснобай, каких свет не видывал. Так вот красавец решил закадрить девушку, но попросил друга-говоруна ночью из кустов подсобить ему красноречием. По началу так и было, но потом говорун решил сам приударить за девушкой. Кого теперь она предпочтёт красавца или собеседника?

А возразить я хотел следующее. Рассказчик своим красноречием приударил за КРАСИВОЙ девушкой, если он утверждает, что главное умение вести разговор, а не красота, почему он сам то выбрал ухаживание за красивой, хоть она и без разговорных изысков? В этом, как мне кажется, слабинка всей истории. Но рассказ этот — история в истории и концовка всё ставит на место.

Оценка: 8
–  [  4  ]  +

О. Генри «Короли и капуста»

Oreon, 21 марта 2021 г. 13:42

В основном мне нравятся короткие ироничные рассказы этого автора. У О. Генри у самого была не самая простая судьба и он имел где набраться сюжетов для своих рассказов. И мне они нравятся ещё и за то, что им хочется верить, будто так и было, настолько я их воспринимаю жизненными. Ну или точно могло быть, потому как умом ловишь некоторые детали, что они точно вымышлены. А ещё читая автора, меня регулярно удивляет, насколько его сюжеты, уже более столетней давности, могут вызывать аллюзии, сходство с современностью — такое впечатление, что за прошедшие годы человек в целом мало изменился и им двигают всё те же мотивы, а жулики используют всё те же схемы.

Здесь же из подобных рассказов складывается целая повесть, объединённая неким общим сюжетом. Вымышленная латинская Анчурия обнаруживает сходство с родной моей страной и временами мне тоже за неё больно, но её люди после каждой новой революции находят себе нового кумира и снова не унывают. На её страницах кроме политики и попыток отдельных личностей улучшить своё благосостояние, находится место и для романтики чувств и для романтики природы, есть здесь и благородные порывы и местные вроде добрые «олигархи».

Хоть я и не понял главного в сюжете этой повести — почему этот мистер Гудвин сокрыл тайной судьбу президента Мирафлореса и пропавших денег республики? Во-первых как-никак, а это всё таки бросило тень на его репутацию. Во-вторых это бросает тень и на его жену — многие считают её той легкомысленной певичкой, которая и привела республику к драматической развязке с её президентом. Теперь же она, вынуждена тайно ухаживать за могилой собственного отца, будучи никак не причастной к судьбе Анчурии. Можно подумать, что Гудвин сделал из этого тайну, чтоб не бросить тень на доброе имя её отца, но, думаю, это не так. Думаю, стоило официально вернуть деньги страховому обществу и в ответ доброе имя, тем более посмертно, было бы очищено. В отместку всю жизнь нужно скрывать правду, вызывать куда более нелепые, но логичные подозрения, тайно ухаживать за могилой... А самое главное — проворовавшийся чиновник с любовницей выходят сухими из воды и на коррупционные деньги украденные у людей собственной страны оставшуюся жизнь отдыхают на лучших курортах планеты. Более того, этот мотив повторяется в повести у автора дважды: новый президент Лосада продолжает торговать страной, автор может посредством своего героя, добывшего неубиваемый компромат, это прекратить. Но надувшись непонятно мне какого благородства, решает его не трогать и не мешать ему оптяпывать его тёмные делишки. Где здесь справедливость?

«Короли и капуста» — фигурально есть здесь свои короли, которые окучивают свою капусту. Эту повесть в первый раз я прочитал студентом и до сих пор мне запомнилось, как тяжело тут вкалывал консул соединённых штатов. Он вывешивал на крыльце своего дома гамак и, изнывая от жары, томно смотрел на проплывающие мимо корабли. Эта идиллическая картина настолько мне запала, что я даже обзавёлся собственным гамаком, правда, к сожалению, не имею моря, чтоб любоваться кораблями...

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

О. Генри «Художники»

Oreon, 20 марта 2021 г. 20:09

Рассказ побудил некоторые мысли, которыми захотелось поделиться:

- каждый новый президент многострадальной Анчурии тащит себе в карман. Видимо за прошедших сто слишком лет мало что изменилось, так как это напоминает мне многих современных правителей. А тех что не напоминает — возможно я просто не в курсе. Данный же, Лосада, помимо стяжательства, ещё и весьма тщеславен, хочет чтоб народ его ещё и любил и восторгался. Поэтому понаставил себе памятников. Он памятники воздвиг себе прижизненно... Это тоже мне вызывает более современные ассоциации. Именно этой его чертой решили воспользоваться герои рассказа, чтоб наварить немного денежек.

