Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Мартин» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 21 октября 2008 г. 12:37

31 октября в Центральном доме литераторов пройдет церемония награждения национальной литературной премией «Золотое перо Руси 2008».

Среди лауреатов будет и Сергей Лукьяненко.

Наградной знак «Золотое перо Руси» он получит в номинации «Сказка», с формулировкой: «за высокое художественное мастерство произведения "Ночной дозор"».

Премия, хоть и помпезная исходя из того, что написано в пресс релизе, но судя по всему не сильно значительная (сайт у них определенно делан левой ногой, да и слышу я про нее впревые)

А вот и отзыв самого Доктора о премии.


Статья написана 20 октября 2008 г. 15:18

цитата
— На сегодня прием окончен! – торжественно объявил Щавель. – Вернулся мой ученик, которого я посылал… э… в Серые Горы за могучими эликсирами. Завтра, приходите завтра!

Люди безропотно потянулись к выходу, недовольно поглядывая на Трикса. Из прихожей попытался было высунуться краснодеревщик, но Щавель так на него зыркнул, что и он смолчал.




Статья написана 17 октября 2008 г. 17:42

Эта статью сам Доктор уже анонсировал у себя в ЖЖ :) Но, думаю, можно и продублировать.

цитата
На сайте Школы перевода Владимира Баканова выложен доклад Марии Десятниковой о особенностях различных переводов романа Сергея Лукьяненко «Ночной дозор» на английский язык. Доклад называется «Анализ зарубежных концепций литературного перевода», прочитан на конференции Школы перевода, прошедшей 19-21 сентября 2008 г.

«Перевод должен вызвать у читателя те же переживания, что вызывает у читателя оригинал, поэтому моя цель — воспроизвести подлинные авторские интонации и отношение к персонажам (и читателю). В идеале перевод должен читаться так же легко и естественно, как и оригинал — и напротив, если автор в оригинале читается нелегко, это должно быть отражено в переводе.»

Полностью статью можно прочитать на сайте Школы перевода. (там есть некоторое количество таблиц, потому я ее копировать не стал)


Статья написана 17 октября 2008 г. 13:06

цитата
Студия Warner Bros. не смогла удержаться, чтобы не продолжить эпопею с «Троей», но потому как пеплумы сейчас беспомощны в бокс-офисе, продюсеры нашли потрясающий выход с экранизацией «Одиссеи».

Джордж Миллер и Брэд Питт адаптируют первоисточник до футуристического состояния и запустят его в космос.

Warner Bros. не скрывает желания в конечном итоге увидеть Миллера в режиссерском шезлонге, а Пита — играющего перед камерами. Остается только посочувствовать Шону Бину, который в «Трое» играл Одиссея (а Питт там же — Ахиллеса). Стоило ли идти на все проблемы, связанные с выживанием? Как выяснилось, нет.

Стало быть, в новой интерпретации «Одиссеи» главный герой будет шататься по космосу в поисках дома. А что же он делал до этого? Кажется, это очевидно — участвовал в многолетней кибернетической войне, где победил благодаря хитрому троянскому вирусу.


Тэги: Кино
Статья написана 17 октября 2008 г. 12:51

На сайте Dragon Age наконец-то появился 4 ролик из серии подробных рассказов Дэна Таджа, руководителя проекта Dragon Age. Его можно посомтреть на самом сайте или скачать (осторожно — 302 Мб).

Кроме этого обновился "мироописательный" раздел сайта:

* Новое про историю мира

* Действующийх лиц — короля Cailan-а, которого мы видели в "кинематографическом" ролике, и его военоначальника Teyrn Loghain

* И монстров — Mabari War Dogs (собачки, которых люди пускали на "орков" в ролике в качестве первой волны нападения), Genlocks (зеленые оркоподобные существа), Corrupted Spiders (ну, название говорит само за себя — кудаж мы без пауков), Werewolves (и без этих полуволков тоже никуда) ну и про Ogre (битву с которым еще раз и во всех подробностях можно увидеть в упомянутом выше ролике)

Прибавилось ли сриншотов не скажу, но их все же уже довольно много :)


Тэги: Games, Dragon Age



  Подписка

Количество подписчиков: 119

⇑ Наверх