| |
| Статья написана 14 декабря 2024 г. 19:04 |
Сегодня состоялось общее перевыборное собрание Союза писателей Санкт-Петербурга. И я там был. Увиделся со многими добрыми знакомыми. Что же касается официальной части, то большинством голосов снова выбрали председателем Союза писателей СПб Валерия Георгиевича Попова! Поздравляю Валерия Георгиевича!
|
| | |
| Статья написана 22 ноября 2024 г. 22:00 |
На фоне повышенного интереса к индейцам в Германии в начале XX века была запущена весьма своебразная серия "Berühmte Indianer Häuptlinge". В ее рамках печатались несколько романов в выпусках о разных героях-индейцах, в том числе "Венонга из племени могикан" (название в оригинале: "Wennonga, der Mohikaner"). Она имела две любопытных особенности: во-первых, выпуски об одном персонаже могли прерваться на какое-то время — вместо них выходили истории о другом, а затем продолжиться; во-вторых, главный герой одного романа мог появиться в качестве второстепенного в остальных. Впервые серия вышла в 1906-1909 годах, соответственно, на немецком языке, затем в 1931-1933 она была переиздана, причем тексты первого и второго издания несколько отличаются и нумерация далеко не совпадает (даже количество выпусков разное). Автор нигде не был указан, однако совсем недавно специалисты выяснили, кто писал всю эту серию — данная информация появилась сразу на нескольких немецких литературных сайтах, ссылки на которые я по ряду причин здесь давать не буду (если что, пишите в личку). Так вот, всю серию сочинил один автор, а именно Paul Walter (1859-1918 или 1919?), более известный под псевдонимом Guido von Fels. Сергей Неграш
|
| | |
| Статья написана 20 ноября 2024 г. 17:45 |
В начале XX века огромной популярностью пользовался анонимный приключенческий роман в выпусках "Гарибальди". Но кто его автор? Что, вообще, о нем известно? На некоторых ресурсах порой указывают, что истинным автором "Гарибальди" является Рикарда Хух, у которой действительно были книги об этом историческом деятеле. Вот только при сравнении текстов легко убедиться, что ее романы к популярному в России и ряде других стран "Гарибальди" никакого отношения не имеют. Так что же это — творение русского автора? Нет! Как выяснил коллега Walles, роман публиковался в 1901-1902 годах на немецком языке под названием "Giuseppe Garibaldi, Italiens größter Volksheld, oder Vom Räuberhauptmann zum General" (Берлин, Verlagshaus für Volksliteratur und Kunst, 1901/02). Любопытно, что на русском роман существует как минимум в двух разных переводах! Один выходил под названием "Гарибальди: Кровавые приключения грозного атамана разбойников или разбитая любовь таинственной итальянки" в 1902 году в Одессе (кн. маг. Л.И. Рога), а другой как "Джузеппе Гарибальди. Великий народный герой Италии" в издательстве "Развлечение" в 1910-х годах. Кто его автор? Не ведомо! Так с чего же некоторые решили, что это Генрих фон Бютнер? Дело в том, что он, насколько мне известно, фигурировал как автор подобных текстов в книжной летописи. Однако утверждать, что именно он является автором "Гарибальди" я, конечно, не решусь. Сергей Неграш
|
| | |
| Статья написана 20 ноября 2024 г. 02:44 |
На обложках многочисленных выпусков начала XX века о приключениях лорда Листера не найти имен авторов (они держались в секрете). Иногда на оригинальных немецких можно встретить лишь "von K... M...". Сегодня на специализированных литературных ресурсах указывается, что лорда Листера, благородного жулика, в 1908-1910 годах создали Kurt Matull (настоящее имя Eduard Carl Otto Wangemann) (1872-1920) и Theo von Blankensee (настоящее имя Matthias Blank) (1881-1928). Они опубликовали на немецком языке серию из 110 выпусков "Лорд Листер – гроза полиции" (так она известна на русском, оригинальное название "Lord Lister, genannt Raffles, der Meisterdieb"). Серия об обаятельном воре пользовалась огромной популярностью, и вскоре до сих пор неизвестный автор написал еще 16 историй, затем Felix Hageman (1877-1966) сочинил еще 700! В 1948-1950 гг. были изданы 70 "фальшивых" эпизодов, написанных разными авторами. Но и это не всё... Всего официальных выпусков, вроде, 3687 — без учета исследований на тему. Возвращаясь к оригинальной серии, скажу: на русском она печаталась с 1909 года, в том числе в 1915-1916 годах в издательстве "Развлечение". Для тех же, кому интересна тематика немецких романов в выпусках, назову следующее исследование — "Groschenhefte: Die Geschichte der deutschen Trivialliteratur", его автор Heinz J. Galle проделал колоссальную работу. Сергей Неграш
|
| | |
| Статья написана 17 ноября 2024 г. 21:42 |
В начале 20 века был довольно популярен роман в выпусках о "китайском дворе" некоего Арнольда или, как его еще именовали, доктора Арнольда. Вот какие мне удалось найти сведения. Самое известное издание было под названием "Страшные тайны Китайского двора" в 1905 году в Варшаве (изд. Мерецкого?) — на русском языке. Параллельно было издание в Петербурге под названием "Тайны китайского двора", в 1904-1905 гг. — в выпусках, в 1905 г. — как минимум было два тома в качестве Приложения к «Свету», в 1908 г. — еще одно книжное издание, автор указан как доктор Арнольд. Также мне встречалось упоминание издания "Черные тайны китайского двора", но я понятия не имею, где оно выходило. Учитывая, что никто в глаза не видел других изданий, исследователи долгое время считали, что доктор Арнольд — это псевдоним русского автора или, скорее, группы авторов, выпустивших под ним роман в 1904-1905 гг. Однако я с этой точкой зрения не согласен в свете статьи, опубликованной в журнале "Огонек" (приложение к "Биржевым ведомостям") №45 за 1900 год. Статья называется "Немецкие романы о Китае" Л.А., проживающей (ем) в Берлине, в ней рассматриваются самые популярные в то время в Германии (!) романы немецких авторов (!!) о Китае, романы, которые "во всех деревушках читают" (!!!). В том числе "Мрачные тайны китайского двора, или стены мертвых в Пекине" Арнольда!!! Из этого я делаю вывод, что загадочный доктор Арнольд — немецкий автор, и язык оригинала — немецкий, причем роман впервые был опубликован в 1900 году или ранее. К сожалению, в настоящий момент оригинал на немецком мне найти не удалось, да и это не удивительно, учитывая общую ситуацию в Германии в 1920-1940-х годах. И всё же сам я не сомневаюсь: "Тайны..." написаны именно немецким писателем, соответственно, на немецком языке, а русские издания представляют собой перевод. Сергей Неграш P.S. Коллега Walles только что прислал дополнение к моему посту — информацию по немецкому изданию 1901-1902 гг.: 
|
|
|