- я отлично могу понять Кэролоса Уайта, художника, которого себе достал из Нью-Йорка в Анчурию Билли Кьоу (это герои нашего рассказа). Я имею в виду, когда его воротило писать маразматически-приторную сцену с президентом Лосадой на переднем плане экспозиции. Но я бы нисколько его не осудил, если бы он взял деньги за своё малевание с этого недопрезидента. Но и его финальным поступком со своим «шедевром» я не удивлён — всё таки у человека явная тяга к великому и вечному, а не к сиюминутной конъюнктуре. За его поступок художника можно уважать.

- но я абсолютно не понимаю финальный поступок его компаньона Билли Кьоу. Пьяница из предыдущего рассказа не постеснялся шантажировать хорошего человека, подозревая его в плохом поступке. Билли же, имея возможность разоблачить ложь и продажность, первого лица, который по кусочкам торгует страной, — этого не сделал. В моей системе ценностей это был бы правильный поступок, сродни поступку художника Уайта. Он мог бы взять деньги, да, это были бы грязные деньги, но Билли — джентльмен удачи и именно махинации его промысел, так что не велика разница. Это будет не самый достойный поступок, но я его мог бы легко понять, и даже немного позлорадствовать, что Лоссада, хоть так понёс некоторые материальные и нервные издержки. Но так как закончился рассказ — я не понимаю. Просто, если все будут носителями таких ценностей как Кьоу, то тираны и маразматики правили бы страной вечно, без малейшего шанса на изменения.

Оценка: 8
–  [  5  ]  +

О. Генри «Благородный жулик»

Oreon, 6 марта 2021 г. 10:31

Также считаю, что это один из лучших сборников автора. Но Джефф Питерс не единственный его герой, он выступает рассказчиком (в основном), а его партнёром во многих рассказах выступает некто Энди Таккер — также весьма примечательная личность. Вместе эти рыцари отъёма лишних денег у благодушных граждан, которые не знают как лучше распорядиться собственными средствами, раскроют нам на страницах данного сборника тонкости своего ремесла. Я, будучи студентом в лихие 90-е, с удивлением читая тогда первый раз данный сборник, узнал, что все те замысловатые аферы, что во множестве совершались вокруг, оказывается не были придуманы современными жуликами. Их схемы казалось лишь с небольшими изменениями и доработками были уведены из под пера автора. Тогда этот сборник, казалось, можно было использовать как готовую инструкцию, и многие нечистые на руку делки этим пользовались.

Подобно полу-шуточному, полу-реальному лозунгу «Не дайте себя обмануть в другом месте — покупайте здесь!», наши герои Джефф Питерс и Энди Таккер пользуются принципом, если человек всё равно так или иначе готов прокутить свои деньги или простак и не знает, что с ними делать, и его всё равно так или иначе облапошат, то зачем отказываться от того, что само падает в твои руки, зачем давать воспользоваться этим кому то-другому? Почему не подобрать средства выпадающие из рук простофили? Тут даже возразить сложно. В одном рассказе («Простаки с Бродвея») Питерс несколько раз возвращал деньги табачному делку и просил их беречь самому и никому не доверять, но с лёгкостью их присвоил, едва узнав, что делок готов был их потерять в другом месте и по другой схеме. Но их благородство ещё и в том, что данные жулики не работают взломом и не обирают вдов, сирот, простых работяг и других нуждающихся и если случилась подобная промашка, то даже готовы возвратить деньги уже прилипшие к их рукам («Стихший ветер»). У Питерса ещё есть один странный принцип: взамен отнятым деньгам он обычно старается оставить жертве какую-то безделушку, липовою бумажку, или хотя бы «настойку от всех болезней».

И так, на страницах данных рассказов читатель сможет ознакомится с целым набором разного рода способов «честного» отъёма денег и других жульничеств. Начиная от древнейшей игры в напёрстки, свадебных афер, афер с ценными бумагами, купчими, акциями серебряных рудников, липовых объявлений, разнообразных липовых медицинских и хозяйственных средств, липовых золотых слитков и других подобных изделий; и аж до создания монополий в отдельных городках и подробного разбора механизма финансовой пирамиды.

Любопытно и то, что сколько раз компаньоны не снимали приличный куш, но вот следующий рассказ и они снова на мели — никак им эти шальные деньги не приходились в прок и они не могли их удержать...

Оценка: 9
–  [  4  ]  +

О. Генри «Стихший ветер»

Oreon, 4 марта 2021 г. 23:50

Когда читал рассказ, никак не мог понять, почему автором выбрано именно такое название «A Tempered Wind», стихший ветер, и к чему в некоторых вариантах упоминание стриженных овец. Но в концовке с овцами всё становится на место — «благородные» жулики в данной истории увидели, что жертвами их пирамиды стали конечно овцы, но уже стриженные.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Жуликам стало не удобно и даже местами совестно отнимать последнее у далеко не богатых обычных людей, а не богатых, так как их стригут акулы покрупнее. И они решили вернуть отнятое обратно, понеся потери уже из собственного капитала.
Действительно, в этом месте можно говорить о их благородстве — к сожалению, с трудом смог бы себе представить нечто подобное в наше время — современные жулики менее щепетильны.

А далее из примечания здесь узнал о существовании поговорки «Стриженую овечку ветер щадит» — и всё окончательно встало на свои места :).

Кстати, в рассказе очень понятно и доходчиво объясняется вся суть финансовой пирамиды. Да ничто не ново в нашем мире, но люди продолжают попадаться на эту удочку снова и снова, наверно потому, что мало читают подобных книг ;)

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

О. Генри «Простаки с Бродвея»

Oreon, 28 февраля 2021 г. 18:44

Иногда жуликам приходится немало поизощряться, чтоб выманить денежки у простого обывателя. А иногда, как здесь, простак сам добровольно отдаёт свои деньги, даже если его не просили. Из этого читатель легко сделает вывод — нельзя быть таким доверчивым. А всё таки жаль, что мы живём в таком странном мире, где человек-человеку, ну пускай, может, и не враг, но точно, что не друг, и нельзя никому доверять, пока не доказано обратное. С другой стороны, даже жулики с данного рассказа, не смогли просто так отобрать деньги у простачка сигарного торговца. Для этого — чтоб их совесть позволила его обобрать — понадобилось выполнение двух условий. Во-первых, на память жертве нужно, что-то оставить — не знаю, то ли чтоб наука лучше зашла, то ли чтоб не так обидно было :), то ли издевка, то ли страховка на случай судебного преследования.

Во-вторых, наши герои должны были сначала убедиться, что жертва свои потом и кровью заработанные на протяжении пятнадцати лет денежки всё равно так или иначе просадит: их новый друг от них не скрывал, что приехал покутить. Другими словами его облапошат либо они, либо кто-то другой, так почему первыми не подобрать то, что само падает в руки? Вот такая философия, с таких позиций им даже сложно возразить. Тем более, что в другом рассказе («Стихший ветер») предприимчивые и нечистые на руку делки, вернули жертвам их вклады с наваром, убедившись, что это обычные труженики, пенсионеры, доверчивые девушки и т.п. откликнулись на их обещание высоких барышей и отдали последнюю заначку. Так что определённое «благородство» в их поступках таки есть. В наше время, в основном, и такого нет.

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

О. Генри «Стриженый волк»

Oreon, 26 февраля 2021 г. 14:44

Уже в нескольких рассказах данного цикла про неутомимых «благородных» жуликов натыкался на упоминание, что Джефф Питерс предпочитает, чтоб у «обслуженного клиента» осталось что-то вещественное взамен его денег, ну там дешёвая бижутерия, пузырёк от всех болезней, акции лопнувшего треста, ну или хотя бы купчая медных или серебряных рудников. В этом, в том числе, я так понимаю, и благородство. Да и какая-никакая страховка от фараонов. Даже когда компаньоны занимались брачными объявлениями и то вдовушкой обзавелись и смогли её сыщику предъявить. Этот же рассказ в этом плане, явно выбивается от провозглашённого принципа:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Господа, ну это же банальный разбой — наставить на человека пистолет и тупо отобрать деньги. Не ожидал такого от него, не ожидал.

Оценка: 8
–  [  3  ]  +

О. Генри «Святыня»

Oreon, 20 февраля 2021 г. 10:09

Коронным номером мисс Розали Рэй, бродвейской героини данного рассказа, было, пролетая на качелях над головами в основном мужской публики почитателей её таланта в своей короткой юбчонке, ронять в толпу подвязку. Ей был обеспечен ошеломительный успех. Но подобно героине другого рассказа автора («Купидон порционно»), Мэйми Дьюган, которая подавала пищу в харчевне своего отца, и многие приходили пообедать туда только ради неё — она не любила и не уважала собственных поклонников. Как Мэйми не любила, как мужчины ели принесённую ею пищу, так Розали, сверкая ножками в короткой юбке, видно не любила, чтоб на неё глазели. Парадокс в общем.

Казалось, что может быть проще — не нравится — меняй род занятий, круг общения, но нет, этот женский мазохизм оставляет меня в недоумении. Да и с другой стороны, образно говоря, это странная извращённая ненависть к руке, которая тебя кормит. Хотя героиня данного рассказа в конце-концов решила забросить таки Бродвей и найти пристанище в деревушке на берегу моря в объятиях местного преподобного. Но вот беда, если однажды оголодавшая Мэйми, поймала таки своего купидона, и как не удивительно таки за обедним столиком, вместе предаваясь удовольствиям чревоугодия. То в данном рассказе

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Розали, узнав, что возлюбленный хранит подвязку с её выступления, не смогла ему этого простить и в тот же день умчалась обратно на свой Бродвей, возобновлять свои выступления. Казалось бы, легко можно удовлетвориться, как ты, именно ты, смогла вскружить голову своему возлюбленному в разных своих обличьях и вместе с ним над этим романтично посмеяться... Ан нет.
Кажется мне не понять загадочную женскую душу :)).

...Да и люби она его на самом деле, а не удовлетворяй очередную свою минутную прихоть, думаю, выход был бы найден и так просто любимого человека из сердца не выкинешь. Пустая видно она внутри, лишь яркая амбициозная оболочка.

Оценка: 7
–  [  5  ]  +

Майкл Крайтон «Рой»

Oreon, 19 февраля 2021 г. 16:03

Удивительно, как по этому роману ещё не сняли фильм — текст ощущается очень кинематографичным. Роман читается очень легко и быстро, сюжет увлекает. Сцены с уходом за детьми меня не напрягали, хотя вопрос, зачем в подобном (технотриллер) романе столько подобных подробностей, всё же возник. Герой не показался неудачником или нытиком, просто у него пошла не самая удачная полоса, а тут ещё жена, похоже, нашла другого — что ему в таком случае делать — веселиться и удаль выказывать? Нормальная себе реакция обычного человека.

Крайтон, как автор, определённо мне нравится. Это уже четвёртый роман, который я у него не без удовольствия прочитал, а ещё видел несколько неплохих экранизаций. Но именно роман «Рой» всё портит техническая составляющая, она абсолютно нереалистична, а так как для «технотриллера» эта составляющая с приставкой «техно-« не просто так входит даже в название поджанра, то это даже не ложка дёгтя, а нечто сродни плохому фундаменту, на котором зиждется всё повествование. За техническую составляющую я бы вообще больше шестёрки не поставил. Да и кроме неё много нестыковок и нелогичностей. С этой ямы роман вытягивает лишь общая лёгкость чтения и умение автора интересно продвигаться по сюжету. Правда и начало немного затянуто. Можно было бы обойтись без памперсов и отрыжки.

Нет, возможно, человеку с более гуманитарным складом ума это всё было бы легче воспринять на веру. Но мне, больше технарю, всё это оказалось абсолютно неподъёмным. Главный герой, который многократно подчёркнуто программист и которого пригласили разобраться с кодом, ничего так и не кодировал, то что автор преподносил как программу, программой не является. Мне не понятно как именно вообще эти нанороботы программировались, автор описал, как они физически собирались на молекулярном уровне. Хорошо, допустим, а как на этот молекулярный уровень попадала программа, где она хранилась, как исполнялась? Автор пишет, что в нанороботов были добавлены блоки памяти, пьезоэлементы, блоки аккумуляторов, фонарики, движители какие-то должны быть и т.д., это кроме основных функций, ради которых они создавались. И как это всё себе автор представляет на нано- или молекулярном уровне? Нет, может нанотехнология, как впрочем и любая другая технология, может быть опасной, но в одном я спокоен — такого, как описал автор и в том виде, как он это видит, — быть не может.

Далее, по логике и причинно-следственным связям. Для чего Формана пригласили на фабрику? Я так и не понял, что он там должен был сделать. На момент, когда он прибыл, на лицо был кризис, конечный продукт не был готов к выпуску, но фабрика упорно, что-то производила. Что она производила и что делали с конечным продуктом, в коробки складывали? Кому было нужно, то что они производили, ведь конечного продукта, коммерческих заказов как таковых ещё и в помине не было, а работа производственной линии была остановлена лишь финальным взрывом. Когда уничтожали гнездо «диких» роёв, герои взобрались по крутым стенкам термитника и спрыгнули внутрь, как потом внутри оказался вездеход, который подорвали? Погибло уже несколько человек, но по тексту ни у кого я не заметил никаких эмоциональных проблем, более того, что-то хотели праздновать с шампанским и даже мысли о погибших. На той фабрике регулярная смертность сотрудников, типа программистов, являлась нормой, вошла в привычку или что? А как вообще программирование связано с производством? На производстве должны были быть совершенно другие специалисты, а не вся бывшая команда уволенного Фултона и т.д и т.п.

Оценка: 7
–  [  1  ]  +

Мари-Катрин д'Онуа «Лесная лань»

Oreon, 15 февраля 2021 г. 23:46

Читая сказки д'Онуа, а они уже достаточно солидного возраста — мадам их писала более 300 лет назад, легко можно заметить, что это сказки иной эпохи, с иными ценностями, иными отношениями, в общем «норма» была другой. Подобное заметно не только по д'Онуа, но и по другим произведениям сходного возраста и старше, если читать их версии приближённые к оригиналу, а не в современной обработке. Как пример сходу могу назвать сказку Еруслан Лазаревич, древнеиранского происхождения или европейскую сагу про короля Артура, Томаса Мелори. Самое главное, что там мораль выглядит какой-то сдвинутой, не совпадает с теперешней, рыцари бьют женщин и т.п. Из-за чего мне сложно поставить подобным произведениям высокие оценки — современные обработки выгледят приятнее...

Подобное несовпадение сквозит и в сказках данного автора и в этой в том числе. Например слово фея часто, или даже зачастую означает существо волшебное, но отнюдь не доброе; современным эквивалентом будет скорее слово колдунья; в любом случае повстречав фею даже в добром варианте нужно быть осторожным — не известно на какие козни она способна под настроение. Принцессе ещё нет и 15-ти, а перед родителями в полный рост встаёт проблема замужества — как же, ведь ей скоро 15! Эти же мысли одолевают и саму принцессу — она (как и принц) влюбляется по портрету — ну да, фотографий тогда ещё не было. Принцесса в этом возрасте согласна ради призрачной любви бросить родителей и самостоятельно, с небольшим эскортом отправиться невесть куда в другое королевство к совершенно чужим, незнакомым людям. Королева: — доченька, тебе пора замуж и мы подыскали тебе подходящую партию; принцесса Желание: — только как вы решите с папенькой, на всё ваша воля. — и это пишет автор-женщина, соглашаясь, что в бракосочетании девушкам не положено иметь собственной воли.

К тому же сказки д'Онуа излишне длинны, не на один вечер и интриг там хватило бы сразу на несколько. В Лесной лани, например, сначала королева долго не в состоянии понести, в связи с чем оно ходит к источнику, встречает фей и т.п. Потом принцессе нельзя видеть белый дневной свет. Потом принцесса скачет по полям и лесам в виде лани. Каждое из этих событий занимает добрый десяток страниц

Оценка: 7
–  [  5  ]  +

О. Генри «Погребок и Роза»

Oreon, 14 февраля 2021 г. 11:32

Я понял одно, Хайсмис блестящий актёр, он настолько качественно сыграл свою роль, настолько вжился в неё, что невольно переиграл и достиг совершенно неожиданного результата, не того к которому стремился. А в душе примы вспыхнул снова огонёк домашнего очага, детства, юности, родного дома, даже уж не знаю как это правильнее назвать. Но думаю всё у героев рассказа должно быть хорошо в любом случае и останься она в деревне и возвратись обратно, сделав себе отпуск и отдохнув душой. По крайней мере она не стыдится своих корней и не боится вернуться к ним, в отличии от героев одного предыдущего рассказа, которые наоборот пытаются выдать себе не теми, кем они на самом деле есть, пыжатся пожить неделю чужой жизнью кричаще богатых людей.

И Хайсмис, думаю, с такими задатками тоже не пропадёт, даже если не получит и именно эту конкретную роль. Рассказ, в общем, понравился)).

Оценка: 9
–  [  1  ]  +

О. Генри «В Аркадии проездом»

Oreon, 14 февраля 2021 г. 11:19

Рассказ понравился, но вот людей, радостно ишачащих на тяжёлой, не интересной работе, ради того чтоб взять платье в кредит и провести неделю с шиком пуская окружающим пыль в глаза, никогда не понимал. Равно как и не понимаю такого страстного желания почувствовать себя барином, когда по сути та же прислуга, хочет чтоб прислуживали ей, ну хотя бы неделю, и ради этого согласна за неделю потратить весь годовой заработок. Да, герои этого рассказа, вместо того чтоб оставаться собой, доставлять себе больше маленьких радостей весь год, отдохнуть в новом месте за умеренные деньги в своём кругу, вместо этого пыжатся изображать из себя богатых, подражают им. Я вижу их потуги жалкими, а их самих несчастными, мелкими и недовольными собственной жизнью.

Но у автора получилось всё это красиво изобразить, хоть такая догадка, что герои не те, за кого себя выдают, меня и посещала.

Оценка: 8
–  [  4  ]  +

О. Генри «Смерть Дуракам»

Oreon, 14 февраля 2021 г. 10:58

Ещё один рассказ на тему богатого наследства, которое ждёт незадачливого героя, если он образумится и сделает, как ему говорят. В данном случае молодой художник год не разговаривает с отцом-миллионером, так как он не одобряет выбор сына, павший на девушку, зарабатывающую всего 8 долларов в неделю. Кстати сынишка временами не зарабатывает и того. Вместе они мечтали снять квартиру с ванной, которая стоит всё те же 8 долларов в неделю.

Меня умиляет такая идиллическая картина романтического чувства, но возникает вопрос, почему в рассказах автора бестолковые юноши не в состоянии сами даже прокормиться, тогда как их родственники, дяди, родители посколачивали себе огромные состояния? Почему так происходит?

А читателю автор предоставит еще определиться, дураком называют молодого человека, потому что он отказывается от огромного наследства в пользу нищенствующей жизни с любимой, или потому, что так долго откладывал свадьбу с ней? Юмора ради в рассказе присутствует ещё один персонаж, друг нашего героя, со стороны которого и ведётся всё повествование. Он принимает богатого родителя за мифического Джесси Хомза, несущего смерть на головы дураков.

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

Мари-Катрин д'Онуа «Синяя птица»

Oreon, 13 февраля 2021 г. 10:22

Сказка показалась излишне по женски мелодраматичной и очень долгой. Хочется уже завершения истории, а тут опять, после стольких нежных признаний мелодраматичное любит — не любит. Думаю, в современном мире авторша отлично бы вписалась в написание соответствующих бесконечных сериалов.

Кроме того, в подобных сказках про овдовевшего отца, взявшего себе новую жену с собственной дочерью, всегда удивлялся, почему до этого вроде бы позитивный герой настолько становится безвольным или равнодушным к собственной дочери? Здесь же так подробно описано, как старый король трогательно любил свою умершую королеву, как горевал по ней, и какая у них была совместная красавица дочь, Флорина, так как «походила она на богиню Флору, потому что была свежа, юна и прекрасна». И вот он пренебрегает собственной дочерью по наущению сводной Пеструшечки, «потому что у нее все лицо было в рыжих пятнах, как у рыбки-пеструшки»??? А злая Суссио, которая им помогала издеваться над разнесчастной принцессой, тоже почему-то носит титул феи-крёстной, тогда как её образ — злая колдунья...

Итог: затянуто, много слез и страданий, коих, по моему скромному мнению, можно было бы легко избежать; не самая интересная для меня сказка.

Оценка: 6
⇑ Наверх